| It'll boost your own body in order to fight off everything, including the cure. | Прокачивает твоё тело для того, чтобы бороться с этим, включая лекарство. |
| I think I found the cure, Niki. | Я думаю я нашёл лекарство, Ники. |
| She was your last hope of finding a cure for your daughter. | Она была последней надеждой найти лекарство для твоей дочери. |
| the cure to my illness, embracing who I really am. | лекарство от моей болезни, принятие того, кто я есть на самом деле. |
| Think I found the cure. | По-моему я нашёл лекарство, Ники. |
| There may never be a cure for me. | Быть может, меня нельзя вылечить. |
| It won't be him who will cure your disability. | Ќе он сможет вылечить твой недочЄт. |
| Nothing a little sleep and regret won't cure. | Ничего, из того, что сон и сожаление не смогут вылечить. |
| This is not some hangover that you can cure with pedialyte and gatorade. | Это не какое-нибудь похмелье, которое можно вылечить с помощью таблеток. |
| Can you cure my sore throat with your mind? | А вы можете вылечить мою ангину? |
| If we can offer Anna a cure for her condition, she might be willing to help us. | Ну, если мы можем предложить Анне лечение для ее состояния, она могла бы больше хотеть помочь нам. |
| In recent years, fewer young men have lost friends to AIDS and many mistakenly consider antiretrovirals a cure, reflecting a growing complacency among this high-risk population. | В последние годы меньшее число молодых людей потеряли своих друзей в результате СПИДа и многие ошибочно решили, что антиретровиральные лекарства обеспечивают лечение, что вело к росту чувства самоуспокоения среди подверженных высокой степени риска групп населения. |
| She's supposed to be away for cure, but nobody leaves home like that when he goes away for cure | Она якобы уехала на лечение, но никто не оставляет дом в таком виде перед отъездом. |
| Health care is defined by the World Health Organization (WHO) as a system of regulations and services created in order to promote health and to prevent and cure diseases. | Система медицинского обслуживания определена Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) как совокупность правил и услуг, нацеленных на укрепление здоровья, а также на профилактику и лечение заболеваний. |
| It is not a rest cure, a holiday, or an opportunity for socializing. | Это не лечение покоем, не отдых или клуб по интересам. |
| Gold can cure you back in Storybrooke. | Голд сможет излечить тебя в Стоибруке. |
| What we've discovered is you have to give them flowers and sunlight and food and expectations and Herbie's music, and you can cure a spiritual cancer every time. | Мы поняли, что стоит вам дать им цветов, солнечного света и еды, ожиданий и музыки Херби, и вы всегда сможете излечить духовный рак. |
| They can't cure us. | Они не могут нас излечить. |
| Bolingbroke, who wanted to dissociate the Tories from Jacobitism, denounced this as "the absurd behaviour of the Tories, which no experience can cure". | Болингброк, все ещё пытающийся размежевать тори и якобитов, осудил произошедшее как «абсурдное поведение тори, которое никакой опыт не может излечить». |
| And a lot of the time the question of parenthood is, what do we validate in our children, and what do we cure in them? | И родители должны ответить на вопросы о том, что они готовы принять в своих детях, а что они хотели бы излечить. |
| We use them to communicate, cook, and diagnose and cure disease. | Мы используем их, чтобы общаться, готовить еду, диагностировать и лечить болезни. |
| You can't cure this thing, not the way it mutates. | Вы не сможете лечить ее, пока вирус мутирует. |
| $70, that thing better serve me drinks and cure my rheumatism. | За такие деньги насос должен пиво приносить и лечить ревматизм. |
| What would have happened if the problem had been faced more seriously and with greater sensitivity, and if the wise proverb "An ounce of prevention is worth a pound of cure" had been applied? | Как развивались бы события, обрати мы более серьезное внимание на проблему и последуй мудрой пословице «легче болезнь предупредить, чем потом ее лечить»? |
| How much disease could a woodchuck doctor cure if a woodchuck doctor could cure disease? | Сколько болезней вылечит суслик-доктор, если суслик доктор умеет лечить? |
| They have a cure for that, you know? It's called a computer. | Знаешь, для этого ведь есть одно средство? называется "компьютер". |
| It provides nations with a mirror, not a cure for the afflictions that are revealed. | Транспарентность являет собой не самоцель, а средство на этот счет. |
| We found a miracle cure! | Мы нашли чудодейственное средство! |
| Big daddy's magic hangover cure... | Волшебное средство от похмелья от Большого папочки |
| Well, I have just the cure. | У меня есть средство. |
| In other words, send us the cure. | Иными словами - пошли нам излечение. |
| It's faster and more likely to completely cure you. | Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше. |
| We must explain why easing the pain of the moment may endanger the possibility of finding a long-term cure. | Мы должны объяснить, почему облегчение страданий, которые мы все испытываем сейчас, может поставить под угрозу долгосрочное излечение. |
| A miracle cure can be a goldmine. | Излечение чудом - это золотая жила |
| The doctor told me there was little hope for cure. | Доктор сказал, что надежды на излечение почти нету. |
| They think we have the cure. | Они думают, что у нас есть вакцина. |
| You have the cure, and they destroyed my lab. | У вас есть вакцина, но моя лаборатория разрушена. |
| Well, the gennies are up, S.E.A.L.s will be here soon to secure the area, the whole town's getting cleaned up, and with the cure now... It's time to rebuild. | Генераторы запущены, спецназ скоро прибудет, чтобы охранять район, город расчистят, еще у нас есть вакцина... пора восстановить город. |
| In the continuing absence of a cure and a vaccine for HIV/AIDS, the capacity of people to communicate with each other is a critical part of containing the epidemic; | Поскольку методы лечения и вакцина от ВИЧ/СПИДа по-прежнему отсутствуют, способность людей общаться друг с другом по-прежнему является важнейшим элементом сдерживания этой эпидемии; |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| Since Jor-El created Brainiac, I think he can cure your infection. | Джор-Эл создал Мозгочея, и он сможет тебя исцелить. |
| Attila is the only one who can cure us. | Аттила - единственный, кто может нас исцелить. |
| To be sure, a huge, sustained burst of growth could still cure all of Europe's debt problems - as it would anyone's. | Конечно же, гигантский и устойчивый скачок роста еще мог бы исцелить все долговые проблемы Европы - как и чьи угодно. |
| We can cure any disease, keep even the weakest of us alive, and, you know, one fine day perhaps we shall even resurrect the dead. | Мы можем исцелить любую болезнь, поддерживать жизнь даже в самых слабых из нас, и, знаете, в один прекрасный день, возможно, мы воскресим мёртвых. |
| If you can cure me... | Если вы можете исцелить меня... |
| Must be the fastest cure on record. | Это, должно быть, самое быстрое исцеление в истории. |
| Vampires like me might see this as a cure, but others might see it as a threat. | Вампиры, вроде меня, могут увидеть в этом исцеление, но другие - угрозу. |
| The waters provide a cure. | Воды - это исцеление. |
| Remission isn't a cure. | Ремиссия это не исцеление. |
| This is every HIV researcher's dream - in our case, a cure lead by lasers. | Это мечта каждого исследователя вируса ВИЧ, и в нашем случае исцеление возможно благодаря лазерам. |
| Nothing a front-page story can't cure. | Ничего, что нельзя было бы исправить передовицей. |
| An applicant might cure defects but there were exceptions in the case of enforcement on immovables; | ходатай может исправить погрешности, однако предусматриваются исключения для дел, связанных с обращением взыскания на недвижимость; |
| Well, I have a cure for that: | Я знаю как это исправить: |
| So petrodollars exacerbate poverty in sub-Saharan Africa, not cure it. | Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение. |
| Actually, I was thinking of getting my memory cure dialed in if you can hold on long enough. | (рави) Вообще-то, я думал исправить своё лекарство, если ты продержишься. |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| And I know there's a cure. | И я знаю, что от этого можно вылечиться. |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| There is no cure for schizophrenia, Mr. Carson. | Вылечиться от шизофрении невозможно, мистер Карсон. |
| It's no cure, but it can boost the immune system of someone who's infected. | Это не поможет вылечиться, но заставит иммунную систему пострадавших работать. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| Chemically speaking, it should have been the cure. | Если верить химии, это и есть противоядие. |
| I thought you needed a cure? | Я думал, тебе нужно противоядие. |
| Buffy, we'll find a cure. | Баффи, мы найдем противоядие. |
| We are determined to fight the spread of this dreadful disease relentlessly until a permanent cure is found. | Мы твердо намерены остановить распространение этой смертоносной болезни и будем неустанно делать это до тех пор, пока не будет найдено окончательное противоядие. |
| We are still a long way from finding a cure for HIV/AIDS and a long way from finding a vaccine against it. | Нам еще предстоит немало сделать, чтобы найти противоядие от ВИЧ/СПИДа, и немало сделать, чтобы найти вакцину от него. |
| The evil spirits know that at my baptism. my godmother poisoned the holy water because the cure held his breviary upside down. | Злые духи знают о моём крещении. моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| In preparing the drafts of these codes of practice, CURE is required to consult, as appropriate, with organizations representative of employers or workers. | При подготовке проектов этих кодексов практики КЮРЕ должна консультироваться в необходимых случаях с организациями, предоставляющими интересы нанимателей или трудящихся. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |