| She used you to find the cure, and now you're nothing but a loose end. | Она использовала тебя, чтобы найти лекарство. и теперь ты просто не у дел. |
| If there's a cure, he needs it. | Если существует лекарство, оно ему нужно. |
| Bean and Ender continue to study their genetic condition in the hope of finding a cure. | Бин и Эндер продолжают изучать свое генетическое состояние в надежде найти лекарство. |
| And I love you so much for wanting to find this cure, because I'd like nothing more than to get her back. | И я так люблю тебя за твоё стремление найти это лекарство, потому что я не желаю ничего больше, как вернуть ее обратно. |
| Why don't you just give me the cure so I can judge you silently elsewhere? | Почему бы вам не дать мне лекарство так что я могу судить о вас тихо в другом месте? |
| Nothing lots of Lysol can't cure. | Нет ничего, что бы нельзя было вылечить парой бутылок. |
| In some situations a short course may not cure the infection as well as a long course. | В некоторых ситуациях краткосрочный курс не может вылечить инфекцию так же, как длительный курс. |
| Unless we cure Marcie's invisibility, | Пока мы не найдем способ вылечить невидимость Марси, |
| What could you cure him of? | От какой болезни ты собираешься его вылечить? |
| When the baron learned she was infertile, he began performing hellish experiments on the peasants to find a cure for her infertility. | Узнав о её бесплодии, барон начал проводить жестокие эксперименты над крестьянами, чтобы найти способ вылечить свою жену. |
| Do not spend every penny we have chasing some fantasy cure. | Не надо тратить каждую копейку, что мы заработали, на какое-то баснословное лечение. |
| In other words, you are afraid I'll cure him with too much ease? | Другими словами, ты подозреваешь, что я подберу для него слишком мягкое лечение? |
| I have my cure. | У меня есть лечение. |
| I mean, what if they find a cure for this guy first and they have to thaw him. | А если найдут лечение для этого парня первей, то надо будет его разморозить. |
| The clinical term is displacement, and the cure for it is letting your anger at Donna out. | В психиатрии это называют замещением, а лечение - это выплеснуть накопившийся гнев. |
| You can't cure or prevent what you don't know is there. | Нельзя излечить или избежать того, о чем ты не знаешь. |
| Literally cure it by injecting music and love into people's lives. | В буквальном смысле излечить внося музыку и любовь в жизнь людей. |
| Because I know as a doctor, if someone comes to me with Stage I disease, I'm thrilled - we can often cure them. | Как врач, я взволнован, когда ко мне приходит пациент с болезнью на начальной стадии, потому что часто её возможно излечить. |
| I find it quite difficult to comprehend, or more to the point, believe, that you believe, sir, that time travel hypnosis therapy can bring world peace and cure cancer. | Я нахожу что довольно сложно осмыслить, или по сути, поверить, что вы верите, сэр, что терапия гипнотическими путешествиями во времени может принести мир во всем мире и излечить рак. |
| What we've discovered is you have to give them flowers and sunlight and food and expectations and Herbie's music, and you can cure a spiritual cancer every time. | Мы поняли, что стоит вам дать им цветов, солнечного света и еды, ожиданий и музыки Херби, и вы всегда сможете излечить духовный рак. |
| I can cure illness of a spiritual origin. | Я могу лечить болезни и духовного плана. |
| $70, that thing better serve me drinks and cure my rheumatism. | За такие деньги насос должен пиво приносить и лечить ревматизм. |
| I had to leave the teahouse Little did I guess that he wouldn't provide a cure... | Я покинул чайный дом. что он не собирается лечить меня. |
| We will still develop, we will still vaccinate, we will still cure... | Мы по прежнему будем развивать, по прежнему будем вакцинировать, по прежнему будем лечить... |
| Therefore, we think it all the more important to remember the old adage that an ounce of prevention is better than a pound of cure, and we have to put in place early warning systems that alert the world about events that lead to such crimes. | В этой связи мы считаем, что как никогда важно помнить старую поговорку о том, что легче болезнь предупредить, чем ее лечить, и мы должны создать системы раннего предупреждения, которые оповещали бы мир о событиях, способных привести к таким преступлениям. |
| It's a cure for a sedentary life. | Это хорошее средство против сидячего образа жизни. |
| Caressing gold is a good cure. | Это хорошее средство, гладить золото. |
| Do you have a cure for that? | А у вас есть средство от этого? |
| You'll find a cure. | Ты найдешь от нее средство. |
| To find a cure for a most rare disease. | Отыскать средство против редчайшей болезни. |
| Yet, once stem cells treatment entered clinical practice, the new hope evolved for complete cure of liver cirrhosis. | Однако после внедрения в клиническую практику лечения стволовыми клетками появилась надежда на полное излечение цирроза печени. |
| The only cure is to go and get out there, alone. | Единственное излечение уйти и быть одному. |
| Our dream is to see researchers coming quickly with a vaccine against HIV/AIDS and a cure in terms of drug therapy against the virus. | Мы мечтаем, чтобы ученые поскорее разработали вакцину против ВИЧ/СПИДа, и излечение посредством медикаментозного лечения этого вируса. |
| Facing severe economic problems affiliated with the process of building an independent State and drastically reforming the fundamentals of our life we have to deny ourselves the basics and spend 12 per cent of our State budget to "cure" the Chernobyl "disease" and its consequences. | Сталкиваясь с серьезными экономическими проблемами в ходе процесса построения независимого государства и коренных реформ самих основ нашей жизни, мы вынуждены отказывать себе в самом необходимом и расходовать 12 процентов нашего государственного бюджета на "излечение" чернобыльской "болезни" и ликвидацию ее последствий. |
| 'Science may extend it, may find the cure, 'for miscarriages of justice, for disease. | Наука может продлить его, найдя излечение от судебных ошибок, от болезней. |
| But Murphy's cure, it fixes all of that. | Но вакцина Мерфи, все это исправит. |
| We have the cure. | У нас есть вакцина. |
| The family decide not to kill him in the hopes of finding a cure. | Однако семья решает не убивать его в надежде на то, что скоро появится вакцина. |
| The Durban conference has left us with little or no hope that there might be a cure or vaccine any time soon. | Дурбанская конференция оставила нам мало надежд или вовсе лишила надежды на то, что в скором времени может появиться способ исцеления или вакцина. |
| New Seattle mayor, Floyd Baracus, has declared a state of emergency in response to the spread of the Aleutian flu, a condition for which he says there is a vaccine, but no known cure. | Новый мэр Сиэтла, Флойд Баракус, объявил чрезвычайное положение из-за распространения алеутского гриппа, по поводу которого он сказал, что есть вакцина, но лечения не существует. |
| I would do anything for a cure... | Я сделаю всё, чтобы исцелить... |
| Since Jor-El created Brainiac, I think he can cure your infection. | Джор-Эл создал Мозгочея, и он сможет тебя исцелить. |
| With access to Jane Scott's body and what's in it, it's possible I could completely cure myself. | Имея доступ к телу Джейн Скотт и тому что в нём, возможно, я смог бы исцелить себя. |
| We can cure any disease, keep even the weakest of us alive, and, you know, one fine day perhaps we shall even resurrect the dead. | Мы можем исцелить любую болезнь, поддерживать жизнь даже в самых слабых из нас, и, знаете, в один прекрасный день, возможно, мы воскресим мёртвых. |
| I've never heard of a cure. | Я никогда не встречала кого-либо, кто мог бы исцелить от их укуса |
| This encourages men to seek younger and younger partners in the hope of an elusive cure. | Это подталкивает мужчин к поиску все более молодых партнерш в иллюзорной надежде на исцеление. |
| Miracle cure, is that it? | Чудесное исцеление, не так ли? |
| I don't need a cure. | Мне не нужно исцеление. |
| Remission isn't a cure. | Ремиссия это не исцеление. |
| Such a cure would be worse than the disease. | Исцеление по такой методике было бы хуже самой болезни. |
| Nothing that 20000 volts wouldn't cure. | Ничего, что 20000 вольт не смогли бы исправить. |
| And only I can cure that, not magic, not science. | И только я сам могу это исправить, не магия и не наука. |
| An applicant might cure defects but there were exceptions in the case of enforcement on immovables; | ходатай может исправить погрешности, однако предусматриваются исключения для дел, связанных с обращением взыскания на недвижимость; |
| However, delivery of non-conforming documents has been found not to constitute fundamental breach if the buyer itself can easily cure the defect by requesting correct documents from the producer. | Однако, поставка несоответствующих документов, как было установлено, не является существенным нарушением, если сам покупатель может легко исправить имеющийся недостаток, обратившись к производителю с просьбой прислать правильную документацию10. |
| But Alex and Eliza, they can find a cure, we can fix this. | Но Алекс и Элайза смогут найти лекарство, мы можем исправить это! |
| But Frank, see, without the therapy, there's no cure. | Но, Фрэнк, без терапии тебе не вылечиться. |
| It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
| Well, you're like something I've caught... and can't quite cure myself of. | Ну, ты... будто я подцепила какую-то болезнь и никак не могу до конца вылечиться. |
| We'll say it's a six-month leave of absence so he can go for the cure. | Мы скажем, что этот шестимесячный отпуск, так что он сможет успеть вылечиться. |
| There's no cure. | От этого нельзя вылечиться. |
| You asked me to find a cure so I could serve you. | Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| Chemically speaking, it should have been the cure. | Если верить химии, это и есть противоядие. |
| I'll tell you the only cure that exists. | Я скажу тебе, какое существует единственное противоядие. |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| What you had was the cure for that. | А у тебя было противоядие. |
| I got something for you that's bigger than a cure for this infection. | Я знаю кое-что посерьёзнее, чем противоядие. |
| The Code is currently being reviewed by CURE and is expected to be adopted by it before the end of 1996. | В настоящее время этот кодекс рассматривается КЮРЕ и ожидается его утверждение комиссией до конца 1996 года. |
| The Human Rights Commission in conjunction with CURE will annually host special programmes to mark the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March), as proclaimed by the General Assembly of the United Nations. | Комиссия по правам человека совместно с КЮРЕ будет ежегодно проводить специальные программы, чтобы отметить Международный день ликвидации расовой дискриминации (21 марта), объявленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |