| You're just worried that if we find a cure, that it'll cost you your faith. | Ты просто боишься, что мы найдем лекарство, которое лишит тебя веры. |
| You dig up Silas, and you've got your cure. | Пробуди Сайласа и получишь своё лекарство. |
| I thought you asked me here to give me a cure for this cancer in my lungs, something to make it better. | Я думал, вы позвали меня сюда, чтобы дать лекарство от рака лёгких, что-то, что поможет мне. |
| We capture them, find out what they know about the disease, who's involved, and maybe where to find the cure. | Мы схватим его или ее, узнаем, что он знает о болезни, кто еще в это вовлечен и, может быть, где найти лекарство. |
| Dough is a miracle cure. | Деньги - это чудесное лекарство. |
| Ten grand, cure one person. | Десять тысяч, вылечить одного человека. |
| They can cure a host body of physical shortcomings, including bad eyesight. | Они могут вылечить тело носителя от многих физических недостатков, включая плохое зрение. |
| Don't you have greater concerns than a little wolf bite that I can cure on my own? | Неужели у тебя нет более насущных проблем, чем маленький укус волка, который я могу вылечить самостоятельно? |
| The fact is that these people can sometimes, sometimes, sometimes cure things we cannot. | Суть в том, что эти люди иногда, иногда, иногда могут вылечить то, что не можем мы. |
| Some kind of cure for this? | Вы можете это вылечить? |
| To prescribe a cure, one must first diagnose the illness. | Чтобы назначить лечение, сначала нужно диагностировать заболевание. |
| They would act as advocates for the procurement of increased investments and commitment for HIV/AIDS prevention and cure, and against discrimination against individuals living with HIV/AIDS and the stigmatization of the disease. | Они должны выступать за расширение капиталовложений и проведение курса на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа, а также против дискриминации носителей ВИЧ/СПИДа и общественного осуждения болезни. |
| Do you know the cure? | Вы знаете лечение(средство)? |
| There's no cure but the fire. | Огонь - единственное лечение. |
| In an ongoing subplot, Arvin Sloane follows his own personal obsession, finding a cure for Nadia. | В продолжение сюжета, Арвин Слоан следует своей навязчивой идее, ища лечение для Нади. |
| The High Evolutionary provided data from Warren's journals that could potentially cure him. | Великий Эволюционер предоставил данные из журналов Уоррена, которые могли бы излечить его. |
| Literally cure it by injecting music and love into people's lives. | В буквальном смысле излечить внося музыку и любовь в жизнь людей. |
| You don't cure it by dying, either. | И ее не излечить, если сдохнуть. |
| Perhaps it could cure Jason Wilkes. | Возможно, это может излечить Джейсона Уилкса. |
| I thought magic couldn't cure cancer. | Я думал, магией не излечить рак. |
| Not unless you can cure pneumonia. | Если только ты не можешь лечить пневмонию. |
| And if it's not Listeria, all the Apogen will do is cure the Legionnaire's Disease and put whatever is killing me back into overdrive. | И если это не листерия, гентамицин будет лечить и болезнь "легионеров", и то, что меня убивает, снова ускорится. |
| Only an international conference at the highest level would be able to find a cure for the disease, rather than merely treating the symptoms, as the current military action will do. | Только международная конференция на самом высоком уровне сможет найти лекарство от этой болезни, а не просто лечить симптомы, как это делает нынешняя военная кампания. |
| Therefore, we think it all the more important to remember the old adage that an ounce of prevention is better than a pound of cure, and we have to put in place early warning systems that alert the world about events that lead to such crimes. | В этой связи мы считаем, что как никогда важно помнить старую поговорку о том, что легче болезнь предупредить, чем ее лечить, и мы должны создать системы раннего предупреждения, которые оповещали бы мир о событиях, способных привести к таким преступлениям. |
| Why cure someone of cancer in a day if we can treat them for a lifetime and bill them every step along the way? | Зачем вылечивать кого-то за один день, если мы сможем лечить его всю его жизнь и выставлять счёт за каждый шаг лечения? |
| And that's not a hangover cure. | А это не средство от похмелья. |
| Without research, without willing participants in that research, we will never find a cure. | Без научных исследований, без помощи в этих исследованиях, мы никогда не найдем средство для исцеления. |
| The only money I cared about is the money to find the cure, and we don't have the resources. | Деньги для меня только средство для поиска лекарства, но нужной суммы у нас нет. |
| Best cure for a hangover. | Лучшее средство от похмелья. |
| Raphael's cure for theft - The idea of a minimum income guaranteed by the government to all the members of a particular community is far older than the more specific and radical idea of an unconditional basic income. | Средство Рафаэля против воровства. Понятие минимального дохода, который правительство гарантирует всем гражданам государства, появилось намного раньше, чем более специфическое и радикальное понятие гарантированного минимального дохода. |
| But selfishness must always be forgiven, you know, because there's never any hope of a cure. | Ќо эгоизм должен всегда прощатьс€, знаете ли, потому что никогда нет никакой надежды на излечение. |
| Our dream is to see researchers coming quickly with a vaccine against HIV/AIDS and a cure in terms of drug therapy against the virus. | Мы мечтаем, чтобы ученые поскорее разработали вакцину против ВИЧ/СПИДа, и излечение посредством медикаментозного лечения этого вируса. |
| I pay tribute first and foremost to the sick in their determination to fight for themselves, for their dignity and for their cure. | Но прежде всего я воздаю честь больным за их решимость бороться за свою жизнь, достоинство и излечение. |
| Facing severe economic problems affiliated with the process of building an independent State and drastically reforming the fundamentals of our life we have to deny ourselves the basics and spend 12 per cent of our State budget to "cure" the Chernobyl "disease" and its consequences. | Сталкиваясь с серьезными экономическими проблемами в ходе процесса построения независимого государства и коренных реформ самих основ нашей жизни, мы вынуждены отказывать себе в самом необходимом и расходовать 12 процентов нашего государственного бюджета на "излечение" чернобыльской "болезни" и ликвидацию ее последствий. |
| Immortality gave me my cure. | Бессмертие даровало мне излечение. |
| I can't believe there's a cure... | Поверить не могу, вакцина существует... |
| The family decide not to kill him in the hopes of finding a cure. | Однако семья решает не убивать его в надежде на то, что скоро появится вакцина. |
| In the continuing absence of a cure and a vaccine for HIV/AIDS, the capacity of people to communicate with each other is a critical part of containing the epidemic; | Поскольку методы лечения и вакцина от ВИЧ/СПИДа по-прежнему отсутствуют, способность людей общаться друг с другом по-прежнему является важнейшим элементом сдерживания этой эпидемии; |
| New Seattle mayor, Floyd Baracus, has declared a state of emergency in response to the spread of the Aleutian flu, a condition for which he says there is a vaccine, but no known cure. | Новый мэр Сиэтла, Флойд Баракус, объявил чрезвычайное положение из-за распространения алеутского гриппа, по поводу которого он сказал, что есть вакцина, но лечения не существует. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| Me and me alone has the cure. | Я и только я могу исцелить. |
| Are you sure this can cure me? | Вы уверены, что это может исцелить меня? |
| With access to Jane Scott's body and what's in it, it's possible I could completely cure myself. | Имея доступ к телу Джейн Скотт и тому что в нём, возможно, я смог бы исцелить себя. |
| If you can cure me... | Если вы можете исцелить меня... |
| I'm sorry, but I think I can cure that, turn around. | Извините, но думаю, что смогу это исцелить, повернитесь. |
| And you as a society have embraced this cure. | И вы - общество, которое охватило это исцеление. |
| He decided to find a cure. | Он решил, что найдет исцеление. |
| Michael Scott's Dunder Mifflin Scranton Meredith Palmer memorial celebrity rabies awareness fun run race for the cure, this is Pam. | Он имени Майкла Скотта, филиал Дандер-Миффлин в Скрэнтоне, благотворительный забег в честь Мередит Палмер, против бешенства и во исцеление, это Пэм. |
| Miracle cure, is that it? | Чудесное исцеление, не так ли? |
| Outside this building, when the United Nations is mentioned, for many peoples, even nations, it means hope and help; it means peace; and it means cure. | Когда за стенами этого здания речь заходит об Организации Объединенных Наций, для многих народов и даже наций она символизирует надежду и помощь, мир и исцеление. |
| Nothing that 20000 volts wouldn't cure. | Ничего, что 20000 вольт не смогли бы исправить. |
| Nothing a front-page story can't cure. | Ничего, что нельзя было бы исправить передовицей. |
| If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
| Can one injustice cure another? | Разве может одна несправедливость исправить другую? |
| So petrodollars exacerbate poverty in sub-Saharan Africa, not cure it. | Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение. |
| It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
| And I know there's a cure. | И я знаю, что от этого можно вылечиться. |
| Well, you're like something I've caught... and can't quite cure myself of. | Ну, ты... будто я подцепила какую-то болезнь и никак не могу до конца вылечиться. |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| There's no cure. | От этого нельзя вылечиться. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| Chemically speaking, it should have been the cure. | Если верить химии, это и есть противоядие. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
| What you had was the cure for that. | А у тебя было противоядие. |
| We are still a long way from finding a cure for HIV/AIDS and a long way from finding a vaccine against it. | Нам еще предстоит немало сделать, чтобы найти противоядие от ВИЧ/СПИДа, и немало сделать, чтобы найти вакцину от него. |
| The evil spirits know that at my baptism. my godmother poisoned the holy water because the cure held his breviary upside down. | Злые духи знают о моём крещении. моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| The Human Rights Commission in conjunction with CURE will annually host special programmes to mark the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March), as proclaimed by the General Assembly of the United Nations. | Комиссия по правам человека совместно с КЮРЕ будет ежегодно проводить специальные программы, чтобы отметить Международный день ликвидации расовой дискриминации (21 марта), объявленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
| The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a "Day of Dialogue Committee" which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race. | Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии "Комитет по организации дня диалога", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |