| Fortunately, there is a cure for this pestilence. | К счастью, есть лекарство от этой погибели. |
| There is only one true cure, and it's within my reach. | Есть только одно настоящее лекарство, и оно в моих исследованиях. |
| And up until she found her Amazon cure, | И, пока она не нашла свое амазонское лекарство, |
| So the only way for Silas to trade in his life for Bonnie's is if he's a witch, but the only way to become a witch is to have the cure. | Так что единственный выход для Сайласа это выторговать свою жизнь за Бонни, как если бы он был ведьмой но единственный выход-стать ведьмой это иметь лекарство. |
| It's not even a functional cure. | Лекарство даже не действует толком. |
| Nothing lots of Lysol can't cure. | Нет ничего, что бы нельзя было вылечить парой бутылок. |
| Ten grand, cure one person. | Десять тысяч, вылечить одного человека. |
| If we can cure a man like Oswald Cobblepot, we can cure anyone. | Если мы сможем вылечить такого человека, как Освальд Кобблпот, мы можем вылечить кого угодно. |
| Doctor, then you can cure it right? | Доктор, Вы ведь можете это вылечить? |
| To help cure her obsession for fur, she meets Lars and has him do a Dalmatian masterpiece for her, but he refuses once she reveals she wants him to use the puppies' coats as canvases. | Чтобы помочь вылечить ее одержимость мехом, она встречает Ларса и заставляет его сделать для нее далматинский шедевр, но он отказывается, как только она показывает, что она хочет, чтобы он использовал пальто щенков в качестве холстов. |
| The cure would be worse than the disease. | Лечение оказалось бы хуже, чем сама болезнь. |
| For all you know, there could be a cure for this thing tomorrow or next week. | Послушайте, лечение могут найти завтра, или через неделю. |
| The faction produced a dissident internal pamphlet entitled "The Crisis in Our Communist Party - Cause, Effect and Cure", which was distributed nationally but not under its name. | Эта фракция также издавала внутрипартийную оппозиционную брошюру под названием «Кризис в нашей коммунистической партии - причина, следствие и лечение», которая распространялась по всей стране под другим названием. |
| I thought I heard a cure coming. | Думала, пришло лечение. |
| Galen argued that illnesses are caused by an imbalance in one of the humours, so the cure lies in draining the body of some of that humour. | Гален утверждал, что болезни вызваны дисбалансом... одной из жидкостей, и лечение заключается в отводе некоторого её количества. |
| Literally cure it by injecting music and love into people's lives. | В буквальном смысле излечить внося музыку и любовь в жизнь людей. |
| You honestly think you can cure her? | Вы правда верите, что можете излечить ее? |
| Only you can cure yourself. | Только ты можешь излечить себя. |
| They can't cure us. | Они не могут нас излечить. |
| That can't cure a cold. | Этим простуду не излечить. |
| We found out they can kill or cure with their touch. | Мы выяснили, что они могут убивать и лечить прикосновением. |
| Today we can cure physcial ills, but what happens here... | Сегодня мы можем лечить физические проблемы, но что происходит там... |
| James heath can now cure disease, Not cause it. | Джэймс Хис может теперь лечить заболевание, а не вызывать его. |
| Well, I can't cure death. | ну, я могу не лечить смерть. |
| I'll cure him all right, but not with your depth psychology and your disastrous understanding for... | Я буду лечить его, все правильно, но не твоей глубинной психологией и не твоими идиотскими методами... |
| And something tells me... you can crack this book and find that cure. | И что-то мне подсказывает ты сможешь разгадать эту книгу и найти то средство. |
| I will cure you of that soft disposition of yours. | Я знаю средство от такой мягкости. |
| It is only with a cure that we can discuss, with finality, the progress achieved against that global emergency. | Только имея средство ее полного излечения, мы можем со всей определенностью обсуждать прогресс, достигнутый в урегулировании этой глобальной неотложной проблемы. |
| Tell me that's the cure. | Скажите мне, что это средство излечения. |
| The cure for the common cold ? | Средство от обычной простуды ? |
| So who performed this miracle cure? | Так, кто же совершил это чудесное излечение? |
| Facing severe economic problems affiliated with the process of building an independent State and drastically reforming the fundamentals of our life we have to deny ourselves the basics and spend 12 per cent of our State budget to "cure" the Chernobyl "disease" and its consequences. | Сталкиваясь с серьезными экономическими проблемами в ходе процесса построения независимого государства и коренных реформ самих основ нашей жизни, мы вынуждены отказывать себе в самом необходимом и расходовать 12 процентов нашего государственного бюджета на "излечение" чернобыльской "болезни" и ликвидацию ее последствий. |
| Cure's an old Campbell recipe. | Излечение - старый рецепт от Кэмпбэллов. |
| People are coming from all over in the hope of a cure. | Отовсюду презжают люди в надежде на излечение. |
| "Miracle cure for haemorrhoids." | "Чудесное излечение от геморроя." |
| They say the French and Americans have a cure. | У французов и американцев есть вакцина. |
| Don't you want to see the cure in action? | Разве вы не хотите посмотреть, как действует вакцина? |
| This optimism was unwarranted, for both a vaccine and a cure remain elusive and the control methods available are imperfect. | Этот оптимизм был необоснованным, поскольку ни вакцина, ни способ лечения пока не найдены, а методы борьбы с заболеванием носят несовершенный характер. |
| In the continuing absence of a cure and a vaccine for HIV/AIDS, the capacity of people to communicate with each other is a critical part of containing the epidemic; | Поскольку методы лечения и вакцина от ВИЧ/СПИДа по-прежнему отсутствуют, способность людей общаться друг с другом по-прежнему является важнейшим элементом сдерживания этой эпидемии; |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| If your wife is sick, I can cure her with my abilities. | Если ваша жена больна, я могу ее исцелить. |
| Are you sure this can cure me? | Вы уверены, что это может исцелить меня? |
| A salve can't cure you like I can... in your session in the hydrotherapy room with me. | Мазь не сможет исцелить тебя, как смогу я... на твоем сеансе гидротерапии со мной. |
| We can cure any disease, keep even the weakest of us alive, and, you know, one fine day perhaps we shall even resurrect the dead. | Мы можем исцелить любую болезнь, поддерживать жизнь даже в самых слабых из нас, и, знаете, в один прекрасный день, возможно, мы воскресим мёртвых. |
| There has to be a cure. | Должен же быть способ исцелить его. |
| Michael Scott's Dunder Mifflin Scranton Meredith Palmer memorial celebrity rabies awareness fun run race for the cure, this is Pam. | Он имени Майкла Скотта, филиал Дандер-Миффлин в Скрэнтоне, благотворительный забег в честь Мередит Палмер, против бешенства и во исцеление, это Пэм. |
| Miracle cure, is that it? | Чудесное исцеление, не так ли? |
| Vampires like me might see this as a cure, but others might see it as a threat. | Вампиры, вроде меня, могут увидеть в этом исцеление, но другие - угрозу. |
| So if he croaks, so does our hope for a cure. | Так что если он загнется, то загнется и наша надежда на исцеление. |
| This is every HIV researcher's dream - in our case, a cure lead by lasers. | Это мечта каждого исследователя вируса ВИЧ, и в нашем случае исцеление возможно благодаря лазерам. |
| Nothing that a good break and a drop of sea air wouldn't cure. | Ничего, чтобы не смогли бы исправить хорошая передышка и глоток морского воздуха. |
| At the same time, her delegation welcomed the deletion of former guideline 3.3.3 on the effect of collective acceptance of an impermissible reservation, as it doubted that collective acceptance could simply "cure" the impermissibility of such a reservation. | В то же время делегация оратора приветствует исключение из текста бывшего руководящего положения З.З.З о последствиях коллективного принятия недопустимой оговорки, поскольку она сомневается, что коллективное принятие может просто "исправить" недопустимость такой оговорки. |
| The difficulty is not usually in seeing that something is going wrong, but in saying why it is going wrong and in showing that trade and related interventions will cure it. | Трудность обычно заключается не в том, чтобы увидеть, что что-то не так, а в том, чтобы объяснить, почему дело обстоит не так, и показать, что исправить положение могут меры торгового или иного вмешательства. |
| An applicant might cure defects provided they were only "formal" defects, defects of a procedural nature or clerical mistakes in court documents; | ходатай может исправить погрешности при условии, что они являются чисто "формальными", носят процедурный характер или представляют собой технические ошибки в судебной документации; |
| Actually, I was thinking of getting my memory cure dialed in if you can hold on long enough. | (рави) Вообще-то, я думал исправить своё лекарство, если ты продержишься. |
| And I know there's a cure. | И я знаю, что от этого можно вылечиться. |
| What, you think you have a cure? | Что, думаешь, от этого можно вылечиться? |
| To remove the disease you will need to find a player that can cure disease or find an item or potion to do it yourself. | Вылечиться можно либо с помощью персонажа-целителя, либо используя специальные предметы или зелья. |
| It's no cure, but it can boost the immune system of someone who's infected. | Это не поможет вылечиться, но заставит иммунную систему пострадавших работать. |
| For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis)informed them that the birth control drug would help cure their AIDS. | Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат "депо-провера", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| You asked me to find a cure so I could serve you. | Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| Chemically speaking, it should have been the cure. | Если верить химии, это и есть противоядие. |
| And within this small percentage lies a cure. | Именно в этом малом проценте и кроется противоядие. |
| I'll tell you the only cure that exists. | Я скажу тебе, какое существует единственное противоядие. |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| Buffy, we'll find a cure. | Баффи, мы найдем противоядие. |
| The Code is currently being reviewed by CURE and is expected to be adopted by it before the end of 1996. | В настоящее время этот кодекс рассматривается КЮРЕ и ожидается его утверждение комиссией до конца 1996 года. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |