| When it's done, when I have my cure... | Когда все закончится, когда у меня будет лекарство... |
| Tell me why you want Elena to have the cure. | Скажи мне, почему ты хочешь, что бы Елена получила лекарство? |
| I had the cure. | У меня было лекарство. |
| We all want the cure. | Мы все хотели получить лекарство. |
| She doesn't want the cure. | Она не хочет лекарство. |
| We can't cure it all. | Мы не можем вылечить их все. |
| You could cure cancer tomorrow and the sun wouldn't shine, Hank. | Ты можешь вылечить рак завтра и солнце не будет светить, Хэнк. |
| Good news, I can cure him. | Хорошая новость, я могу его вылечить. |
| You could provide one guide dog for one blind American, or you could cure between 400 and 2,000 people of blindness. | Путём несложных вычислений мы получаем следующее: можно обеспечить одной собакой одного слепого американца, или же вылечить от 400 до 2000 людей от слепоты. |
| Only ten gold pieces buys you a soul-saving sip of the remarkable remedy, the complete cure, the magical malady-destroying mouthful which will ever-after eradicate the appalling affliction which perennially plagues you, you, you and you. | Только десять золотых покупают тебе душеспасительный глоток средства, котрое способно полностью вылечить тебя. Магия, разрушающая болезнь Считалось, что она потеряна. |
| If you have the fever, there's only one cure. | Если у вас лихорадка, лечение - только одно. |
| And does it need a chemical cure or a philosophical cure?" | И какое лечение ей нужно - химическое или философское?» |
| A few years ago the water cure and convalescence in general it was a luxury, which were used in spas or on holiday medicines. | Несколько лет назад лечение водой и процесс выздоровления в целом она была роскошью, которые были использованы в санаториях или в отпуске лекарственных средств. |
| Torture is the cure. | Эти муки - и есть лечение. |
| In the face of a crisis of this extent, it was to be expected that, given the limited resources available, a debate would ensue as to whether prevention or cure was to be at the forefront in the battle against HIV/AIDS. | Принимая во внимание масштаб кризиса и нехватку ресурсов, неудивительно, что возник спор о том, что должно стать фундаментом борьбы с ВИЧ/СПИДом: профилактика или лечение. |
| Mr Norrell says that magic cannot cure... madness. | Мистер Норрелл говорит, что магия не способна излечить... безумие. |
| How could beans possibly cure her? | А как бобы на самом деле могут её излечить? |
| Dear Max, I am very proud to give you the very first copy of my book about your disability and the hopes that we have to one day cure it. | Дорогой Макс, я очень горжусь, что могу представить тебе самый первый экземпляр моей книги о твоей болезни и надежды что однажды мы сможем ее излечить. |
| It can cure heroin addiction in 24 hours, and it's illegal. | Оно может излечить от героиновой зависимости за 24 часа, и оно нелегально. |
| Well, how do we cure that? | Как можно излечить от этого? |
| We found out they can kill or cure with their touch. | Мы выяснили, что они могут убивать и лечить прикосновением. |
| Well, then I won't cure these people. | Тогда я не стану лечить этих людей. |
| That it can cure people's sickness? | Что это может лечить человеческие заболевания? |
| In the early 20th century, some doctors hypothesised that vitamins could cure disease, and supplements were prescribed in megadoses by the 1930s. | В начале двадцатого века некоторые врачи предположили, что витамины могут лечить некоторые заболевания, и добавки к пище назначались в больших дозах в 1930-х годах. |
| We are all familiar with the popular and universal saying that an ounce of prevention is worth a pound of cure. | Нам всем знакомо популярное и общеизвестное изречение, что легче болезнь предупредить, чем потом ее лечить. |
| It provides nations with a mirror, not a cure for the afflictions that are revealed. | Транспарентность являет собой не самоцель, а средство на этот счет. |
| Because this article says there's a cure. | Потому что в той статье упоминается средство. |
| No, "the cure for the common breakfast." | Нет, "Средство от обычного завтрака." |
| No idea, but if Braddock found the cure to cancer, | Без понятия, но если Брэддок нашел средство, излечивающее рак, |
| Continuous updating through active participation and organization of courses, seminars and scientific publications, and the use of state-of-the-art techniques and surgical instruments are a legacy for visual protection and cure for eye diseases and visual defects. | Постоянная актуализация знаний посредством активного участия в курсах, конгрессах их организации, публикация научных трудов и применение хирургических методов и инструментов новейшего поколения, представляют собой надежное средство защиты зрения и лечения патологии глаза и дефектов зрения. |
| Two responses are required in the face of this evil scourge: prevention and cure. | Перед лицом этого страшного бедствия требуются две вещи: профилактика и излечение. |
| Cure's an old Campbell recipe. | Излечение - старый рецепт от Кэмпбэллов. |
| I mean a cure. | Я имел в виду излечение. |
| A miracle cure can be a goldmine. | Излечение чудом - это золотая жила |
| "Miracle cure for haemorrhoids." | "Чудесное излечение от геморроя." |
| But Murphy's cure, it fixes all of that. | Но вакцина Мерфи, все это исправит. |
| Do you have a cure? | У вас есть вакцина? |
| I can't believe there's a cure... | Поверить не могу, вакцина существует... |
| The family decide not to kill him in the hopes of finding a cure. | Однако семья решает не убивать его в надежде на то, что скоро появится вакцина. |
| The Durban conference has left us with little or no hope that there might be a cure or vaccine any time soon. | Дурбанская конференция оставила нам мало надежд или вовсе лишила надежды на то, что в скором времени может появиться способ исцеления или вакцина. |
| I would do anything for a cure... | Я сделаю всё, чтобы исцелить... |
| If we link, I believe I can cure you. | Если мы сольемся, поверь я смогу исцелить тебя. |
| Leiva's son fell ill with leukemia. and 19th century medicine couldn't cure him. | Сын Лейвы заболел лейкемией, и медицина девятнадцатого века не могла его исцелить. |
| To be sure, a huge, sustained burst of growth could still cure all of Europe's debt problems - as it would anyone's. | Конечно же, гигантский и устойчивый скачок роста еще мог бы исцелить все долговые проблемы Европы - как и чьи угодно. |
| There has to be a cure. | Должен же быть способ исцелить его. |
| This encourages men to seek younger and younger partners in the hope of an elusive cure. | Это подталкивает мужчин к поиску все более молодых партнерш в иллюзорной надежде на исцеление. |
| He decided to find a cure. | Он решил, что найдет исцеление. |
| Of these two approaches, prevention and cure, the first is the more urgently needed to prevent the disease from spreading, but the second is obviously essential to our final objective of a world free of nuclear weapons. | И из этих двух подходов - профилактика и исцеление, - чтобы предотвратить распространение недуга, острее нужен первый подход, тогда как второй явно имеет существенное значение в плане нашей конечной цели - избавления мира от ядерного оружия. |
| "New Cures for Cancer," "Cancer Miracle Cure." | "Новое лекарство от рака", "Чудесное исцеление рака". |
| The waters provide a cure. | Воды - это исцеление. |
| In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. | В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже. |
| Since there's nothing in the world, besides alcoholism, that a moist cake can't cure, | Поскольку нет ничего в мире, кроме алкоголизма, что нельзя было бы исправить тортом с пропиткой, |
| The difficulty is not usually in seeing that something is going wrong, but in saying why it is going wrong and in showing that trade and related interventions will cure it. | Трудность обычно заключается не в том, чтобы увидеть, что что-то не так, а в том, чтобы объяснить, почему дело обстоит не так, и показать, что исправить положение могут меры торгового или иного вмешательства. |
| Dialogue focused on religion is always useful, but it does not cure the illnesses of social reality, such as unemployment, feelings of unworthiness and marginalization. | Диалог, в центре которого находятся вопросы религии, всегда является полезным, но он не в состоянии исправить социальные недостатки, такие, как безработица, чувства отсутствия достоинства и исключения. |
| Reforms will not cure this anomaly; only payment of assessed dues will. | Реформы не исправят такую аномальную ситуацию, ее можно исправить только выплатой взносов. |
| We'll say it's a six-month leave of absence so he can go for the cure. | Мы скажем, что этот шестимесячный отпуск, так что он сможет успеть вылечиться. |
| What, you think you have a cure? | Что, думаешь, от этого можно вылечиться? |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| A liver transplant could cure it. | Пересадка печени могла бы помочь вылечиться. |
| For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis)informed them that the birth control drug would help cure their AIDS. | Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат "депо-провера", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| You asked me to find a cure so I could serve you. | Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. | Мы смогли выработать противоядие из образца вируса. |
| Chemically speaking, it should have been the cure. | Если верить химии, это и есть противоядие. |
| That's the real cure for him. | Это - настоящее противоядие! |
| What you had was the cure for that. | А у тебя было противоядие. |
| I got something for you that's bigger than a cure for this infection. | Я знаю кое-что посерьёзнее, чем противоядие. |
| In preparing the drafts of these codes of practice, CURE is required to consult, as appropriate, with organizations representative of employers or workers. | При подготовке проектов этих кодексов практики КЮРЕ должна консультироваться в необходимых случаях с организациями, предоставляющими интересы нанимателей или трудящихся. |
| The Human Rights Commission in conjunction with CURE will annually host special programmes to mark the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March), as proclaimed by the General Assembly of the United Nations. | Комиссия по правам человека совместно с КЮРЕ будет ежегодно проводить специальные программы, чтобы отметить Международный день ликвидации расовой дискриминации (21 марта), объявленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a "Day of Dialogue Committee" which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race. | Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии "Комитет по организации дня диалога", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |