| Now come with me and get your cure. | Теперь пойдем со мной и ты получишь свое лекарство. |
| Not if I can synthesize a cure. | Нет, если я синтезирую лекарство. |
| Bring me the ascendant, or I will crush the cure to vampirism with my own hand. | Принеси мне асцендент, или я раздавлю лекарство от вампиризма своей собственной рукой. |
| I thought you asked me here to give me a cure for this cancer in my lungs, something to make it better. | Я думал, вы позвали меня сюда, чтобы дать лекарство от рака лёгких, что-то, что поможет мне. |
| And now that I have, I've got the cure and I'm bringing it back to Mystic Falls. | И теперь, когда у меня есть лекарство И я отнесу его обратно в Мистик Фолс |
| I meant cure him, not cook him. | Его надо вылечить, а не приготовить. |
| Her regenerative abilities, they could cure the virus. | Ее регенеративные способности могут вылечить вирус. |
| You could cure cancer tomorrow and the sun wouldn't shine, Hank. | Ты можешь вылечить рак завтра и солнце не будет светить, Хэнк. |
| They can only cure it back here in Storybrooke. | Его можно вылечить только в Сторибруке. |
| Could it cure her? | Он может ее вылечить? |
| Whoever she is... she is not the cure for your illness. | Кем бы она ни была... она не лечение от твоей болезни. |
| If I had pitched electroshock therapy as a cure for broken heart syndrome any other time, you'd have dug in, made me try a hundred other useless things first. | Если б я только предложил электрошок, как лечение синдрома разбитого сердца в любое другое время, ты бы остановила и сперва попробовала сотню может другую бесполезных вещей. |
| You don't have to find a cure. | Вам не нужно искать лечение. |
| No, it's nothing home cooking and a bit of spoiling won't cure. | Нет, домашняя еда и забота - вот лучшее лечение. |
| Just hoping we can ride it out in peace till there's a cure. | Надеюсь мы останемся в живых до того момента, когда появится лечение. |
| The High Evolutionary provided data from Warren's journals that could potentially cure him. | Великий Эволюционер предоставил данные из журналов Уоррена, которые могли бы излечить его. |
| Would you kill a baby if it would cure cancer? | Ты бы убил ребёнка, если бы это помогло излечить рак? |
| You can't change or cure the world. | Мир нельзя изменить, нельзя излечить. |
| Fellow adventurers can cure each other of this lovesickness by offering a Friendship Bracelet. | Товарищи могут излечить друг друга от сердечной боли, подарив Браслет дружбы. |
| Bolingbroke, who wanted to dissociate the Tories from Jacobitism, denounced this as "the absurd behaviour of the Tories, which no experience can cure". | Болингброк, все ещё пытающийся размежевать тори и якобитов, осудил произошедшее как «абсурдное поведение тори, которое никакой опыт не может излечить». |
| We can cure some types of cancer. | Мы можем лечить некоторые виды рака. |
| Today we can cure physcial ills, but what happens here... | Сегодня мы можем лечить физические проблемы, но что происходит там... |
| I'll cure him all right, but not with your depth psychology and your disastrous understanding for... | Я буду лечить его, все правильно, но не твоей глубинной психологией и не твоими идиотскими методами... |
| "I shall cure the underdog for free."I won't demand an excessive salary. | Я буду бесплатно лечить бедных... и никогда не буду требовать деньги за свою работу. |
| Right now, those and other neurologic diseases - for which we have no cure or prevention - cost about a third of a trillion dollars a year. | На данный момент эти и другие неврологические заболевания, которые мы не умеем ни лечить, ни предупреждать, обходятся нам почти в треть триллиона долларов в год. |
| Because this article says there's a cure. | Потому что в той статье упоминается средство. |
| Quite mad... and convinced that the cure for any ill is to..."wrap up warm". | Довольно безумно... и убеждает, что средство от любой болезни - "оберни чем-то теплым" |
| We found a miracle cure! | Мы нашли чудодейственное средство! |
| Second best cure for a hangover. | Второе лучше средство от похмелья. |
| Do you know the cure? | Вы знаете лечение(средство)? |
| It's faster and more likely to completely cure you. | Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше. |
| We must explain why easing the pain of the moment may endanger the possibility of finding a long-term cure. | Мы должны объяснить, почему облегчение страданий, которые мы все испытываем сейчас, может поставить под угрозу долгосрочное излечение. |
| Rome does not recognise my cure. | Рим не признаёт моё излечение. |
| A miracle cure can be a goldmine. | Излечение чудом - это золотая жила |
| The doctor told me there was little hope for cure. | Доктор сказал, что надежды на излечение почти нету. |
| Lt. Klein, will you tell Sutton that the cure is ready for a review? | Лейтенант Клайн, вы можете сказать Саттон, что вакцина готова? |
| Well, the gennies are up, S.E.A.L.s will be here soon to secure the area, the whole town's getting cleaned up, and with the cure now... It's time to rebuild. | Генераторы запущены, спецназ скоро прибудет, чтобы охранять район, город расчистят, еще у нас есть вакцина... пора восстановить город. |
| Has there been any progress on the cure? | А вакцина ещё не готова? |
| This optimism was unwarranted, for both a vaccine and a cure remain elusive and the control methods available are imperfect. | Этот оптимизм был необоснованным, поскольку ни вакцина, ни способ лечения пока не найдены, а методы борьбы с заболеванием носят несовершенный характер. |
| The Durban conference has left us with little or no hope that there might be a cure or vaccine any time soon. | Дурбанская конференция оставила нам мало надежд или вовсе лишила надежды на то, что в скором времени может появиться способ исцеления или вакцина. |
| I would do anything for a cure... | Я сделаю всё, чтобы исцелить... |
| Since Jor-El created Brainiac, I think he can cure your infection. | Джор-Эл создал Мозгочея, и он сможет тебя исцелить. |
| We can cure any disease, keep even the weakest of us alive, and, you know, one fine day perhaps we shall even resurrect the dead. | Мы можем исцелить любую болезнь, поддерживать жизнь даже в самых слабых из нас, и, знаете, в один прекрасный день, возможно, мы воскресим мёртвых. |
| Ibn Sina can cure many illnesses. | Ибн Сина может исцелить от многих болезней. |
| I've never heard of a cure. | Я никогда не встречала кого-либо, кто мог бы исцелить от их укуса |
| Of course, there is one outside chance for a cure. | Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление. |
| This encourages men to seek younger and younger partners in the hope of an elusive cure. | Это подталкивает мужчин к поиску все более молодых партнерш в иллюзорной надежде на исцеление. |
| The last thing a terminal patient needs is to hear somebody taunt them with a cure. | Последнее, что нужно безнадёжной пациентке, это слушать, как кто-то насмехается над ней, обещая исцеление. |
| Devotees get married in the temple and worship for cure from diseases. | Их приносили в храм в благодарность за исцеление от той или иной болезни. |
| When is a cure a miracle? | В каких случаях исцеление можно считать чудом? |
| I mean, there's nothing I can cure with a theme song. | Я имею в виду, здесь нет ничего, что я могла бы исправить тематической песней. |
| If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
| At the same time, her delegation welcomed the deletion of former guideline 3.3.3 on the effect of collective acceptance of an impermissible reservation, as it doubted that collective acceptance could simply "cure" the impermissibility of such a reservation. | В то же время делегация оратора приветствует исключение из текста бывшего руководящего положения З.З.З о последствиях коллективного принятия недопустимой оговорки, поскольку она сомневается, что коллективное принятие может просто "исправить" недопустимость такой оговорки. |
| Actually, I was thinking of getting my memory cure dialed in if you can hold on long enough. | (рави) Вообще-то, я думал исправить своё лекарство, если ты продержишься. |
| I shall govern and shall bless all those who search in carry cure in injustice made here this evening... so that a fair performance is acquired. | Я буду осуществлять контроль и благословлять всех тех, кто попытается исправить несправедливость, совершенную здесь сегодня, чтобы сделать ее достойной справедливой казни. |
| But Frank, see, without the therapy, there's no cure. | Но, Фрэнк, без терапии тебе не вылечиться. |
| The cure is a grueling course of pills. | Чтоб вылечиться нужно принимать кучу таблеток. |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| There is no cure for schizophrenia, Mr. Carson. | Вылечиться от шизофрении невозможно, мистер Карсон. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. | Мы смогли выработать противоядие из образца вируса. |
| I'll tell you the only cure that exists. | Я скажу тебе, какое существует единственное противоядие. |
| That's the real cure for him. | Это - настоящее противоядие! |
| My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| The evil spirits know that at my baptism. my godmother poisoned the holy water because the cure held his breviary upside down. | Злые духи знают о моём крещении. моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так. |
| In preparing the drafts of these codes of practice, CURE is required to consult, as appropriate, with organizations representative of employers or workers. | При подготовке проектов этих кодексов практики КЮРЕ должна консультироваться в необходимых случаях с организациями, предоставляющими интересы нанимателей или трудящихся. |
| It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
| Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |