| Sweetheart, the only real cure for a hangover is to drink more. | Родная, единственное лекарство от похмелья - пить больше. |
| Wait, major took the cure? | (пэйтон) МЭйджор принял лекарство? |
| If that's what you really wanted, you would have given her the cure by now. | Если бы ты действительно этого хотел, ты бы сразу же дал ей лекарство. |
| If we find out why those polters attacked we may find a cure! | Если мы выясним, почему полтеры напали, мы, возможно, найдём лекарство! |
| If there's a cure for cancer or HIV, we will probably find it there. | Если когда-то и удастся найти лекарство от рака или ВИЧ, то, скорее всего, именно в этой области. |
| Not unless it helps cure idiocy. | Нет, если он не поможет вылечить идиотизм. |
| That's because there's no logical reason vitamin c would cure polio. | Потому что логической причины, по которой витамин С может вылечить полио, нет. |
| Can't cure it, can't charge for it. | Не могу вылечить, не могу на ней заработать. |
| You think you can cure this? | Думаешь, можешь это вылечить? |
| You can't cure it with beer! | И пивом её не вылечить! |
| This global performance is my open-source cure for cancer. | Моё всемирное выступление - это лечение рака в открытом доступе. |
| "Kill or cure," as he used to say. | "Лечение или смерть", говаривал он. |
| Furthermore, while there is general agreement that an ounce of prevention is worth a pound of cure, the hard reality of the international system is that minimal resources are available to address the conditions leading to a disaster and long-term solutions. | Кроме того, хотя все и согласны с тем, что "лучшее лечение - это профилактика", суровая реальность международной системы такова, что для устранения условий, которые могут повлечь за собой бедствия, и долгосрочных решений имеются лишь минимальные ресурсы. |
| You don't have to find a cure. | Вам не нужно искать лечение. |
| They work on the cure for cancer and educating our children and making roads, but we don't have institutions that are particularly good at this kind of complexity. | Они отвечают за лечение от рака, за обучение наших детей, за строительство дорог, но мы до сих пор не видели примеров государственных учреждений, которые преуспели бы на данном уровне сложности. |
| One thing Africa did not cure is that I still love you. | Африка не смогла излечить меня от любви к тебе. |
| When we get you to the safe zone, we can cure your father! | Нет! Когда мы доставим тебя в безопасное место, мы сможем излечить твоего отца! |
| Can cure a demon? | этот ритуал, он может излечить демона? |
| I'm the only cure for what ails you. | Только я могу излечить тебя. |
| And a lot of the time the question of parenthood is, what do we validate in our children, and what do we cure in them? | И родители должны ответить на вопросы о том, что они готовы принять в своих детях, а что они хотели бы излечить. |
| If magicians could cure cancer why would anybody have cancer? | Если бы волшебники могли лечить рак, почему бы тогда люди им болели? |
| A study conducted in space could fundamentally advance our knowledge... about the structure of the human genome, cure countless diseases... extend human life, give kids a chance to live longer, stronger, healthier... | Исследование, проведенное в космосе, очень поможет улучшить наши знания... о структуре генома человека, лечить множество болезней, удлинить... человеческую жизнь и дать детям шанс стать более здоровыми, сильными... |
| $70, that thing better serve me drinks and cure my rheumatism. | За такие деньги насос должен пиво приносить и лечить ревматизм. |
| There's got to be a cure! | Ведь где-то же надо её лечить! |
| Why cure someone of cancer in a day if we can treat them for a lifetime and bill them every step along the way? | Зачем вылечивать кого-то за один день, если мы сможем лечить его всю его жизнь и выставлять счёт за каждый шаг лечения? |
| He confided in me that he and his team discovered a cure for polio | Он мне рассказал, что его исследовательская группа открыла средство от полиомиелита |
| No single formula based on supply and demand can effectively cure this pernicious disease. | Ни одно средство, исходящее лишь из предложения и спроса, не способно эффективно излечить эту пагубную болезнь. |
| If we don't find a cure - | Если мы не найдем средство исцелить его... |
| Father always said that work was the only sure cure for sorrow. | Отец всегда говорил, что работа - лучшее средство от печали |
| It is not logical that the disease should remain in Africa while the cure remains in the West - and under its control. | Нелогично, что болезнь остается в Африке, а средство от нее - на Западе и под его контролем. |
| Davina's magic is you only shot at a cure. | Магия Давины является твоим единственным шансом на излечение. |
| But selfishness must always be forgiven, you know, because there's never any hope of a cure. | Ќо эгоизм должен всегда прощатьс€, знаете ли, потому что никогда нет никакой надежды на излечение. |
| Rome does not recognise my cure. | Рим не признаёт моё излечение. |
| Treatments do not mean a cure. | Терапия не значит излечение. |
| It's the cure you sought, Shilo | Ты ищешь излечение, Шайло |
| You have the cure, and they destroyed my lab. | У вас есть вакцина, но моя лаборатория разрушена. |
| Lt. Klein, will you tell Sutton that the cure is ready for a review? | Лейтенант Клайн, вы можете сказать Саттон, что вакцина готова? |
| I can't believe there's a cure... | Поверить не могу, вакцина существует... |
| In the continuing absence of a cure and a vaccine for HIV/AIDS, the capacity of people to communicate with each other is a critical part of containing the epidemic; | Поскольку методы лечения и вакцина от ВИЧ/СПИДа по-прежнему отсутствуют, способность людей общаться друг с другом по-прежнему является важнейшим элементом сдерживания этой эпидемии; |
| New Seattle mayor, Floyd Baracus, has declared a state of emergency in response to the spread of the Aleutian flu, a condition for which he says there is a vaccine, but no known cure. | Новый мэр Сиэтла, Флойд Баракус, объявил чрезвычайное положение из-за распространения алеутского гриппа, по поводу которого он сказал, что есть вакцина, но лечения не существует. |
| If your wife is sick, I can cure her with my abilities. | Если ваша жена больна, я могу ее исцелить. |
| Are you sure this can cure me? | Вы уверены, что это может исцелить меня? |
| We can cure any disease, keep even the weakest of us alive, and, you know, one fine day perhaps we shall even resurrect the dead. | Мы можем исцелить любую болезнь, поддерживать жизнь даже в самых слабых из нас, и, знаете, в один прекрасный день, возможно, мы воскресим мёртвых. |
| It is my only hope to find a cure for his worsening condition. | Я могу только надеяться, что они найдут способ исцелить его ухудшающееся состояние. |
| There has to be a cure. | Должен же быть способ исцелить его. |
| So if he croaks, so does our hope for a cure. | Так что если он загнется, то загнется и наша надежда на исцеление. |
| I don't need a cure. | Мне не нужно исцеление. |
| You want to offer a dying man a fake cure? | Хотите предложить умирающему мнимое исцеление? |
| This is every HIV researcher's dream - in our case, a cure lead by lasers. | Это мечта каждого исследователя вируса ВИЧ, и в нашем случае исцеление возможно благодаря лазерам. |
| When is a cure a miracle? | В каких случаях исцеление можно считать чудом? |
| Nothing that 20000 volts wouldn't cure. | Ничего, что 20000 вольт не смогли бы исправить. |
| My delegation is not convinced that we can find a cure for our shortcomings and lack of political will through an interminable process of reform. | Моя делегация не уверена в том, что мы сможем исправить недостатки и ликвидировать отсутствие политической воли путем бесконечного процесса реформ. |
| So petrodollars exacerbate poverty in sub-Saharan Africa, not cure it. | Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение. |
| Reforms will not cure this anomaly; only payment of assessed dues will. | Реформы не исправят такую аномальную ситуацию, ее можно исправить только выплатой взносов. |
| Actually, I was thinking of getting my memory cure dialed in if you can hold on long enough. | (рави) Вообще-то, я думал исправить своё лекарство, если ты продержишься. |
| It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
| And I know there's a cure. | И я знаю, что от этого можно вылечиться. |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
| A liver transplant could cure it. | Пересадка печени могла бы помочь вылечиться. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. | Мы смогли выработать противоядие из образца вируса. |
| I'll tell you the only cure that exists. | Я скажу тебе, какое существует единственное противоядие. |
| What you had was the cure for that. | А у тебя было противоядие. |
| I got something for you that's bigger than a cure for this infection. | Я знаю кое-что посерьёзнее, чем противоядие. |
| We are still a long way from finding a cure for HIV/AIDS and a long way from finding a vaccine against it. | Нам еще предстоит немало сделать, чтобы найти противоядие от ВИЧ/СПИДа, и немало сделать, чтобы найти вакцину от него. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| In preparing the drafts of these codes of practice, CURE is required to consult, as appropriate, with organizations representative of employers or workers. | При подготовке проектов этих кодексов практики КЮРЕ должна консультироваться в необходимых случаях с организациями, предоставляющими интересы нанимателей или трудящихся. |
| It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
| Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |