| All my mother wants is a cure for hep-C. | А моей матери нужно только лекарство от гепатита С. |
| What if you find the cure for an awful disease? | А если ты придумаешь лекарство от какой-то ужасной болезни? |
| If Takehaya and Kyoko both have the same cure, why is the virus harming them? | Если у Такехая и Киоко было лекарство, почему вирус их поразил? |
| For there is a cure for this disease. | От этой болезни есть лекарство. |
| Where's the cure for acid reflux? Where's the cure for insomnia? | Где лекарство от изжоги? Где лекарство от бессонницы? |
| Lawson can cure you if you give him the chance. | Ларсен может вылечить тебя, если ты дашь ему эту возможность. |
| I can cure your daddy, Erica. | Я могу его вылечить, Эрика. |
| You can actually cure T.B., even in HIV-positives. | Туберкулез можно вылечить, даже у ВИЧ-инфицированных пациентов. |
| I'll drop trou if you think you can cure this. | Я даже спущу штаны, если сможешь меня вылечить. |
| A new cure for cancer? | Калий. Думаешь, можно вылечить рак цианистым калием? |
| The cure's gone, done, it's ingested. | Лечение пошло, сделано, лекарство проглочено. |
| You're just worried that if we find a cure, that it'll cost you your faith. | Вы только боитесь, что если мы найдем лечение, это будет стоить вам вашей веры. |
| Of course, in matters of justice and the rule of law, an ounce of prevention is worth significantly more than a pound of cure. | Разумеется, в таких вопросах, как правосудие и господство права, профилактика «болезни» дает куда больший эффект, чем ее лечение. |
| If the new millennium is to open with real prospects of alleviating such conflict situations, it is the root causes which we must together tackle; prevention is always better, and certainly less costly, than cure. | Если новому тысячелетию действительно предстоит открыть реальные перспективы смягчения таких конфликтных ситуаций, то мы должны совместными усилиями ликвидировать эти коренные причины; профилактика всегда лучше и, конечно, дешевле, чем лечение. |
| In spite of all this we all know that HIV is here to stay as long as there is no cure and as long as we have no effective means of vaccination. | Несмотря на все это, мы все знаем, что ВИЧ уже с нами и останется с нами до тех пор, пока не будет организовано его лечение, и до тех пор, у нас не появится эффективных средств для проведения вакцинации. |
| I'm not sure you can cure illness with a scolding. | Я не уверен, что можно излечить болезнь нагоняем. |
| When we get you to the safe zone, we can cure your father! | Нет! Когда мы доставим тебя в безопасное место, мы сможем излечить твоего отца! |
| What we've discovered is you have to give them flowers and sunlight and food and expectations and Herbie's music, and you can cure a spiritual cancer every time. | Мы поняли, что стоит вам дать им цветов, солнечного света и еды, ожиданий и музыки Херби, и вы всегда сможете излечить духовный рак. |
| Rats carry diseases; diseases you cannot cure. | Крысы несут болезни, а их вы излечить не в состоянии. |
| Well, how do we cure that? | Как можно излечить от этого? |
| All I'm saying is if they can cure yellow fever and malaria, | Я имею ввиду, если они могут лечить желтую лихорадку и малярию, |
| You can't cure this thing, not the way it mutates. | Вы не сможете лечить ее, пока вирус мутирует. |
| And we cure the incurable. | Мы будем лечить неизлечимых. |
| It does not prevent HIV infection, cannot treat the chronic HIV infection, and will not cure AIDS. | Витамин А не предотвращает ВИЧ-инфекцию, не может лечить хроническую инфекцию и не лечит СПИД. |
| To achieve this, the process must start from the early years, within families, communities and schools, to be able to prevent rather than simply cure, with strong caring environments and the development of healthy values and behaviour. | Для достижения этого процесс должен начинаться с ранних лет жизни с тем, что позволяло бы «предотвращать», а не просто «лечить», при создании условий, в которых обеспечивается активный уход, и формировании разумных ценностей и линий поведения. |
| Someone who's not a mother doesn't stumble on a cure like that by accident. | Тот, кто не является матерью, не смог бы случайно найти это средство. |
| We thought we had found the cure for all disease. | ћы думали, что мы нашли средство от всех болезней. |
| this was his hangover cure - raw egg yolks. | Это было его средство от похмелья... Сырые яичные желтки. |
| Here is a cure for your suffering | Здесь средство от твоих страданий. |
| Handing out the contaminan a cure... | Выдавать средство заражения за лекарство... |
| Davina's magic is you only shot at a cure. | Магия Давины является твоим единственным шансом на излечение. |
| Our dream is to see researchers coming quickly with a vaccine against HIV/AIDS and a cure in terms of drug therapy against the virus. | Мы мечтаем, чтобы ученые поскорее разработали вакцину против ВИЧ/СПИДа, и излечение посредством медикаментозного лечения этого вируса. |
| Can you read that? "Duke University Brain Tumor Center offers hope - for polio cure" | "Центр изучения опухолей мозга при Университете Дьюка дарит надежду на излечение от полио". |
| People are coming from all over in the hope of a cure. | Отовсюду презжают люди в надежде на излечение. |
| "Miracle cure for haemorrhoids." | "Чудесное излечение от геморроя." |
| We have the cure, Mom. | У нас есть вакцина, мам. |
| Lt. Klein, will you tell Sutton that the cure is ready for a review? | Лейтенант Клайн, вы можете сказать Саттон, что вакцина готова? |
| We have the cure. | У нас есть вакцина. |
| I can't believe there's a cure... | Поверить не могу, вакцина существует... |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| If we link, I believe I can cure you. | Если мы сольемся, поверь я смогу исцелить тебя. |
| Yet could I cure their madness now? | Но я смогу их исцелить. |
| Only you can cure him. | Только ты можешь его исцелить. |
| I'm sorry, but I think I can cure that, turn around. | Извините, но думаю, что смогу это исцелить, повернитесь. |
| I've never heard of a cure. | Я никогда не встречала кого-либо, кто мог бы исцелить от их укуса |
| This encourages men to seek younger and younger partners in the hope of an elusive cure. | Это подталкивает мужчин к поиску все более молодых партнерш в иллюзорной надежде на исцеление. |
| "New Cures for Cancer," "Cancer Miracle Cure." | "Новое лекарство от рака", "Чудесное исцеление рака". |
| A cure from the devil is no cure at all. | Исцеление от дьявола - это не исцеление вовсе. |
| Devotees get married in the temple and worship for cure from diseases. | Их приносили в храм в благодарность за исцеление от той или иной болезни. |
| I know there's no cure for this thing, but there's recovery. | Знаю, от этого нет лекарства, но исцеление возможно. |
| Nothing that 20000 volts wouldn't cure. | Ничего, что 20000 вольт не смогли бы исправить. |
| So you can't cure The Troubles? | То есть ты не можешь исправить Беды? |
| At the same time, her delegation welcomed the deletion of former guideline 3.3.3 on the effect of collective acceptance of an impermissible reservation, as it doubted that collective acceptance could simply "cure" the impermissibility of such a reservation. | В то же время делегация оратора приветствует исключение из текста бывшего руководящего положения З.З.З о последствиях коллективного принятия недопустимой оговорки, поскольку она сомневается, что коллективное принятие может просто "исправить" недопустимость такой оговорки. |
| So petrodollars exacerbate poverty in sub-Saharan Africa, not cure it. | Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение. |
| Reforms will not cure this anomaly; only payment of assessed dues will. | Реформы не исправят такую аномальную ситуацию, ее можно исправить только выплатой взносов. |
| But Frank, see, without the therapy, there's no cure. | Но, Фрэнк, без терапии тебе не вылечиться. |
| And I know there's a cure. | И я знаю, что от этого можно вылечиться. |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| There's no cure. | От этого нельзя вылечиться. |
| I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| You asked me to find a cure so I could serve you. | Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. | Мы смогли выработать противоядие из образца вируса. |
| Chemically speaking, it should have been the cure. | Если верить химии, это и есть противоядие. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| The evil spirits know that at my baptism. my godmother poisoned the holy water because the cure held his breviary upside down. | Злые духи знают о моём крещении. моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так. |
| Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
| The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a "Day of Dialogue Committee" which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race. | Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии "Комитет по организации дня диалога", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. |
| The Commission for Unity and Racial Equality (CURE) was established by the Commission for Unity and Racial Equality Act 1994. | Комиссия по вопросам единства и расового равенства (КЮРЕ) была создана на основе Закона о Комиссии по вопросам единства и расового равенства 1994 года. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |