| Well I have the cure for 10K fever right here. | У меня есть лекарство от лихорадки 10 штук. |
| Ambrose has a cure without a disease and we're home free. | Амброзу останется лекарство без болезни - и можно по домам. |
| I spent a full hour flirting with Dr. Brock to try to find a cure for you. | Я провела целый час флиртуя с Доктором Броком, чтобы найти для тебя лекарство |
| Well, I know a cure for that... | Я знаю отличное лекарство... |
| And so, as a consequence, a few years later, another scientist - perhaps maybe this scientist not quite as brilliant as the one who had preceded him, but building on the invention of the first one - came up with a second cure. | Поэтому, спустя несколько лет, другой учёный - возможно этот учёный не был таким же выдающимся, как его предшественник, однако, он основывался на его изобретении - придумал второе лекарство. |
| They called a doctor but no one could cure her sorrow. | Они позвали врача, но никто не мог вылечить её печаль. |
| And... can you cure it? | А... а вылечить его вы можете? |
| So, can't you just, you know... cure Dean? | А ты не мог бы тогда просто, знаешь вылечить Дина? |
| There's no cure. | Ее никак не вылечить. |
| It leaves their children paralyzed, and it drags theirfamilies deeper into poverty, because they're desperately searchingand they're desperately spending the little bit of savings thatthey have, trying in vain to find a cure for theirchildren. | парализует детей и повергает семьи в еще большую нищету, потому что семьи пытаются найти выход и в отчаянии тратят последниесэкономленные гроши, тщетно стараясь вылечить своих детей. |
| The name of the protein was chosen from the Filipino word lunas, which means "cure". | Название пептида было взято из филиппинского слова Lunas, что означает «лечение». |
| Ours is a policy both of prevention and of cure, in the light of the moral and material damage that psychotropic substances have done elsewhere and of the potential dangers in our own country. | Наша политика также направлена на профилактику и лечение, в свете того морального и материального ущерба, который повсеместно наносят психотропные вещества в других странах, и ликвидацию потенциальных опасностей в нашей стране. |
| Torture is the cure. | Эти муки - и есть лечение. |
| Therapy was gradually developed. Yet sometimes it ran into extremes when it called for half-day continuous baths or excessive drinking cure. | Лечение постепенно развивалось, иногда доходя до крайностей вроде полусуточных ванн или неумеренных питьевых курсов. |
| I'm not interested in the explanation, I'm interested in the cure. | Меня интересует не объяснение, а лечение. |
| Can what's in that syringe cure me | Может ли то, что в этом шприце излечить меня? |
| But while the provision of material goods can often treat the symptoms of diseases like hunger or poverty, only education can offer a permanent cure. | Материальные блага зачастую позволяют смягчить симптомы таких социальных недугов, как голод или нищета, однако окончательно излечить их может лишь образование. |
| It can cure heroin addiction in 24 hours, and it's illegal. | Оно может излечить от героиновой зависимости за 24 часа, и оно нелегально. |
| That can't cure a cold. | Этим простуду не излечить. |
| All these diseases that we're trying so desperately to find a cure for are actually the last-ditch effort of a dying planet trying to save itself, trying to wipe out the thing that is actually destroying it: us. | Все эти болезни, что мы так упорно пытаемся излечить, - это лишь последняя отчаянная попытка умирающей планеты спасти себя, очиститься от того, что в действительности её уничтожает - нас. |
| Old age, the one thing we can't cure. | Старость, единственное, что мы не можем лечить. |
| Laughter Yoga - is a joke or a cure? | Смех Йога - это шутка или лечить? |
| If magicians could cure cancer why would anybody have cancer? | Если бы волшебники могли лечить рак, почему бы тогда люди им болели? |
| Why would she cure a bunch of kids? | Зачем ей лечить кучу детей? |
| It is so often the case to rush to treat the disease rather than cure it. | Мы так часто стремимся лечить болезнь, но не излечивать от нее. |
| It provides nations with a mirror, not a cure for the afflictions that are revealed. | Транспарентность являет собой не самоцель, а средство на этот счет. |
| Is Dr. Fraiser still working towards a cure for amnesia? | Доктор Фрейзер всё ещё ищет средство от амнезии? |
| The disintegration of the former Yugoslavia and its tragic consequences make it all too clear that the comments we have just made relate to a course of action that will prove long and demanding rather than a miracle cure. | Дезинтеграция бывшей Югославии и ее трагические последствия ярко высветили тот факт, что только что высказанные нами замечания относятся к направлению деятельности, которое потребует немало времени и больше усилий, нежели какое-либо чудодейственное средство. |
| Quite mad... and convinced that the cure for any ill is to..."wrap up warm". | Довольно безумно... и убеждает, что средство от любой болезни - "оберни чем-то теплым" |
| Now, if I came up here, and I wish I could come up here today and hang a cure for AIDS or cancer, you'd be fighting and scrambling to get to me. | Что ж, если бы я пришел сюда, а я хотел бы, чтобы так и было, и представил средство от СПИДа или рака, то вы бы дрались и протискивались, чтобы пробраться ко мне. |
| Two responses are required in the face of this evil scourge: prevention and cure. | Перед лицом этого страшного бедствия требуются две вещи: профилактика и излечение. |
| It's faster and more likely to completely cure you. | Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше. |
| No one will see the hope for a cure, just the fact that someone got out that wasn't them. | Никто не узнает о надежде на излечение, только то, что выбрался кто-то, кроме них. |
| Even more problematic reasons include lower risk of litigation, less rigorous ethical reviews, and populations that are willing to participate in almost any study that hints at a cure. | Ещё более противоречивые причины включают в себя низкий риск судебных тяжб, менее жёсткие этические нормы и население, готовое принимать участие почти в любом исследовании, дающем хоть какую-то надежду на излечение. |
| A miracle cure can be a goldmine. | Излечение чудом - это золотая жила |
| Talking about a Navy ship came home with a cure, about planes flying across the country with scientists. | Говорят, на прибывшем корабле есть вакцина, а по всей стране летают самолеты с учеными. |
| The cure works, my memory is back. | Вакцина работает, память вернулась. |
| Do you have a cure? | У вас есть вакцина? |
| In the continuing absence of a cure and a vaccine for HIV/AIDS, the capacity of people to communicate with each other is a critical part of containing the epidemic; | Поскольку методы лечения и вакцина от ВИЧ/СПИДа по-прежнему отсутствуют, способность людей общаться друг с другом по-прежнему является важнейшим элементом сдерживания этой эпидемии; |
| New Seattle mayor, Floyd Baracus, has declared a state of emergency in response to the spread of the Aleutian flu, a condition for which he says there is a vaccine, but no known cure. | Новый мэр Сиэтла, Флойд Баракус, объявил чрезвычайное положение из-за распространения алеутского гриппа, по поводу которого он сказал, что есть вакцина, но лечения не существует. |
| But a bone marrow transplant could cure you. | Но пересадка костного мозга может вас исцелить. |
| If you can protect them, I can cure them. | Если сможешь их защитить, я смогу их исцелить. |
| What's the point of being a Doctor if I can't cure you? | Что толку быть Доктором, если я не могу исцелить тебя? |
| I know a cure for childlessness | Я знаю, как исцелить бездетность. |
| I've never heard of a cure. | Я никогда не встречала кого-либо, кто мог бы исцелить от их укуса |
| I realize that, to some people, my methods may seem farfetched, but Phil's cure is proof that the work we did here paid off. | Я понимаю, что для кого-то мои методы кажутся неправдоподобными, но исцеление Фила - доказательство того, что мы не зря старались. |
| Vampires like me might see this as a cure, but others might see it as a threat. | Вампиры, вроде меня, могут увидеть в этом исцеление, но другие - угрозу. |
| Of these two approaches, prevention and cure, the first is the more urgently needed to prevent the disease from spreading, but the second is obviously essential to our final objective of a world free of nuclear weapons. | И из этих двух подходов - профилактика и исцеление, - чтобы предотвратить распространение недуга, острее нужен первый подход, тогда как второй явно имеет существенное значение в плане нашей конечной цели - избавления мира от ядерного оружия. |
| But just making her colder And colder isn't a cure. | Но охлаждать её всё сильнее и сильнее - это не исцеление. |
| Outside this building, when the United Nations is mentioned, for many peoples, even nations, it means hope and help; it means peace; and it means cure. | Когда за стенами этого здания речь заходит об Организации Объединенных Наций, для многих народов и даже наций она символизирует надежду и помощь, мир и исцеление. |
| I mean, there's nothing I can cure with a theme song. | Я имею в виду, здесь нет ничего, что я могла бы исправить тематической песней. |
| If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
| At the same time, her delegation welcomed the deletion of former guideline 3.3.3 on the effect of collective acceptance of an impermissible reservation, as it doubted that collective acceptance could simply "cure" the impermissibility of such a reservation. | В то же время делегация оратора приветствует исключение из текста бывшего руководящего положения З.З.З о последствиях коллективного принятия недопустимой оговорки, поскольку она сомневается, что коллективное принятие может просто "исправить" недопустимость такой оговорки. |
| Actually, I was thinking of getting my memory cure dialed in if you can hold on long enough. | (рави) Вообще-то, я думал исправить своё лекарство, если ты продержишься. |
| I shall govern and shall bless all those who search in carry cure in injustice made here this evening... so that a fair performance is acquired. | Я буду осуществлять контроль и благословлять всех тех, кто попытается исправить несправедливость, совершенную здесь сегодня, чтобы сделать ее достойной справедливой казни. |
| The cure is a grueling course of pills. | Чтоб вылечиться нужно принимать кучу таблеток. |
| Well, you're like something I've caught... and can't quite cure myself of. | Ну, ты... будто я подцепила какую-то болезнь и никак не могу до конца вылечиться. |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| To remove the disease you will need to find a player that can cure disease or find an item or potion to do it yourself. | Вылечиться можно либо с помощью персонажа-целителя, либо используя специальные предметы или зелья. |
| For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis)informed them that the birth control drug would help cure their AIDS. | Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат "депо-провера", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| I thought you needed a cure? | Я думал, тебе нужно противоядие. |
| My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| Buffy, we'll find a cure. | Баффи, мы найдем противоядие. |
| The Code is currently being reviewed by CURE and is expected to be adopted by it before the end of 1996. | В настоящее время этот кодекс рассматривается КЮРЕ и ожидается его утверждение комиссией до конца 1996 года. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| The Human Rights Commission in conjunction with CURE will annually host special programmes to mark the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March), as proclaimed by the General Assembly of the United Nations. | Комиссия по правам человека совместно с КЮРЕ будет ежегодно проводить специальные программы, чтобы отметить Международный день ликвидации расовой дискриминации (21 марта), объявленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |