| Thank you all for coming, your support is crucial if we are going to find a cure for this disease. | Спасибо всем, что пришли, ваша поддержка очень важна, если мы собираемся найти лекарство от этого заболевания. |
| No idea, but if Braddock found the cure for cancer, I want in on it. | Не знаю, но, если Брэддок нашёл лекарство от рака, я хочу всё об этом знать. |
| They made a decision not to develop any medicines for rare and orphan diseases, and maybe you could use your expertise in satellite communications to develop this cure for pulmonary hypertension. | Они приняли решение не разрабатывать препараты для редких болезней, и, возможно, вы могли бы использовать ваш опыт со спутниками, чтобы разработать это лекарство от лёгочной гипертензии». |
| A love there is no cure for. | Есть ли лекарство от любви. |
| Especially if the cure works. | Особенно, если лекарство работает. |
| I can cure all your symptoms with my papaya toxin cleanse. | Могу вылечить все ваши симптомы нейтрализатором токсинов из папайи. |
| They took him to a healer to try and cure him. | Мы отвезли его к целителю, чтобы тот попытался вылечить его. |
| There's no cure, but there are treatments. | Его нельзя вылечить, но его можно смягчить. |
| Can you cure me? | Можешь ты... вылечить меня? |
| So we could be looking at an outbreak that might not have a cure. | То есть возможно у нас эпидемия, которую мало шансов вылечить. |
| I prayed your cure would not work. | Я молился чтобы лечение не сработало. |
| Your cure is useless, my lady. | Ваше лечение не помогает, миледи. |
| In 1842, the Scottish physician Alexander Taylor (1802-1879) advocated Pau for a winter cure. | В 1842 году шотландский врач Александр Тейлор (1802-1879) стал рекомендовать своим пациентам зимнее лечение в По. |
| It's a treatment, not a cure. | Это - лечение симптомов, а не причины. |
| Ours is a policy both of prevention and of cure, in the light of the moral and material damage that psychotropic substances have done elsewhere and of the potential dangers in our own country. | Наша политика также направлена на профилактику и лечение, в свете того морального и материального ущерба, который повсеместно наносят психотропные вещества в других странах, и ликвидацию потенциальных опасностей в нашей стране. |
| Mr Norrell says that magic cannot cure... madness. | Мистер Норрелл говорит, что магия не способна излечить... безумие. |
| As news of the miracle spreads, hundreds are expected to show up here at the church hoping to witness the miracle and even cure their diseases. | Новость о чуде распространяется, и сотни людей появляются у церкви, надеясь увидеть чудо и даже излечить свои болезни. |
| I can't be cured, because medicine can't cure evil. | Меня не излечить, потому что медицина бессильна против зла. |
| Rats carry diseases; diseases you cannot cure. | Крысы несут болезни, а их вы излечить не в состоянии. |
| It can cure heroin addiction in 24 hours, and it's illegal. | Оно может излечить от героиновой зависимости за 24 часа, и оно нелегально. |
| We can cure some types of cancer. | Мы можем лечить некоторые виды рака. |
| Among our peoples there is much malnutrition and sickness which we cannot cure for lack of economic resources, so that if we go to a clinic the consultation is expensive and we cannot afford to buy the medicine. | Наши народы страдают от недоедания и болезней, которые мы не можем лечить, поскольку у нас нет финансовых средств для стационарного лечения, врачебной помощи и приобретения медикаментов. |
| In the early 20th century, some doctors hypothesised that vitamins could cure disease, and supplements were prescribed in megadoses by the 1930s. | В начале двадцатого века некоторые врачи предположили, что витамины могут лечить некоторые заболевания, и добавки к пище назначались в больших дозах в 1930-х годах. |
| We are all familiar with the popular and universal saying that an ounce of prevention is worth a pound of cure. | Нам всем знакомо популярное и общеизвестное изречение, что легче болезнь предупредить, чем потом ее лечить. |
| How much disease could a woodchuck doctor cure if a woodchuck doctor could cure disease? | Сколько болезней вылечит суслик-доктор, если суслик доктор умеет лечить? |
| No, "the cure for the common breakfast." | Нет, "Средство от обычного завтрака." |
| The most serendipitous discovery perhaps was Penicillin, a great cure for diseases, and while we're on the subject of diseases, who suffered from Chagas Disease? | Самым случайным открытием возможно был пенициллин, мощное средство от болезней, и раз уж мы коснулись темы болезней, у кого была болезнь Шагаса? |
| An extraordinary new cure has just been developed for this kind of sordid problem. | Совершенно новое средство было изобретено для решения этой ужасной проблемы. |
| It is not logical that the disease should remain in Africa while the cure remains in the West - and under its control. | Нелогично, что болезнь остается в Африке, а средство от нее - на Западе и под его контролем. |
| Continuous updating through active participation and organization of courses, seminars and scientific publications, and the use of state-of-the-art techniques and surgical instruments are a legacy for visual protection and cure for eye diseases and visual defects. | Постоянная актуализация знаний посредством активного участия в курсах, конгрессах их организации, публикация научных трудов и применение хирургических методов и инструментов новейшего поколения, представляют собой надежное средство защиты зрения и лечения патологии глаза и дефектов зрения. |
| But selfishness must always be forgiven, you know, because there's never any hope of a cure. | Ќо эгоизм должен всегда прощатьс€, знаете ли, потому что никогда нет никакой надежды на излечение. |
| It's faster and more likely to completely cure you. | Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше. |
| I pay tribute first and foremost to the sick in their determination to fight for themselves, for their dignity and for their cure. | Но прежде всего я воздаю честь больным за их решимость бороться за свою жизнь, достоинство и излечение. |
| Cure's an old Campbell recipe. | Излечение - старый рецепт от Кэмпбэллов. |
| The goal of induction therapy is to achieve a complete remission by reducing the number of leukemic cells to an undetectable level; the goal of consolidation therapy is to eliminate any residual undetectable disease and achieve a cure. | Цель индукционной терапии является достижение полной ремиссии за счет уменьшения количества лейкозных клеток до не обнаруживаемого уровня; цель консолидирующей терапии заключается в ликвидации остаточных, не обнаруживаемых современными методами остатками болезни и излечение. |
| Yes, there can be a happy ending to all of this, and there is indeed a cure for the radiation poisoning my body and hers. | Да, счастливая концовка возможна для всех нас, и существует вакцина от радиации, отравляющей мое тело и ее тоже. |
| Don't you want to see the cure in action? | Разве вы не хотите посмотреть, как действует вакцина? |
| We have the cure. | У нас есть вакцина. |
| I can't believe there's a cure... | Поверить не могу, вакцина существует... |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| Me and me alone has the cure. | Я и только я могу исцелить. |
| A salve can't cure you like I can... in your session in the hydrotherapy room with me. | Мазь не сможет исцелить тебя, как смогу я... на твоем сеансе гидротерапии со мной. |
| If they could cure you... wouldn't they've done it in the first place? | Джули, если бы они могли тебя исцелить - почему же этого не случилось с самого начала? |
| There has to be a cure. | Должен же быть способ исцелить его. |
| I'm sorry, but I think I can cure that, turn around. | Извините, но думаю, что смогу это исцелить, повернитесь. |
| Greek historians refer to the city as Ake, meaning "cure." | Греческие историки называют город Аке, что переводится как «исцеление.» |
| The waters provide a cure. | Воды - это исцеление. |
| Remission isn't a cure. | Ремиссия это не исцеление. |
| This is every HIV researcher's dream - in our case, a cure lead by lasers. | Это мечта каждого исследователя вируса ВИЧ, и в нашем случае исцеление возможно благодаря лазерам. |
| Finally, however, and perhaps most excitingly, research is generating increasing optimism that the cure for HIV and AIDS is now within the realm of possibility. | Наконец - что, возможно, наиболее примечательно - исследования порождают все больший оптимизм в отношении того, что сейчас вполне возможно найти исцеление от ВИЧ и СПИДа. |
| Nothing that 20000 volts wouldn't cure. | Ничего, что 20000 вольт не смогли бы исправить. |
| Nothing that a good break and a drop of sea air wouldn't cure. | Ничего, чтобы не смогли бы исправить хорошая передышка и глоток морского воздуха. |
| The difficulty is not usually in seeing that something is going wrong, but in saying why it is going wrong and in showing that trade and related interventions will cure it. | Трудность обычно заключается не в том, чтобы увидеть, что что-то не так, а в том, чтобы объяснить, почему дело обстоит не так, и показать, что исправить положение могут меры торгового или иного вмешательства. |
| An applicant might cure defects provided they were only "formal" defects, defects of a procedural nature or clerical mistakes in court documents; | ходатай может исправить погрешности при условии, что они являются чисто "формальными", носят процедурный характер или представляют собой технические ошибки в судебной документации; |
| So petrodollars exacerbate poverty in sub-Saharan Africa, not cure it. | Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение. |
| The cure is a grueling course of pills. | Чтоб вылечиться нужно принимать кучу таблеток. |
| It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| To remove the disease you will need to find a player that can cure disease or find an item or potion to do it yourself. | Вылечиться можно либо с помощью персонажа-целителя, либо используя специальные предметы или зелья. |
| There is no cure for schizophrenia, Mr. Carson. | Вылечиться от шизофрении невозможно, мистер Карсон. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| I'll tell you the only cure that exists. | Я скажу тебе, какое существует единственное противоядие. |
| I thought you needed a cure? | Я думал, тебе нужно противоядие. |
| What you had was the cure for that. | А у тебя было противоядие. |
| I got something for you that's bigger than a cure for this infection. | Я знаю кое-что посерьёзнее, чем противоядие. |
| We are still a long way from finding a cure for HIV/AIDS and a long way from finding a vaccine against it. | Нам еще предстоит немало сделать, чтобы найти противоядие от ВИЧ/СПИДа, и немало сделать, чтобы найти вакцину от него. |
| The Code is currently being reviewed by CURE and is expected to be adopted by it before the end of 1996. | В настоящее время этот кодекс рассматривается КЮРЕ и ожидается его утверждение комиссией до конца 1996 года. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a "Day of Dialogue Committee" which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race. | Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии "Комитет по организации дня диалога", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. |
| The Commission for Unity and Racial Equality (CURE) was established by the Commission for Unity and Racial Equality Act 1994. | Комиссия по вопросам единства и расового равенства (КЮРЕ) была создана на основе Закона о Комиссии по вопросам единства и расового равенства 1994 года. |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |