| And you as a society have embraced this cure. | И вы, общество, приняли это лекарство. |
| And like any disease, it has a cause... it has a progression... and it could have a cure. | И как у любой болезни, у неё есть причина... она прогрессирует, и от неё может быть лекарство. |
| Until we find a cure. | Пока мы не найдем лекарство. |
| The cure along with it. | И лекарство вместе с ним. |
| You want the cure off the table, I want to take it. | Тыбе не нужно лекарство, я хочу принять его. |
| No, they can't even cure athlete's foot. | Нет, они даже ногу атлету вылечить не могут. |
| Streptomycin, now that's two grand... ten grand, cure one person. | Стрептомицин - это две штуки... Десять тысяч, вылечить одного человека. |
| If Charlotte's successful, it could lead to a cure for The Troubles. | Если у неё получится, может, у нас получится вылечить Беды. |
| When I woke up in the clinic, the doctor said that I'd lost my sense of judgment that it's serious, but they might cure me. | Когда я очнулся в санчасти, врач сказал мне, что я потерял способность оценивать ситуации, и что это - очень серьёзно, но, возможно, меня удастся вылечить. |
| Julián offers to help her cure the lameness. | Барбара ищет чем можно ногу вылечить. |
| While researchers continue to seek a cure for AIDS and to develop vaccines, the international community must build on the experiences and lessons learned and endeavour to find ways to ensure that the advances in medications and treatment are widely available. | Пока ученые продолжают искать лечение СПИДу и создавать вакцины, международному сообществу надлежит распространять обретенный опыт и выученные уроки и упорно стремиться изыскать пути обеспечения широкого доступа к достижениям в области фармакологии и лечения этого заболевания. |
| That should manifest itself in national and collective efforts aimed at prevention, treatment, care and support, as well as the intensification of research to find a vaccine and cure for AIDS. | Это должно проявляться в национальных и коллективных усилиях, нацеленных на профилактику и лечение, уход и помощь, а также в интенсификации научных исследований по изысканию вакцины против СПИДа и средств его лечения. |
| The National AIDS Programme and the Joint UN programme for HIV/AIDS have drawn up a joint Programme of Action, covering education, prevention, cure and rehabilitation to address the issue. | В рамках сотрудничества между Национальной программой по СПИДу и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу была разработана совместная программа действий, включающая просветительские и профилактические мероприятия, а также лечение и реабилитацию. |
| Furthermore, while there is general agreement that an ounce of prevention is worth a pound of cure, the hard reality of the international system is that minimal resources are available to address the conditions leading to a disaster and long-term solutions. | Кроме того, хотя все и согласны с тем, что "лучшее лечение - это профилактика", суровая реальность международной системы такова, что для устранения условий, которые могут повлечь за собой бедствия, и долгосрочных решений имеются лишь минимальные ресурсы. |
| I thought I heard a cure coming. | Думала, пришло лечение. |
| The clever doctor could cure many illnesses. | Умный доктор мог бы излечить множество болезней. |
| Gold can cure you back in Storybrooke. | Голд сможет излечить тебя в Стоибруке. |
| We need someone who can find the reason for your belief and cure it. | Нам нужен человек, который сможет найти причину твоей веры и излечить её. |
| So, many centuries later, her descendants created the hunters to find him, cure him, and kill him. | Поэтому, спустя много веков, ее потомки создали охотников для того, чтобы найти его, излечить и убить |
| Bolingbroke, who wanted to dissociate the Tories from Jacobitism, denounced this as "the absurd behaviour of the Tories, which no experience can cure". | Болингброк, все ещё пытающийся размежевать тори и якобитов, осудил произошедшее как «абсурдное поведение тори, которое никакой опыт не может излечить». |
| James heath can now cure disease, Not cause it. | Джэймс Хис может теперь лечить заболевание, а не вызывать его. |
| He found a cure for the disease in some stages. | Он научился лечить ее на ранних стадиях. |
| I can't believe you actually cure cancer. | Невероятно, ты можешь лечить рак. |
| $70, that thing better serve me drinks and cure my rheumatism. | За такие деньги насос должен пиво приносить и лечить ревматизм. |
| My advice is that we narrow our focus to conditions that we can diagnose, treat, and cure in less than six hours. | Я предлагаю сфокусироваться на заболеваниях которые мы сможем диагностировать, лечить и вылечить за 6 часов. |
| Bob was obsessed with Dr. Murray and the idea that he found some miracle cure. | Боб был одержим идеей доктора Мюррея, что тот нашел чудодейственное средство. |
| Do you have a cure for that? | А у вас есть средство от этого? |
| No idea, but if Braddock found the cure to cancer, | Без понятия, но если Брэддок нашел средство, излечивающее рак, |
| There's a cure in the Alpha Quadrant, but if he doesn't get it in time... | В альфа-квадранте есть средство от него, но если он не получит его вовремя... |
| "The cure for the common bank." | Средство от обычного... банка. |
| In other words, send us the cure. | Иными словами - пошли нам излечение. |
| Davina's magic is you only shot at a cure. | Магия Давины является твоим единственным шансом на излечение. |
| It's faster and more likely to completely cure you. | Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше. |
| A miracle cure can be a goldmine. | Излечение чудом - это золотая жила |
| All sick or disabled persons are vulnerable in so far as they are likely to be unduly susceptible to suggestions which offer them relief from pain and suffering and a cure of their condition. | Все больные или имеющие инвалидность лица относятся к числу уязвимых групп, поскольку они оказываются особо восприимчивыми к предложениям, обещающим им устранение болей и страданий и полное излечение. |
| They say the French and Americans have a cure. | У французов и американцев есть вакцина. |
| The cure works, my memory is back. | Вакцина работает, память вернулась. |
| The world expected to hear that a vaccine would be ready soon, or that perhaps a cure was in the making. | Мир ожидал услышать, что в скором времени будет готова вакцина или, возможно, разрабатываются методы лечения. |
| New Seattle mayor, Floyd Baracus, has declared a state of emergency in response to the spread of the Aleutian flu, a condition for which he says there is a vaccine, but no known cure. | Новый мэр Сиэтла, Флойд Баракус, объявил чрезвычайное положение из-за распространения алеутского гриппа, по поводу которого он сказал, что есть вакцина, но лечения не существует. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| Since Jor-El created Brainiac, I think he can cure your infection. | Джор-Эл создал Мозгочея, и он сможет тебя исцелить. |
| If we don't find a cure - | Если мы не найдем средство исцелить его... |
| So that you can find the Shadow Water, cure yourself, and cheat me? | Чтобы ты смог найти Теневую Воду, исцелить себя, и надурить меня? |
| Yet could I cure their madness now? | Но я смогу их исцелить. |
| Ibn Sina can cure many illnesses. | Ибн Сина может исцелить от многих болезней. |
| He decided to find a cure. | Он решил, что найдет исцеление. |
| It's not a cure. | Это было не исцеление. |
| Remission isn't a cure. | Ремиссия это не исцеление. |
| This and other promising scientific advances have led research organizations - including the American Foundation for AIDS Research, the National Institutes of Health and the International AIDS Society - to establish collaborative research teams that are now racing toward a treatment that can achieve a cure. | В результате этого и других многообещающих достижений науки научно-исследовательскими организациями - включая Американский фонд исследования СПИДа, национальные учреждения здравоохранения и Международное общество борьбы со СПИДом - были созданы совместные группы исследователей, развернувшие активную деятельность по разработке такой методики лечения, которая позволила бы обеспечить исцеление. |
| Devotees get married in the temple and worship for cure from diseases. | Их приносили в храм в благодарность за исцеление от той или иной болезни. |
| Nothing that a good break and a drop of sea air wouldn't cure. | Ничего, чтобы не смогли бы исправить хорошая передышка и глоток морского воздуха. |
| So you can't cure The Troubles? | То есть ты не можешь исправить Беды? |
| If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
| In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. | В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже. |
| But Alex and Eliza, they can find a cure, we can fix this. | Но Алекс и Элайза смогут найти лекарство, мы можем исправить это! |
| It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
| To remove the disease you will need to find a player that can cure disease or find an item or potion to do it yourself. | Вылечиться можно либо с помощью персонажа-целителя, либо используя специальные предметы или зелья. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| And within this small percentage lies a cure. | Именно в этом малом проценте и кроется противоядие. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| What you had was the cure for that. | А у тебя было противоядие. |
| Buffy, we'll find a cure. | Баффи, мы найдем противоядие. |
| I got something for you that's bigger than a cure for this infection. | Я знаю кое-что посерьёзнее, чем противоядие. |
| The evil spirits know that at my baptism. my godmother poisoned the holy water because the cure held his breviary upside down. | Злые духи знают о моём крещении. моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так. |
| In preparing the drafts of these codes of practice, CURE is required to consult, as appropriate, with organizations representative of employers or workers. | При подготовке проектов этих кодексов практики КЮРЕ должна консультироваться в необходимых случаях с организациями, предоставляющими интересы нанимателей или трудящихся. |
| It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
| Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |