| We could really use that cure. | Мы и правда могли бы использовать то лекарство. |
| Looking at the world from other species' points of view is a cure for the disease of human self-importance. | Взгляд на мир с точки зрения других видов это лекарство от болезни человеческого тщеславия. |
| If they manage to get the cure from Kara's unborn baby, they will absolutely kill her. | Они убьют ее и всех, кто находится на борту Нейтан Джеймс, если им удастся извлечь лекарство. |
| You came here because you thought I'd discovered a cure and you wanted to destroy it. | Ты прилетел сюда потому, что думал, будто я нашел лекарство, и хотел его уничтожить. |
| I know you want revenge, and come the next full moon, when I'm sure her cure works, she's all yours. | Я знаю, что ты хочешь отомстить, и, когда наступит следующие полнолуние, когда я буду уверена, что её лекарство сработало, она вся твоя. |
| Some 100 or 200 thousand won't cure him. | За 100-200 тысяч его не вылечить. |
| Who paid you to poison Reddington, and how do we cure him? | кто вам заплатил за отравление Реддингтона, и как нам его вылечить? |
| Can't cure it, can't charge for it. | Не могу вылечить, не могу на ней заработать. |
| Maybe no one can cure me. | может меня нельзя вылечить. |
| Can you cure me? | Можешь ты... вылечить меня? |
| No, our cure, it stems from the application of faith to science. | Нет, наше лечение основывается на приложении веры к науке. |
| It's only a shadow, but it'll grow if we don't cure it. | Это пока лишь небольшое затемнение, но оно увеличится, если не начать его лечение. |
| So, this cure... | Значит, это лечение... |
| But now consider a more morally complicated scenario: a couple has a naturally conceived child affected with a life-threatening genetic disease for which the only possible cure is a bone marrow transplant from a matched donor. | А сейчас давайте рассмотрим более сложный в моральном плане сценарий: у супружеской пары уже имеется зачатый естественным путем ребенок с угрожающим его жизни генетическим заболеванием, лечение которого возможно с помощью трансплантации костного мозга от подходящего донора. |
| In the face of a crisis of this extent, it was to be expected that, given the limited resources available, a debate would ensue as to whether prevention or cure was to be at the forefront in the battle against HIV/AIDS. | Принимая во внимание масштаб кризиса и нехватку ресурсов, неудивительно, что возник спор о том, что должно стать фундаментом борьбы с ВИЧ/СПИДом: профилактика или лечение. |
| I know, if given the chance, I can cure him. | Я знаю, если предоставится шанс, я смогу излечить его. |
| One thing Africa did not cure is that I still love you. | Африка не смогла излечить меня от любви к тебе. |
| So, many centuries later, her descendants created the hunters to find him, cure him, and kill him. | Поэтому, спустя много веков, ее потомки создали охотников для того, чтобы найти его, излечить и убить |
| Rats carry diseases; diseases you cannot cure. | Крысы несут болезни, а их вы излечить не в состоянии. |
| They can't cure us. | Они не могут нас излечить. |
| Now, how did he manage to study and cure cancer? | Как, как у него получилось учиться и лечить рак? |
| Can Lenin cure the mad? | Как Ленин может лечить безумных? |
| Well, call me crazy, but I say cure malaria at home first. | Можешь назвать меня сумасшедшим, но я скажу, что сначала нужно лечить от малярии дома. |
| Only an international conference at the highest level would be able to find a cure for the disease, rather than merely treating the symptoms, as the current military action will do. | Только международная конференция на самом высоком уровне сможет найти лекарство от этой болезни, а не просто лечить симптомы, как это делает нынешняя военная кампания. |
| My advice is that we narrow our focus to conditions that we can diagnose, treat, and cure in less than six hours. | Я предлагаю сфокусироваться на заболеваниях которые мы сможем диагностировать, лечить и вылечить за 6 часов. |
| My father says a sure cure for fatigue is a fast flogging. | Отец говорит, верное средство от обморока - скорая порка. |
| He confided in me that he and his team discovered a cure for polio | Он мне рассказал, что его исследовательская группа открыла средство от полиомиелита |
| A fine cure for a toothache, I use it myself from time to time. | Хорошее средство от зубной боли, я и сам его использую время от времени. |
| Sure-fire cure for a hangover, Harry. | Стопроцентное средство от похмелья, Гарри! |
| It's a miracle hangover cure. | Чудесное средство от похмелья. |
| So who performed this miracle cure? | Так, кто же совершил это чудесное излечение? |
| Two responses are required in the face of this evil scourge: prevention and cure. | Перед лицом этого страшного бедствия требуются две вещи: профилактика и излечение. |
| Cure's an old Campbell recipe. | Излечение - старый рецепт от Кэмпбэллов. |
| Rome does not recognise my cure. | Рим не признаёт моё излечение. |
| People are coming from all over in the hope of a cure. | Отовсюду презжают люди в надежде на излечение. |
| They think we have the cure. | Они думают, что у нас есть вакцина. |
| Yes, there can be a happy ending to all of this, and there is indeed a cure for the radiation poisoning my body and hers. | Да, счастливая концовка возможна для всех нас, и существует вакцина от радиации, отравляющей мое тело и ее тоже. |
| Lt. Klein, will you tell Sutton that the cure is ready for a review? | Лейтенант Клайн, вы можете сказать Саттон, что вакцина готова? |
| Do you have a cure? | У вас есть вакцина? |
| We have the cure. | У нас есть вакцина. |
| I would do anything for a cure... | Я сделаю всё, чтобы исцелить... |
| I think he can cure me. | Я думаю, он может исцелить меня. |
| You thought you could cure silent girl with this. | Я думал ты сможешь исцелить молчаливую девочку с помощью этого. |
| To be sure, a huge, sustained burst of growth could still cure all of Europe's debt problems - as it would anyone's. | Конечно же, гигантский и устойчивый скачок роста еще мог бы исцелить все долговые проблемы Европы - как и чьи угодно. |
| Yet could I cure their madness now? | Но я смогу их исцелить. |
| Must be the fastest cure on record. | Это, должно быть, самое быстрое исцеление в истории. |
| Greek historians refer to the city as Ake, meaning "cure." | Греческие историки называют город Аке, что переводится как «исцеление.» |
| I realize that, to some people, my methods may seem farfetched, but Phil's cure is proof that the work we did here paid off. | Я понимаю, что для кого-то мои методы кажутся неправдоподобными, но исцеление Фила - доказательство того, что мы не зря старались. |
| It's not a cure. | Это было не исцеление. |
| You want to offer a dying man a fake cure? | Хотите предложить умирающему мнимое исцеление? |
| What's wrong with him? - Nothing a silver bullet wouldn't cure. | Ничего такого, что не смогла бы исправить серебряная пуля. |
| If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
| In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. | В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже. |
| Well, I have a cure for that: | Я знаю как это исправить: |
| So petrodollars exacerbate poverty in sub-Saharan Africa, not cure it. | Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение. |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
| To remove the disease you will need to find a player that can cure disease or find an item or potion to do it yourself. | Вылечиться можно либо с помощью персонажа-целителя, либо используя специальные предметы или зелья. |
| It's no cure, but it can boost the immune system of someone who's infected. | Это не поможет вылечиться, но заставит иммунную систему пострадавших работать. |
| For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis)informed them that the birth control drug would help cure their AIDS. | Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат "депо-провера", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. | Мы смогли выработать противоядие из образца вируса. |
| I'll tell you the only cure that exists. | Я скажу тебе, какое существует единственное противоядие. |
| I thought you needed a cure? | Я думал, тебе нужно противоядие. |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| We are still a long way from finding a cure for HIV/AIDS and a long way from finding a vaccine against it. | Нам еще предстоит немало сделать, чтобы найти противоядие от ВИЧ/СПИДа, и немало сделать, чтобы найти вакцину от него. |
| It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
| Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |