| For there is a cure for this disease. | Для лечения этой болезни есть лекарство. |
| But then with the help of a Pawnee shaman and a zoo membership, I found a cure, albeit a temporary one. | Но потом, с помощью шамана клана Поуни и сообщества зоопарков, я нашёл лекарство, хотя и временное. |
| Cure's an old Campbell recipe. | Это лекарство - старинный рецепт Кэмпбеллов. |
| You're the only cure. | Ты и есть единственное лекарство. |
| In the series, Oscorp is portrayed as a powerful and corrupt scientific corporation headed by Norman Osborn, who uses the company's vast resources in various attempts to find a cure for his terminal disease. | Здесь Озкорп изображается как могущественная и коррумпированная организация во главе с Норманом Озборном, который использует ресурсы компании в попытках найти лекарство от своей смертельной болезни. |
| You can actually cure T.B., even in HIV-positives. | Туберкулез можно вылечить, даже у ВИЧ-инфицированных пациентов. |
| Why can't you cure my mother? | Почему вы не можете вылечить мою маму? |
| When I woke up in the clinic, the doctor said that I'd lost my sense of judgment that it's serious, but they might cure me. | Когда я очнулся в санчасти, врач сказал мне, что я потерял способность оценивать ситуации, и что это - очень серьёзно, но, возможно, меня удастся вылечить. |
| A cure for Parkinson's? | Вылечить? Для Паркинсона? |
| You can't cure the dead! | Вы не можете вылечить мертвого! |
| I want to be able to say, "This is where it hurts," because if I could list my symptoms, you could offer me a cure. | Тогда я могла бы сказать, где болит, потому что если бы я перечислила симптомы, вы могли бы найти лечение. |
| She sold property that had been left to her in Connecticut, and went with a friend, Grace Channing, to Pasadena where the cure of her depression can be seen through the transformation of her intellectual life. | Шарлотта продала имущество, остававшееся у неё в Коннектикуте и вместе с подругой Грейс Чаннинг отправилась в Пасадену, где лечение депрессии стало заметно через трансформацию её интеллектуальной жизни. |
| I know people are going "I've got a cure for this"! | Я знаю, люди говорят "Я знаю лечение от этого!" |
| He can find a cure. | Он может найти лечение. |
| But the "miracle" cure turns into a nightmare when Ed begins to misuse the tablets, causing him to experience wild mood swings and, ultimately, a psychotic episode which threatens the safety of his family. | Но «чудесное» лечение оборачивается кошмаром: Эд начинает злоупотреблять таблетками, чем доводит себя до приступов ярости и психопатического эпизода, подвергая опасности членов своей семьи. |
| How could beans possibly cure her? | А как бобы на самом деле могут её излечить? |
| Would you kill a baby if it would cure cancer? | Ты бы убил ребёнка, если бы это помогло излечить рак? |
| However, combination therapy is not a cure for HIV/AIDS and its long-term effects are not clear. | Вместе с тем комбинационная терапия еще не позволяет излечить ВИЧ/СПИД, и ее долгосрочные последствия еще не ясны. |
| It will give us the chance of detecting it early, understanding it better, and finding a cure. | Это даст нам шанс рано его обнаружить, лучше его понять и излечить. |
| Only you can cure yourself. | Только ты можешь излечить себя. |
| The issue is whether we cure him. | Вопрос в том, станем ли мы его лечить. |
| Not unless you can cure pneumonia. | Если только ты не можешь лечить пневмонию. |
| The proverb "an ounce of prevention is worth a pound of cure" rings particularly true in the fight against HIV/AIDS. | Поговорка, которая гласит, что «легче предупредить, чем лечить», оказывается в особенности справедливой в том, что касается борьбы против ВИЧ/СПИДа. |
| There's got to be a cure! | Ведь где-то же надо её лечить! |
| If it is true that an ounce of prevention are more effective than a pound of cure, disaster prevention and mitigation are more effective than humanitarian assistance, despite the importance of such assistance. | Действительно, легче предотвратить недуг, чем лечить его, предотвращение и смягчение последствий более эффективно, чем гуманитарная помощь, несмотря на значение такой помощи. |
| A well-known folk cure for insomnia is to break in your neighbor's apartment and clean. | Это народное средство от бессонницы вломится в квартиру соседа и убраться в ней. |
| The cure must be directly applied to the skin. | Средство должно наноситься непосредственно на кожу. |
| I also have the perfect cure for your eyesight, my blind friend. | Я так же могу предложить чудное средство для вашего зрения, мой слепой друг. |
| Quite mad... and convinced that the cure for any ill is to..."wrap up warm". | Довольно безумно... и убеждает, что средство от любой болезни - "оберни чем-то теплым" |
| Continuous updating through active participation and organization of courses, seminars and scientific publications, and the use of state-of-the-art techniques and surgical instruments are a legacy for visual protection and cure for eye diseases and visual defects. | Постоянная актуализация знаний посредством активного участия в курсах, конгрессах их организации, публикация научных трудов и применение хирургических методов и инструментов новейшего поколения, представляют собой надежное средство защиты зрения и лечения патологии глаза и дефектов зрения. |
| It was anticipated to give hope of a cure to inoperable patients. | это давало надежду на излечение для неоперабельных пациентов. |
| I pay tribute first and foremost to the sick in their determination to fight for themselves, for their dignity and for their cure. | Но прежде всего я воздаю честь больным за их решимость бороться за свою жизнь, достоинство и излечение. |
| Can you read that? "Duke University Brain Tumor Center offers hope - for polio cure" | "Центр изучения опухолей мозга при Университете Дьюка дарит надежду на излечение от полио". |
| Immortality gave me my cure. | Бессмертие даровало мне излечение. |
| 'Science may extend it, may find the cure, 'for miscarriages of justice, for disease. | Наука может продлить его, найдя излечение от судебных ошибок, от болезней. |
| You have the cure, and they destroyed my lab. | У вас есть вакцина, но моя лаборатория разрушена. |
| We have the cure, Mom. | У нас есть вакцина, мам. |
| The cure works, my memory is back. | Вакцина работает, память вернулась. |
| Do you have a cure? | У вас есть вакцина? |
| I can't believe there's a cure... | Поверить не могу, вакцина существует... |
| Are you sure this can cure me? | Вы уверены, что это может исцелить меня? |
| With access to Jane Scott's body and what's in it, it's possible I could completely cure myself. | Имея доступ к телу Джейн Скотт и тому что в нём, возможно, я смог бы исцелить себя. |
| If you can cure me... | Если вы можете исцелить меня... |
| Yet could I cure their madness now? | Но я смогу их исцелить. |
| In the memoirs of the Baronne d'Oberkirch, Marie-Adélaïde is described as: ...always wearing a melancholic expression which nothing could cure. | В своих воспоминаниях барон Оберкирх описал Луизу Марию Аделаиду как «... неизменно с унылым выражением лица, меланхолию которой ничто не могло исцелить. |
| Of course, there is one outside chance for a cure. | Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление. |
| Others have come here with promises of a cure. | Суда приходили и другие, и они тоже обещали нам исцеление. |
| The last thing a terminal patient needs is to hear somebody taunt them with a cure. | Последнее, что нужно безнадёжной пациентке, это слушать, как кто-то насмехается над ней, обещая исцеление. |
| This and other promising scientific advances have led research organizations - including the American Foundation for AIDS Research, the National Institutes of Health and the International AIDS Society - to establish collaborative research teams that are now racing toward a treatment that can achieve a cure. | В результате этого и других многообещающих достижений науки научно-исследовательскими организациями - включая Американский фонд исследования СПИДа, национальные учреждения здравоохранения и Международное общество борьбы со СПИДом - были созданы совместные группы исследователей, развернувшие активную деятельность по разработке такой методики лечения, которая позволила бы обеспечить исцеление. |
| Finally, however, and perhaps most excitingly, research is generating increasing optimism that the cure for HIV and AIDS is now within the realm of possibility. | Наконец - что, возможно, наиболее примечательно - исследования порождают все больший оптимизм в отношении того, что сейчас вполне возможно найти исцеление от ВИЧ и СПИДа. |
| Well, I have a cure for that: | Я знаю как это исправить: |
| So petrodollars exacerbate poverty in sub-Saharan Africa, not cure it. | Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение. |
| Dialogue focused on religion is always useful, but it does not cure the illnesses of social reality, such as unemployment, feelings of unworthiness and marginalization. | Диалог, в центре которого находятся вопросы религии, всегда является полезным, но он не в состоянии исправить социальные недостатки, такие, как безработица, чувства отсутствия достоинства и исключения. |
| But Alex and Eliza, they can find a cure, we can fix this. | Но Алекс и Элайза смогут найти лекарство, мы можем исправить это! |
| Actually, I was thinking of getting my memory cure dialed in if you can hold on long enough. | (рави) Вообще-то, я думал исправить своё лекарство, если ты продержишься. |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| And I know there's a cure. | И я знаю, что от этого можно вылечиться. |
| What, you think you have a cure? | Что, думаешь, от этого можно вылечиться? |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| There is no cure for schizophrenia, Mr. Carson. | Вылечиться от шизофрении невозможно, мистер Карсон. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. | Мы смогли выработать противоядие из образца вируса. |
| Chemically speaking, it should have been the cure. | Если верить химии, это и есть противоядие. |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| I got something for you that's bigger than a cure for this infection. | Я знаю кое-что посерьёзнее, чем противоядие. |
| We are still a long way from finding a cure for HIV/AIDS and a long way from finding a vaccine against it. | Нам еще предстоит немало сделать, чтобы найти противоядие от ВИЧ/СПИДа, и немало сделать, чтобы найти вакцину от него. |
| The evil spirits know that at my baptism. my godmother poisoned the holy water because the cure held his breviary upside down. | Злые духи знают о моём крещении. моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так. |
| The Code is currently being reviewed by CURE and is expected to be adopted by it before the end of 1996. | В настоящее время этот кодекс рассматривается КЮРЕ и ожидается его утверждение комиссией до конца 1996 года. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |