| The discovery of the cure was almost accidental, really. | То, что я нашёл лекарство - почти случайность, правда. |
| While also trying to find a cure for Huntington's. | Так же пытаясь найти лекарство от болезни Хантингтона. |
| Dr. Shaw may be Kirk's last best hope for finding a cure. | Доктор Шоу может быть последней надеждой Кёрка на лекарство. |
| Couldn't help but listen, and it's not every day that one hears something so rare as the cure for vampirism. | Не мог не послушать, и не каждый день что один слышит что-то так редко как лекарство от вампиризма. |
| He has a cure. | У него есть лекарство. |
| Since jor-El created brainiac, I think he can cure your infection. | Раз Брейниака создал Джор-Эл, я думаю, что он сможет вылечить твою инфекцию. |
| You can actually cure T.B., even in HIV-positives. | Туберкулез можно вылечить, даже у ВИЧ-инфицированных пациентов. |
| I just said it was a special kind of sickness that some people have... and that there are doctors who could cure it. | Я просто сказала, что это просто такая особенная болезнь и что есть врачи, которые могут её вылечить. |
| And I know some of us have had a hard Christmas, but what we've come to learn is that no matter how tough things get, there isn't anything that more Santa or a couple more jingle bells can't cure. | И я знаю, что у некоторых из нас было тяжелое Рождество, но то, что мы пришли учиться, несмотря на то, как тяжело это бывает, нет ничего, что Санта или пара колокольчиков не может вылечить. |
| In conclusion, let me emphasize that while there is truth in the adage that an ounce of prevention is better than a pound of cure, we are currently beyond the phase where prevention can be contemplated. | В заключение позвольте мне подчеркнуть, что хотя в поговорке о том, что болезнь проще предупредить, чем потом вылечить, есть доля истины, мы уже прошли тот этап, на котором данное предупреждение имело смысл. |
| The name of the protein was chosen from the Filipino word lunas, which means "cure". | Название пептида было взято из филиппинского слова Lunas, что означает «лечение». |
| "Kill or cure," as he used to say. | "Лечение или смерть", говаривал он. |
| So basically this guy's cure just went off the grid. | Так что основное лечение для этого парня - просто отвлечься. |
| If the child is under the supervision of a public institution and he/she falls ill because of non-respect of the doctor's recommendation, both parents will pay the costs of his/her cure. | В случае, если ребенок содержится в государственном детском учреждении и заболевает в связи с несоблюдением предписаний врачей, оба родителя компенсируют расходы на его лечение. |
| Therapy was gradually developed. Yet sometimes it ran into extremes when it called for half-day continuous baths or excessive drinking cure. | Лечение постепенно развивалось, иногда доходя до крайностей вроде полусуточных ванн или неумеренных питьевых курсов. |
| A good nutritive diet would not cure a disease but would improve the quality of life. | С помощью полноценного питания невозможно излечить болезнь, но можно улучшить качество жизни. |
| You can't change or cure the world. | Мир нельзя изменить, нельзя излечить. |
| Dear Max, I am very proud to give you the very first copy of my book about your disability and the hopes that we have to one day cure it. | Дорогой Макс, я очень горжусь, что могу представить тебе самый первый экземпляр моей книги о твоей болезни и надежды что однажды мы сможем ее излечить. |
| They can cure us? | Они могут нас излечить? |
| We must also cure and rehabilitate the sick people who have succumbed to drug addiction, and provide them with opportunities for social reintegration, restoring hope for an honourable life. | Мы должны также излечить и реабилитировать больных, не устоявших перед соблазном наркотиков, и предоставить им возможность возвращения в общество, вернув им надежду на достойную жизнь. |
| He found a cure for the disease in some stages. | Он научился лечить ее на ранних стадиях. |
| What we have to look at is at how we feed, cure, educate, transport, communicate for seven billion people in a sustainable way. | Мы должны обращать внимание на то, как кормить, лечить, обучать, перевозить, общаться устойчивым образом при семи миллиардах людей. |
| "I shall cure the underdog for free."I won't demand an excessive salary. | Я буду бесплатно лечить бедных... и никогда не буду требовать деньги за свою работу. |
| There's no cure for this. | Будете вы ее лечить или нет? |
| There is no oil in kelp that helps cure ice cream headaches. | В ламинариях не содержится масла, чтобы лечить холодовые мигрени... |
| If this is your miracle cure, I don't want it. | Если это и есть твое чудодейственное средство, я его не хочу. |
| The cure must be directly applied to the skin. | Средство должно наноситься непосредственно на кожу. |
| It is our sincere hope that the world will quickly find a cure to save humankind from the scourge of this pandemic. | Мы выражаем искреннюю надежду, что мир в скором времени найдет средство лечения для спасения человечества от бедствий этой эпидемии. |
| That he had a cure, a Praxian cure for her disease. | Что у него есть лекарство, праксианское средство от ее болезни. |
| Handing out the contaminan a cure... | Выдавать средство заражения за лекарство... |
| No one will see the hope for a cure, just the fact that someone got out that wasn't them. | Никто не узнает о надежде на излечение, только то, что выбрался кто-то, кроме них. |
| Rome does not recognise my cure. | Рим не признаёт моё излечение. |
| A miracle cure can be a goldmine. | Излечение чудом - это золотая жила |
| People are coming from all over in the hope of a cure. | Отовсюду презжают люди в надежде на излечение. |
| The goal of induction therapy is to achieve a complete remission by reducing the number of leukemic cells to an undetectable level; the goal of consolidation therapy is to eliminate any residual undetectable disease and achieve a cure. | Цель индукционной терапии является достижение полной ремиссии за счет уменьшения количества лейкозных клеток до не обнаруживаемого уровня; цель консолидирующей терапии заключается в ликвидации остаточных, не обнаруживаемых современными методами остатками болезни и излечение. |
| Yes, there can be a happy ending to all of this, and there is indeed a cure for the radiation poisoning my body and hers. | Да, счастливая концовка возможна для всех нас, и существует вакцина от радиации, отравляющей мое тело и ее тоже. |
| Lt. Klein, will you tell Sutton that the cure is ready for a review? | Лейтенант Клайн, вы можете сказать Саттон, что вакцина готова? |
| Has there been any progress on the cure? | А вакцина ещё не готова? |
| The Durban conference has left us with little or no hope that there might be a cure or vaccine any time soon. | Дурбанская конференция оставила нам мало надежд или вовсе лишила надежды на то, что в скором времени может появиться способ исцеления или вакцина. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| You thought you could cure silent girl with this. | Я думал ты сможешь исцелить молчаливую девочку с помощью этого. |
| If we don't find a cure - | Если мы не найдем средство исцелить его... |
| No, there's nothing the matter with Clare that a happy marriage will not cure. | Нет ничего настолько серьезного в Клэр, чего нельзя было бы исцелить счастливым браком. |
| You must cure our daughter, Uncle Giuseppe! | Вы должны исцелить нашу дочь, Отец Джузеппе! |
| If they could cure you... wouldn't they've done it in the first place? | Джули, если бы они могли тебя исцелить - почему же этого не случилось с самого начала? |
| I guess I'm... Kill or cure. | Полагаю я... яд или исцеление. |
| The last thing a terminal patient needs is to hear somebody taunt them with a cure. | Последнее, что нужно безнадёжной пациентке, это слушать, как кто-то насмехается над ней, обещая исцеление. |
| Michael Scott's Dunder Mifflin Scranton Meredith Palmer memorial celebrity rabies awareness fun run race for the cure, this is Pam. | Он имени Майкла Скотта, филиал Дандер-Миффлин в Скрэнтоне, благотворительный забег в честь Мередит Палмер, против бешенства и во исцеление, это Пэм. |
| Miracle cure, is that it? | Чудесное исцеление, не так ли? |
| This and other promising scientific advances have led research organizations - including the American Foundation for AIDS Research, the National Institutes of Health and the International AIDS Society - to establish collaborative research teams that are now racing toward a treatment that can achieve a cure. | В результате этого и других многообещающих достижений науки научно-исследовательскими организациями - включая Американский фонд исследования СПИДа, национальные учреждения здравоохранения и Международное общество борьбы со СПИДом - были созданы совместные группы исследователей, развернувшие активную деятельность по разработке такой методики лечения, которая позволила бы обеспечить исцеление. |
| Nothing that 20000 volts wouldn't cure. | Ничего, что 20000 вольт не смогли бы исправить. |
| Nothing that a good break and a drop of sea air wouldn't cure. | Ничего, чтобы не смогли бы исправить хорошая передышка и глоток морского воздуха. |
| If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
| Dialogue focused on religion is always useful, but it does not cure the illnesses of social reality, such as unemployment, feelings of unworthiness and marginalization. | Диалог, в центре которого находятся вопросы религии, всегда является полезным, но он не в состоянии исправить социальные недостатки, такие, как безработица, чувства отсутствия достоинства и исключения. |
| But Alex and Eliza, they can find a cure, we can fix this. | Но Алекс и Элайза смогут найти лекарство, мы можем исправить это! |
| It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| What, you think you have a cure? | Что, думаешь, от этого можно вылечиться? |
| A liver transplant could cure it. | Пересадка печени могла бы помочь вылечиться. |
| There is no cure for schizophrenia, Mr. Carson. | Вылечиться от шизофрении невозможно, мистер Карсон. |
| You asked me to find a cure so I could serve you. | Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. | Мы смогли выработать противоядие из образца вируса. |
| I'll tell you the only cure that exists. | Я скажу тебе, какое существует единственное противоядие. |
| My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| Buffy, we'll find a cure. | Баффи, мы найдем противоядие. |
| The Human Rights Commission in conjunction with CURE will annually host special programmes to mark the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March), as proclaimed by the General Assembly of the United Nations. | Комиссия по правам человека совместно с КЮРЕ будет ежегодно проводить специальные программы, чтобы отметить Международный день ликвидации расовой дискриминации (21 марта), объявленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| The Commission for Unity and Racial Equality (CURE) was established by the Commission for Unity and Racial Equality Act 1994. | Комиссия по вопросам единства и расового равенства (КЮРЕ) была создана на основе Закона о Комиссии по вопросам единства и расового равенства 1994 года. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |