| Sweetheart, the only real cure for a hangover is to drink more. | Родная, единственное лекарство от похмелья - пить больше. |
| You've got the NARVIK virus and cure right here? | У тебя прямо здесь НАРВИК и лекарство? |
| What do you mean you offered to take the cure? | В смысле ты предложил ей выпить лекарство? |
| Because I knew there was a cure, Dean, and we needed in that nest! | Потому что я знал, что есть лекарство, Дин, и нам было необходимо попасть в гнездо! |
| First, the lichen is not a cure. | Во-первых, лишайник не лекарство. |
| Thanos joins Warlock as part of the Infinity Watch and helps him to defeat first his evil and then good personas, and cure Thor of "warrior Madness". | Танос присоединяется к Уорлоку как часть Бесконечной Стражи и помогает ему победить сначала злую и добрую половины Адама, а также вылечить Тора от «боевого безумия». |
| No. We can care for you, but we can't cure you. | Мы можем заботиться о тебе, но вылечить не можем. |
| You don't have a cure. | Вы не можете это вылечить. |
| The yakruna can cure me? | Якруна может меня вылечить? |
| My advice is that we narrow our focus to conditions that we can diagnose, treat, and cure in less than six hours. | Я предлагаю сфокусироваться на заболеваниях которые мы сможем диагностировать, лечить и вылечить за 6 часов. |
| But it is not reasonable to do so by proposing a cure that is worse than the disease. | Но не разумно это делать, предлагая лечение, которое хуже самой болезни. |
| Ever since, I've been all over the world, trying to find a cure - doctors, healers, you name it. | С тех пор, я объехала весь мир, пытаясь найти лечение - доктора, знахари, как вы их называете. |
| If I had pitched electroshock therapy as a cure for broken heart syndrome any other time, you'd have dug in, made me try a hundred other useless things first. | Если б я только предложил электрошок, как лечение синдрома разбитого сердца в любое другое время, ты бы остановила и сперва попробовала сотню может другую бесполезных вещей. |
| Unaware of Sloane's new allegiance, Jack agrees to let Sloane rejoin APO and use its resources to seek a cure for his daughter. | Не зная этих фактов о Слоане, Джек позволяет ему присоединиться к АРО и использовать его ресурсы, чтобы искать лечение для дочери. |
| There was as yet no cure; the only available weapon to control the disease was prevention, through information and education activities, and the treatment of other diseases in infected persons to enable them to resist the virus more easily. | На настоящее время не существует панацеи от этого заболевания и единственно возможным оружием борьбы против него является профилактика на основе разъяснительной и пропагандистской деятельности и лечение прочих заболеваний инфицированных лиц для облегчения их страданий. |
| Gold can cure you back in Storybrooke. | Голд сможет излечить тебя в Стоибруке. |
| It could cure these people, and perhaps even lift your curse. | Она может излечить этих людей, и, может, даже снять твое проклятие. |
| I can cure her, Shawn. | Я смогу излечить ее, Шон. |
| Bruce Banner, due to his family being crucial in fighting to save the universe and taking severe damage doing so, appeals to Hercules to help heal A-Bomb and cure Red She-Hulk of her insanity. | Брюс Бэннер, из-за его семьи, являющейся крайне важным для борьбы, чтобы спасти вселенную и взятие серьезного повреждения, делающего так, обращается к Геркулесу, чтобы помочь излечить А-Бомбу и вылечить Красную Женщину-Халк от её безумия. |
| So my aim here was to not cure Parkinson's, but to make their everyday tasks much more simple, and then make an impact. | Моя цель была не излечить людей от болезни Паркинсона, а сделать их ежедневные дела более простыми, а потом уже сделать вклад. |
| Previous Post: Laughter Yoga - is a joke or a cure? | Предыдущая должность: Смех Йога - это шутка или лечить? |
| You can't cure this thing, not the way it mutates. | Вы не сможете лечить ее, пока вирус мутирует. |
| And if it's not Listeria, all the Apogen will do is cure the Legionnaire's Disease and put whatever is killing me back into overdrive. | И если это не листерия, гентамицин будет лечить и болезнь "легионеров", и то, что меня убивает, снова ускорится. |
| And we cure the incurable. | Мы будем лечить неизлечимых. |
| The proverb "an ounce of prevention is worth a pound of cure" rings particularly true in the fight against HIV/AIDS. | Поговорка, которая гласит, что «легче предупредить, чем лечить», оказывается в особенности справедливой в том, что касается борьбы против ВИЧ/СПИДа. |
| A well-known folk cure for insomnia is to break in your neighbor's apartment and clean. | Это народное средство от бессонницы вломится в квартиру соседа и убраться в ней. |
| But more importantly, her research could help Einstein find a cure for her never-ending scratchy throat. | Но важнее, что её исследования могут помочь Эйнштейн найти средство от нескончаемой сухости в горле. |
| Who in this Conference wants to endorse such a perverse cure as that? | Кто же из членов этой Конференции желает одобрить подобное извращенное средство исправления положения? |
| Second best cure for a hangover. | Второе лучше средство от похмелья. |
| Her is cure for you throes. | Здесь средство от твоих страданий. |
| But selfishness must always be forgiven, you know, because there's never any hope of a cure. | Ќо эгоизм должен всегда прощатьс€, знаете ли, потому что никогда нет никакой надежды на излечение. |
| The only cure is to go and get out there, alone. | Единственное излечение уйти и быть одному. |
| Two responses are required in the face of this evil scourge: prevention and cure. | Перед лицом этого страшного бедствия требуются две вещи: профилактика и излечение. |
| I mean a cure. | Я имел в виду излечение. |
| All sick or disabled persons are vulnerable in so far as they are likely to be unduly susceptible to suggestions which offer them relief from pain and suffering and a cure of their condition. | Все больные или имеющие инвалидность лица относятся к числу уязвимых групп, поскольку они оказываются особо восприимчивыми к предложениям, обещающим им устранение болей и страданий и полное излечение. |
| I mean, they have the cure. | У них есть вакцина. |
| We have the cure. | У нас есть вакцина. |
| I can't believe there's a cure... | Поверить не могу, вакцина существует... |
| The world expected to hear that a vaccine would be ready soon, or that perhaps a cure was in the making. | Мир ожидал услышать, что в скором времени будет готова вакцина или, возможно, разрабатываются методы лечения. |
| New Seattle mayor, Floyd Baracus, has declared a state of emergency in response to the spread of the Aleutian flu, a condition for which he says there is a vaccine, but no known cure. | Новый мэр Сиэтла, Флойд Баракус, объявил чрезвычайное положение из-за распространения алеутского гриппа, по поводу которого он сказал, что есть вакцина, но лечения не существует. |
| You thought you could cure silent girl with this. | Я думал ты сможешь исцелить молчаливую девочку с помощью этого. |
| To be sure, a huge, sustained burst of growth could still cure all of Europe's debt problems - as it would anyone's. | Конечно же, гигантский и устойчивый скачок роста еще мог бы исцелить все долговые проблемы Европы - как и чьи угодно. |
| I know a cure for childlessness | Я знаю, как исцелить бездетность. |
| In the memoirs of the Baronne d'Oberkirch, Marie-Adélaïde is described as: ...always wearing a melancholic expression which nothing could cure. | В своих воспоминаниях барон Оберкирх описал Луизу Марию Аделаиду как «... неизменно с унылым выражением лица, меланхолию которой ничто не могло исцелить. |
| You know, the trials, what Cass said, that you got what he can't cure. | Ну, ты знаешь, испытания, Кас сказал, что он не может исцелить раны, которые ты получил. |
| The last thing a terminal patient needs is to hear somebody taunt them with a cure. | Последнее, что нужно безнадёжной пациентке, это слушать, как кто-то насмехается над ней, обещая исцеление. |
| But just making her colder And colder isn't a cure. | Но охлаждать её всё сильнее и сильнее - это не исцеление. |
| I don't need a cure. | Мне не нужно исцеление. |
| You want to offer a dying man a fake cure? | Хотите предложить умирающему мнимое исцеление? |
| This and other promising scientific advances have led research organizations - including the American Foundation for AIDS Research, the National Institutes of Health and the International AIDS Society - to establish collaborative research teams that are now racing toward a treatment that can achieve a cure. | В результате этого и других многообещающих достижений науки научно-исследовательскими организациями - включая Американский фонд исследования СПИДа, национальные учреждения здравоохранения и Международное общество борьбы со СПИДом - были созданы совместные группы исследователей, развернувшие активную деятельность по разработке такой методики лечения, которая позволила бы обеспечить исцеление. |
| Nothing that a good break and a drop of sea air wouldn't cure. | Ничего, чтобы не смогли бы исправить хорошая передышка и глоток морского воздуха. |
| In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. | В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже. |
| At the same time, her delegation welcomed the deletion of former guideline 3.3.3 on the effect of collective acceptance of an impermissible reservation, as it doubted that collective acceptance could simply "cure" the impermissibility of such a reservation. | В то же время делегация оратора приветствует исключение из текста бывшего руководящего положения З.З.З о последствиях коллективного принятия недопустимой оговорки, поскольку она сомневается, что коллективное принятие может просто "исправить" недопустимость такой оговорки. |
| Can one injustice cure another? | Разве может одна несправедливость исправить другую? |
| I shall govern and shall bless all those who search in carry cure in injustice made here this evening... so that a fair performance is acquired. | Я буду осуществлять контроль и благословлять всех тех, кто попытается исправить несправедливость, совершенную здесь сегодня, чтобы сделать ее достойной справедливой казни. |
| It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| Well, you're like something I've caught... and can't quite cure myself of. | Ну, ты... будто я подцепила какую-то болезнь и никак не могу до конца вылечиться. |
| I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
| There is no cure for schizophrenia, Mr. Carson. | Вылечиться от шизофрении невозможно, мистер Карсон. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. | Мы смогли выработать противоядие из образца вируса. |
| Chemically speaking, it should have been the cure. | Если верить химии, это и есть противоядие. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
| We are still a long way from finding a cure for HIV/AIDS and a long way from finding a vaccine against it. | Нам еще предстоит немало сделать, чтобы найти противоядие от ВИЧ/СПИДа, и немало сделать, чтобы найти вакцину от него. |
| The Human Rights Commission in conjunction with CURE will annually host special programmes to mark the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March), as proclaimed by the General Assembly of the United Nations. | Комиссия по правам человека совместно с КЮРЕ будет ежегодно проводить специальные программы, чтобы отметить Международный день ликвидации расовой дискриминации (21 марта), объявленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
| Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
| The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a "Day of Dialogue Committee" which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race. | Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии "Комитет по организации дня диалога", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |