| A cure for AIDS would be nice. | Лекарство от СПИДа было бы здорово. |
| For a time, but then I realized it was within my power to forgive you by creating this, your second gift, a cure for immortality. | Некоторое время, но потом я поняла, что в моих силах простить тебя создавая свой второй дар лекарство для бессмертия. |
| "Create the sickness, sell the cure." | "Придумай болезнь - продай лекарство". |
| And there was one spice, fabulously expensive from Europe to India, which was prized above all, rumoured to be a cure for the plague... nutmeg. | И была одна специя, баснословно дорогая от Европы до Индии, которая ценилась прежде всего, по слухам, как лекарство от чумы мускатный орех. |
| By pulling an all-nighter and figuring out a cure for that Werewolf Girl before Zayday does. | Будем думать всю ночь и придумаем лекарство Для девушки-оборотня до того, как это сделает Зэйдэй |
| We can't cure it all. | Мы не можем вылечить их все. |
| Maybe you can cure cancer while you're folding. | Может, у тебя получится вылечить рак, держа их. |
| But he can't cure that. | Но это он не может вылечить. |
| You can cure her? | Вы можете ее вылечить? |
| how do we cure it then? | как тогда нам это вылечить? |
| The cure could be much worse than the disease. | Лечение может быть гораздо хуже самой болезни. |
| That's more of a band-aid, not really a cure. | Скорее, это временная мера, а не настоящее лечение. |
| Each patient who had undergone a cure was provided with a one-time financial package, as well as with a job and private dwelling by the local executive power. | Каждому пациенту, прошедшему лечение, местные органы исполнительной власти предоставляют единоразовое финансовое пособие, а также работу и отдельное жилье. |
| Of course, I was interested in the opinions of doctors and healthcare providers, but I was also interested in the cure of the artist, of the poet, of the designer, of, who knows, the musicians. | Конечно, мне были важны мнения врачей и медицинских работников, но также мне было интересно лечение со стороны художников, поэтов, дизайнеров, со стороны... кто знает, музыкантов. |
| I thought I heard a cure coming. | Думала, пришло лечение. |
| I'm not sure you can cure illness with a scolding. | Я не уверен, что можно излечить болезнь нагоняем. |
| Education is typically deemed to be an elixir that can cure all diseases of society. | Как правило, образование считается волшебным эликсиром, который может излечить все болезни общества. |
| You think that can cure her? | Ты думаешь, это сможет излечить ее? |
| Would've given us time to find a cure. | Будь только у нас время найти способ излечить вирус. |
| There may not be a cure, but there are treatments. | Их нельзя излечить полностью, но для них есть какие-то курсы лечения. |
| I can cure illness of a spiritual origin. | Я могу лечить болезни и духовного плана. |
| We found out they can kill or cure with their touch. | Мы выяснили, что они могут убивать и лечить прикосновением. |
| As such, the human rights framework helps to not only cure the symptoms, that is, the lack of access, but aims at addressing the underlying reasons, leading to more sustainable results. | Система прав человека как таковая помогает не только лечить симптомы, т.е. недостаток доступа, но направлена на коренные причины и приводит к достижению более устойчивых результатов. |
| $70, that thing better serve me drinks and cure my rheumatism. | За такие деньги насос должен пиво приносить и лечить ревматизм. |
| What would have happened if the problem had been faced more seriously and with greater sensitivity, and if the wise proverb "An ounce of prevention is worth a pound of cure" had been applied? | Как развивались бы события, обрати мы более серьезное внимание на проблему и последуй мудрой пословице «легче болезнь предупредить, чем потом ее лечить»? |
| Sure-fire cure for a hangover, Harry. | Стопроцентное средство от похмелья, Гарри! |
| And when they find a cure for whatever killed you, they wake you up. | И когда они находят средство от убивающей тебя болезни, они приводят тебя в сознание. |
| The cure for the common beer. | Средство от обычного пива. |
| Yea alright, well I can tell you there is a cure for greenflies. | Так, ладно, я могу вам помочь, есть одно хорошее средство от тли. |
| I mean, we're sitting here on a cure for baldness and you're getting worked up about some meaningless incident. | В смысле, у нас в руках средство от облысения, а ты поднимаешь шум из-за какой-то дурацкой ревности. |
| Yet, once stem cells treatment entered clinical practice, the new hope evolved for complete cure of liver cirrhosis. | Однако после внедрения в клиническую практику лечения стволовыми клетками появилась надежда на полное излечение цирроза печени. |
| Two responses are required in the face of this evil scourge: prevention and cure. | Перед лицом этого страшного бедствия требуются две вещи: профилактика и излечение. |
| It was anticipated to give hope of a cure to inoperable patients. | это давало надежду на излечение для неоперабельных пациентов. |
| I pay tribute first and foremost to the sick in their determination to fight for themselves, for their dignity and for their cure. | Но прежде всего я воздаю честь больным за их решимость бороться за свою жизнь, достоинство и излечение. |
| A miracle cure can be a goldmine. | Излечение чудом - это золотая жила |
| But Murphy's cure, it fixes all of that. | Но вакцина Мерфи, все это исправит. |
| We have the cure, Mom. | У нас есть вакцина, мам. |
| Don't you want to see the cure in action? | Разве вы не хотите посмотреть, как действует вакцина? |
| This optimism was unwarranted, for both a vaccine and a cure remain elusive and the control methods available are imperfect. | Этот оптимизм был необоснованным, поскольку ни вакцина, ни способ лечения пока не найдены, а методы борьбы с заболеванием носят несовершенный характер. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| I think he can cure me. | Я думаю, он может исцелить меня. |
| Leiva's son fell ill with leukemia. and 19th century medicine couldn't cure him. | Сын Лейвы заболел лейкемией, и медицина девятнадцатого века не могла его исцелить. |
| If we don't find a cure - | Если мы не найдем средство исцелить его... |
| No, there's nothing the matter with Clare that a happy marriage will not cure. | Нет ничего настолько серьезного в Клэр, чего нельзя было бы исцелить счастливым браком. |
| There has to be a cure. | Должен же быть способ исцелить его. |
| He decided to find a cure. | Он решил, что найдет исцеление. |
| The waters provide a cure. | Воды - это исцеление. |
| Remission isn't a cure. | Ремиссия это не исцеление. |
| I know there's no cure for this thing, but there's recovery. | Знаю, от этого нет лекарства, но исцеление возможно. |
| Robust research efforts are needed to accelerate the drive to discover a cure, develop a safe and effective vaccine, expedite the emergence of additional new prevention technologies and better understand and address underlying vulnerability. | Необходимо активно проводить исследования в целях ускорения поиска приносящих исцеление препаратов, создания безопасных и эффективных вакцин, ускоренной разработки большего числа новых методов профилактики и лучшего понимания характера и факторов, обусловливающих уязвимость. |
| Nothing that a good break and a drop of sea air wouldn't cure. | Ничего, чтобы не смогли бы исправить хорошая передышка и глоток морского воздуха. |
| What's wrong with him? - Nothing a silver bullet wouldn't cure. | Ничего такого, что не смогла бы исправить серебряная пуля. |
| And only I can cure that, not magic, not science. | И только я сам могу это исправить, не магия и не наука. |
| So you can't cure The Troubles? | То есть ты не можешь исправить Беды? |
| But Alex and Eliza, they can find a cure, we can fix this. | Но Алекс и Элайза смогут найти лекарство, мы можем исправить это! |
| But Frank, see, without the therapy, there's no cure. | Но, Фрэнк, без терапии тебе не вылечиться. |
| And I know there's a cure. | И я знаю, что от этого можно вылечиться. |
| What, you think you have a cure? | Что, думаешь, от этого можно вылечиться? |
| For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis)informed them that the birth control drug would help cure their AIDS. | Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат "депо-провера", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. |
| Cure rate's nearly 100%. | Шанс вылечиться почти 100%. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| And within this small percentage lies a cure. | Именно в этом малом проценте и кроется противоядие. |
| My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| I got something for you that's bigger than a cure for this infection. | Я знаю кое-что посерьёзнее, чем противоядие. |
| We are determined to fight the spread of this dreadful disease relentlessly until a permanent cure is found. | Мы твердо намерены остановить распространение этой смертоносной болезни и будем неустанно делать это до тех пор, пока не будет найдено окончательное противоядие. |
| The evil spirits know that at my baptism. my godmother poisoned the holy water because the cure held his breviary upside down. | Злые духи знают о моём крещении. моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| In preparing the drafts of these codes of practice, CURE is required to consult, as appropriate, with organizations representative of employers or workers. | При подготовке проектов этих кодексов практики КЮРЕ должна консультироваться в необходимых случаях с организациями, предоставляющими интересы нанимателей или трудящихся. |
| The Human Rights Commission in conjunction with CURE will annually host special programmes to mark the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March), as proclaimed by the General Assembly of the United Nations. | Комиссия по правам человека совместно с КЮРЕ будет ежегодно проводить специальные программы, чтобы отметить Международный день ликвидации расовой дискриминации (21 марта), объявленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |