| They're working on an herbal zombie cure too. | Они ищут растительное лекарство от вируса. |
| Then the whole process is repeated until they finally find a cure for old age. | Затем весь процесс повторяется до тех пор, пока они, наконец, не найдут лекарство от старости. |
| And the free cure is adult seatbelts, and the expensive cure - the 300-million-dollar-a-year cure - is child car seats. | И, соответственно, бесплатное лекарство - это взрослые ремни безопасности, а дорогое - 300 миллионов в год - детские кресла. |
| And we're not about finding an Australian cure or a Canadian cure, we're about finding the cure. | И мы хотим, чтобы это лекарство было для всех, не только для австралийцев или канадцев. |
| And the free cure is adult seatbelts, and the expensive cure - the 300-million-dollar-a-year cure - is child car seats. | И, соответственно, бесплатное лекарство - это взрослые ремни безопасности, а дорогое - 300 миллионов в год - детские кресла. |
| The only cure is "headectomy." | И что нам делать? Единственное лекарство - "головоктомия". |
| Assuming Mit'gai perfects the cure in time. | Да, если только к этому времени Миг'гаи сумеет создать лекарство. |
| but they couldnot finda cure for the Empress. | "... но так и не смогли найти лекарство для Императрицы." |
| a hundred-year-old cure for fever or melancholy... | "не меньше сотни лет Лекарство от горячки или грусти..." |
| Equikrom is in the home stretch on a cure for baldness! | Эквикрому удалось создать уникальное лекарство от облысения! |
| We're looking for a cure in something that might actually be nothing more than a proverb or a metaphor. | Мы ищем лекарство в том, что может оказаться всего лишь пословицей или метафорой. |
| There is no treatment that's fast enough, so what we need to do is slow down the virus long enough for the cure to take effect. | Нет достаточно быстрого лечения, так что нам замедлить развитие вируса на достаточный срок, чтобы лекарство успело подействовать. |
| I'm going to need that cure sooner rather than later, hybrid shortage and all. | Мне понадобится лекарство довольно скоро, учитывая популяцию гибридов. |
| If I don't find a cure soon, I won't have enough tainted utopium to use on a human-zombie subject. | Если вскоре я не найду лекарство, у меня закончится испорченный Утопиум для использования его на зомби-человеке. |
| And they kept on using the existing cure that they had on the two-year-olds and up. | И они продолжали использовать существовавшее до этого лекарство для детей старше двух лет. |
| If this cure is real, and we can get it to the banelings, they won't have to kill anymore. | А если это правда, и мы сумеем дать бейнлингам лекарство, они перестанут убивать. |
| The Old Ash was there at the time - and he offered me all of his resources to help find a cure for her. | И он предложил мне все свои ресурсы, чтобы помочь найти лекарство от нее. |
| I promised my friend if he gave us the tainted Utopium recipe, he'd get the cure, tout de suite. | Я поообещал другу, что если он поделится рецептом бодяжного Утопия, то сразу получит лекарство. |
| I would love nothing more than to get out of here before Vaughn comes back to life, but Damon won't take the cure. | Я бы с радостью убрался отсюда до того, как Вонг снова оживет, но Дэймон не хочет принимать лекарство. |
| They had been traveling aimlessly for almost a week... but they could not find a cure. | Но ему так и не удалось найти лекарство для императрицы. |
| I mean,10,20 years from now, they'll have got a cure. | То есть через 10, 20 лет они найдут лекарство. |
| One time he told me if I can cut out snacking, that they can cure world hunger. | Сказал, что если я буду меньше жрать, изобретут лекарство от рака. |
| If there's a cure for cancer or HIV, we will probably find it there. | Если когда-то и удастся найти лекарство от рака или ВИЧ, то, скорее всего, именно в этой области. |
| The father agrees to help with the Descolada problem regardless of his daughter's actions, in exchange for a cure for the pervasive OCD that plagues them. | Отец соглашается помочь с решением проблемы десколады независимо от действий дочери в обмен на лекарство от ОКР. |
| The Lusitanian researchers agree, but though a cure for both is designed, it proves impossible to synthesize; they can't cure the OCD without removing the genius as well, and the counter for the descolada simply won't be created. | Исследователи Лузитании согласны, но, хотя лекарство и разработано, его невозможно синтезировать; они не могут вылечить ОКР без удаления гениальности, к тому же противовес десколаде просто не может быть создан. |