| I can't get close enough to Slade to hit him with the cure. | Я не могу подобраться достаточно близко к Слэйду, чтобы дать ему лекарство. |
| Spider-Man spends many parts of the game trying to find a cure for Morbius. | Человек-паук тратит много времени в игре, пытаясь найти лекарство от Морбиуса. |
| When hook and I went to search for the sextant, he was really taking me to find a cure. | Когда мы с Крюком ходили на поиски секстанта, на самом деле мы искали для меня лекарство. |
| How on earth did you cure him? | На каких же землях нашлось лекарство? |
| So it's a cure for immortality? | Так это лекарство от бессмертия? |
| Ten grand, cure one person. | Десять тысяч, вылечить одного человека. |
| Maybe she can cure you. | Она, может быть, сможет вылечить тебя. |
| Can you cure Guljan? | Можешь ты вылечить Гюльджан? |
| He can cure me. | Он может вылечить меня. |
| You think you can cure this? | Думаешь, можешь это вылечить? |
| You're just worried that if we find a cure, that it'll cost you your faith. | Вы только боитесь, что если мы найдем лечение, это будет стоить вам вашей веры. |
| You know, what if a Magician finds a cure tomorrow? | Понимаешь, что если уже завтра волшебники найдут лечение? |
| What's the cure, Eugene? | Так в чём заключается лечение, Юджин? |
| Sabetha alone knows the cure. | Лишь Сабета знает лечение. |
| It says there's no known cure. | лечение пока не найдено. |
| I'm not sure you can cure illness with a scolding. | Я не уверен, что можно излечить болезнь нагоняем. |
| So my aim here was to not cure Parkinson's, but to make their everyday tasks much more simple, and then make an impact. | Моя цель была не излечить людей от болезни Паркинсона, а сделать их ежедневные дела более простыми, а потом уже сделать вклад. |
| I'm the only cure for what ails you. | Только я могу излечить тебя. |
| Jessie pushed Rachel to find out who her mom was, and it turns out it's Shelby Corcoran, the coach of Vocal Adrenaline. I want a look that's so optimistic, it could cure cancer. Geez. | Джесси подтолкнул Рейчел к поиску ее мамы, и ей оказалась Шелби Коркоран, руководитель "Вокального Адреналина" - Мне хочется такой оптимистичный вид, чтобы он мог излечить рак. |
| Bolingbroke, who wanted to dissociate the Tories from Jacobitism, denounced this as "the absurd behaviour of the Tories, which no experience can cure". | Болингброк, все ещё пытающийся размежевать тори и якобитов, осудил произошедшее как «абсурдное поведение тори, которое никакой опыт не может излечить». |
| I'm more the diagnosis than the cure. | Я могу поставить диагноз, но не лечить. |
| He found a cure for the disease in some stages. | Он научился лечить ее на ранних стадиях. |
| Laughter Yoga - is a joke or a cure? | Смех Йога - это шутка или лечить? |
| Therefore, we think it all the more important to remember the old adage that an ounce of prevention is better than a pound of cure, and we have to put in place early warning systems that alert the world about events that lead to such crimes. | В этой связи мы считаем, что как никогда важно помнить старую поговорку о том, что легче болезнь предупредить, чем ее лечить, и мы должны создать системы раннего предупреждения, которые оповещали бы мир о событиях, способных привести к таким преступлениям. |
| We are all familiar with the popular and universal saying that an ounce of prevention is worth a pound of cure. | Нам всем знакомо популярное и общеизвестное изречение, что легче болезнь предупредить, чем потом ее лечить. |
| The cure for the common bus. | Средство от обычного автобуса. |
| Lex has got his team working on a cure right now. | У Лекса работает целая команда, чтобы найти средство для лечения. |
| Father always said that work was the only sure cure for sorrow. | Отец всегда говорил, что работа - лучшее средство от печали |
| "The cure for the common bank." | Средство от обычного... банка. |
| Cure for a soggy crust. | Средство для сырой корочки. |
| So who performed this miracle cure? | Так, кто же совершил это чудесное излечение? |
| In other words, send us the cure. | Иными словами - пошли нам излечение. |
| Even more problematic reasons include lower risk of litigation, less rigorous ethical reviews, and populations that are willing to participate in almost any study that hints at a cure. | Ещё более противоречивые причины включают в себя низкий риск судебных тяжб, менее жёсткие этические нормы и население, готовое принимать участие почти в любом исследовании, дающем хоть какую-то надежду на излечение. |
| Can you read that? "Duke University Brain Tumor Center offers hope - for polio cure" | "Центр изучения опухолей мозга при Университете Дьюка дарит надежду на излечение от полио". |
| Immortality gave me my cure. | Бессмертие даровало мне излечение. |
| They say the French and Americans have a cure. | У французов и американцев есть вакцина. |
| Well, the gennies are up, S.E.A.L.s will be here soon to secure the area, the whole town's getting cleaned up, and with the cure now... It's time to rebuild. | Генераторы запущены, спецназ скоро прибудет, чтобы охранять район, город расчистят, еще у нас есть вакцина... пора восстановить город. |
| Do you have a cure? | У вас есть вакцина? |
| The world expected to hear that a vaccine would be ready soon, or that perhaps a cure was in the making. | Мир ожидал услышать, что в скором времени будет готова вакцина или, возможно, разрабатываются методы лечения. |
| The Durban conference has left us with little or no hope that there might be a cure or vaccine any time soon. | Дурбанская конференция оставила нам мало надежд или вовсе лишила надежды на то, что в скором времени может появиться способ исцеления или вакцина. |
| If we link, I believe I can cure you. | Если мы сольемся, поверь я смогу исцелить тебя. |
| If you can protect them, I can cure them. | Если сможешь их защитить, я смогу их исцелить. |
| Are you sure this can cure me? | Вы уверены, что это может исцелить меня? |
| There is no cure for werewolves. | Нет лекарства, чтобы исцелить оборотня. |
| I've never heard of a cure. | Я никогда не встречала кого-либо, кто мог бы исцелить от их укуса |
| I guess I'm... Kill or cure. | Полагаю я... яд или исцеление. |
| "New Cures for Cancer," "Cancer Miracle Cure." | "Новое лекарство от рака", "Чудесное исцеление рака". |
| You want to offer a dying man a fake cure? | Хотите предложить умирающему мнимое исцеление? |
| A cure from the devil is no cure at all. | Исцеление от дьявола - это не исцеление вовсе. |
| Finally, however, and perhaps most excitingly, research is generating increasing optimism that the cure for HIV and AIDS is now within the realm of possibility. | Наконец - что, возможно, наиболее примечательно - исследования порождают все больший оптимизм в отношении того, что сейчас вполне возможно найти исцеление от ВИЧ и СПИДа. |
| Nothing a front-page story can't cure. | Ничего, что нельзя было бы исправить передовицей. |
| I mean, there's nothing I can cure with a theme song. | Я имею в виду, здесь нет ничего, что я могла бы исправить тематической песней. |
| An applicant might cure defects but there were exceptions in the case of enforcement on immovables; | ходатай может исправить погрешности, однако предусматриваются исключения для дел, связанных с обращением взыскания на недвижимость; |
| The difficulty is not usually in seeing that something is going wrong, but in saying why it is going wrong and in showing that trade and related interventions will cure it. | Трудность обычно заключается не в том, чтобы увидеть, что что-то не так, а в том, чтобы объяснить, почему дело обстоит не так, и показать, что исправить положение могут меры торгового или иного вмешательства. |
| But Alex and Eliza, they can find a cure, we can fix this. | Но Алекс и Элайза смогут найти лекарство, мы можем исправить это! |
| The cure is a grueling course of pills. | Чтоб вылечиться нужно принимать кучу таблеток. |
| It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
| What, you think you have a cure? | Что, думаешь, от этого можно вылечиться? |
| There's no cure. | От этого нельзя вылечиться. |
| I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| And within this small percentage lies a cure. | Именно в этом малом проценте и кроется противоядие. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| I'll tell you the only cure that exists. | Я скажу тебе, какое существует единственное противоядие. |
| Buffy, we'll find a cure. | Баффи, мы найдем противоядие. |
| We are determined to fight the spread of this dreadful disease relentlessly until a permanent cure is found. | Мы твердо намерены остановить распространение этой смертоносной болезни и будем неустанно делать это до тех пор, пока не будет найдено окончательное противоядие. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| In preparing the drafts of these codes of practice, CURE is required to consult, as appropriate, with organizations representative of employers or workers. | При подготовке проектов этих кодексов практики КЮРЕ должна консультироваться в необходимых случаях с организациями, предоставляющими интересы нанимателей или трудящихся. |
| It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
| Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |