| Generally, these operations are a temporary solution, as there is not yet a cure for glaucoma. | Как правило, эти операции являются временным решением, поскольку ещё не найдено лекарство от глаукомы. |
| Look, I need more time to make the cure. | Мне нужно больше времни чтобы сделать лекарство |
| So if you're upset that you lost the cure and your brothers ditched you, why are you still in Mystic Falls? | Итак, если ты расстроена, что упустила лекарство и твои браться бросили тебя, почему ты всё ещё в Мистик Фолс? |
| The father agrees to help with the Descolada problem regardless of his daughter's actions, in exchange for a cure for the pervasive OCD that plagues them. | Отец соглашается помочь с решением проблемы десколады независимо от действий дочери в обмен на лекарство от ОКР. |
| By pulling an all-nighter and figuring out a cure for that Werewolf Girl before Zayday does. | Будем думать всю ночь и придумаем лекарство Для девушки-оборотня до того, как это сделает Зэйдэй |
| They took him to a healer to try and cure him. | Мы отвезли его к целителю, чтобы тот попытался вылечить его. |
| I'll never cure the incurable. | Я никогда не смогу вылечить неизлечимое. |
| He refused an operation for his inguinal hernia and considered that, in his capacity as a medical doctor, he could cure himself. | Он отказался от операции по удалению паховой грыжи, посчитав, что, будучи врачом, он способен вылечить себя сам. |
| Take these, and take care of them - I can get a tetanus shot, but I can't cure damaged suede. | Возьми это, и позаботься о них... я смогу сделать прививку от столбняка, но не смогу "вылечить" испорченную замшу. |
| You can cure her? | Вы можете ее вылечить? |
| If there is a cure, I'll find it. | Если лечение есть, я его найду. |
| In recent years, fewer young men have lost friends to AIDS and many mistakenly consider antiretrovirals a cure, reflecting a growing complacency among this high-risk population. | В последние годы меньшее число молодых людей потеряли своих друзей в результате СПИДа и многие ошибочно решили, что антиретровиральные лекарства обеспечивают лечение, что вело к росту чувства самоуспокоения среди подверженных высокой степени риска групп населения. |
| She's supposed to be away for cure, but nobody leaves home like that when he goes away for cure | Она якобы уехала на лечение, но никто не оставляет дом в таком виде перед отъездом. |
| In most countries, linezolid was more cost-effective than comparable antibiotics for the treatment of hospital-acquired pneumonia and complicated skin and skin structure infections, either due to higher cure and survival rates or lower overall treatment costs. | В большинстве стран, линезолид был более рентабельным, чем сопоставимые антибиотики для лечения госпитальной пневмонии и инфекций кожи либо из-за более эффективного лечения и лучшей выживаемости либо за счёт снижения общих затрат на лечение. |
| He can find a cure. | Он может найти лечение. |
| Gold can cure you back in Storybrooke. | Голд сможет излечить тебя в Стоибруке. |
| Perhaps it could cure Jason Wilkes. | Возможно, это может излечить Джейсона Уилкса. |
| When we get you to the safe zone, we can cure your father! | Нет! Когда мы доставим тебя в безопасное место, мы сможем излечить твоего отца! |
| Treatment consists of a cocktail of antibiotics (four drugs for two months, followed by two drugs for four months) that, if correctly applied, can cure over 95% of TB cases for about $30 per case. | Лечение заключается в приеме коктейля из антибиотиков (четыре лекарственных препарата в течение двух месяцев, а затем два препарата в течение четырех месяцев), который, если правильно его принимать, может излечить свыше 95% туберкулезных больных примерно за 30 долларов США на каждого больного. |
| Hercules... we will find a cure for Medusa, I promise. | Геркулес мы найдем способ излечить Медузу, обещаю. |
| It's just his way of fighting everybody because he can't cure the patients. | Это просто его способ борьбы, потому что он не может лечить пациентов. |
| Juan and Bernardo will bring you to Santiago, to the pilgrims' hospital, there they will cure the fevers. | Хуан и Бернардо отвезут Вас в Сантьяго, в больницу паломников, и там они будут лечить лихорадку. |
| Well, call me crazy, but I say cure malaria at home first. | Можешь назвать меня сумасшедшим, но я скажу, что сначала нужно лечить от малярии дома. |
| Only an international conference at the highest level would be able to find a cure for the disease, rather than merely treating the symptoms, as the current military action will do. | Только международная конференция на самом высоком уровне сможет найти лекарство от этой болезни, а не просто лечить симптомы, как это делает нынешняя военная кампания. |
| How much disease could a woodchuck doctor cure if a woodchuck doctor could cure disease? | Сколько болезней вылечит суслик-доктор, если суслик доктор умеет лечить? |
| You know, he could cure cancer. | Или, может, найдет средство от рака. |
| And when they find a cure for whatever killed you, they wake you up. | И когда они находят средство от убивающей тебя болезни, они приводят тебя в сознание. |
| In another case, however, a seller successfully argued that the buyer had forfeited its rights to a remedy for a lack of conformity because it had unjustifiably rejected the seller's offer of cure. | Однако в другом деле продавец сумел доказать, что покупатель утратил право на средство правовой защиты от несоответствия товара, поскольку он неоправданно отклонил предложение продавца об устранении несоответствия. |
| It is the only guaranteed hangover cure there is and, in my opinion, the most important cultural contribution my country has ever given to the world. | Единственное надёжное средство от похмелья, и по моему мнению, важнейший культурный вклад моей страны в мировое наследие. |
| Continuous updating through active participation and organization of courses, seminars and scientific publications, and the use of state-of-the-art techniques and surgical instruments are a legacy for visual protection and cure for eye diseases and visual defects. | Постоянная актуализация знаний посредством активного участия в курсах, конгрессах их организации, публикация научных трудов и применение хирургических методов и инструментов новейшего поколения, представляют собой надежное средство защиты зрения и лечения патологии глаза и дефектов зрения. |
| In other words, send us the cure. | Иными словами - пошли нам излечение. |
| Yet, once stem cells treatment entered clinical practice, the new hope evolved for complete cure of liver cirrhosis. | Однако после внедрения в клиническую практику лечения стволовыми клетками появилась надежда на полное излечение цирроза печени. |
| No one will see the hope for a cure, just the fact that someone got out that wasn't them. | Никто не узнает о надежде на излечение, только то, что выбрался кто-то, кроме них. |
| Cure's an old Campbell recipe. | Излечение - старый рецепт от Кэмпбэллов. |
| It's the cure you sought, Shilo | Ты ищешь излечение, Шайло |
| You have the cure, and they destroyed my lab. | У вас есть вакцина, но моя лаборатория разрушена. |
| Don't you want to see the cure in action? | Разве вы не хотите посмотреть, как действует вакцина? |
| Well, the gennies are up, S.E.A.L.s will be here soon to secure the area, the whole town's getting cleaned up, and with the cure now... It's time to rebuild. | Генераторы запущены, спецназ скоро прибудет, чтобы охранять район, город расчистят, еще у нас есть вакцина... пора восстановить город. |
| I mean, they have the cure. | У них есть вакцина. |
| Do you have a cure? | У вас есть вакцина? |
| I would do anything for a cure... | Я сделаю всё, чтобы исцелить... |
| If your wife is sick, I can cure her with my abilities. | Если ваша жена больна, я могу ее исцелить. |
| Me and me alone has the cure. | Я и только я могу исцелить. |
| In the memoirs of the Baronne d'Oberkirch, Marie-Adélaïde is described as: ...always wearing a melancholic expression which nothing could cure. | В своих воспоминаниях барон Оберкирх описал Луизу Марию Аделаиду как «... неизменно с унылым выражением лица, меланхолию которой ничто не могло исцелить. |
| There has to be a cure. | Должен же быть способ исцелить его. |
| Must be the fastest cure on record. | Это, должно быть, самое быстрое исцеление в истории. |
| I don't need a cure. | Мне не нужно исцеление. |
| This and other promising scientific advances have led research organizations - including the American Foundation for AIDS Research, the National Institutes of Health and the International AIDS Society - to establish collaborative research teams that are now racing toward a treatment that can achieve a cure. | В результате этого и других многообещающих достижений науки научно-исследовательскими организациями - включая Американский фонд исследования СПИДа, национальные учреждения здравоохранения и Международное общество борьбы со СПИДом - были созданы совместные группы исследователей, развернувшие активную деятельность по разработке такой методики лечения, которая позволила бы обеспечить исцеление. |
| Devotees get married in the temple and worship for cure from diseases. | Их приносили в храм в благодарность за исцеление от той или иной болезни. |
| Finally, however, and perhaps most excitingly, research is generating increasing optimism that the cure for HIV and AIDS is now within the realm of possibility. | Наконец - что, возможно, наиболее примечательно - исследования порождают все больший оптимизм в отношении того, что сейчас вполне возможно найти исцеление от ВИЧ и СПИДа. |
| What's wrong with him? - Nothing a silver bullet wouldn't cure. | Ничего такого, что не смогла бы исправить серебряная пуля. |
| And only I can cure that, not magic, not science. | И только я сам могу это исправить, не магия и не наука. |
| So you can't cure The Troubles? | То есть ты не можешь исправить Беды? |
| An applicant might cure defects provided they were only "formal" defects, defects of a procedural nature or clerical mistakes in court documents; | ходатай может исправить погрешности при условии, что они являются чисто "формальными", носят процедурный характер или представляют собой технические ошибки в судебной документации; |
| However, delivery of non-conforming documents has been found not to constitute fundamental breach if the buyer itself can easily cure the defect by requesting correct documents from the producer. | Однако, поставка несоответствующих документов, как было установлено, не является существенным нарушением, если сам покупатель может легко исправить имеющийся недостаток, обратившись к производителю с просьбой прислать правильную документацию10. |
| The cure is a grueling course of pills. | Чтоб вылечиться нужно принимать кучу таблеток. |
| And I know there's a cure. | И я знаю, что от этого можно вылечиться. |
| Well, you're like something I've caught... and can't quite cure myself of. | Ну, ты... будто я подцепила какую-то болезнь и никак не могу до конца вылечиться. |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
| You asked me to find a cure so I could serve you. | Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| And within this small percentage lies a cure. | Именно в этом малом проценте и кроется противоядие. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| That's the real cure for him. | Это - настоящее противоядие! |
| My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
| We are determined to fight the spread of this dreadful disease relentlessly until a permanent cure is found. | Мы твердо намерены остановить распространение этой смертоносной болезни и будем неустанно делать это до тех пор, пока не будет найдено окончательное противоядие. |
| The Code is currently being reviewed by CURE and is expected to be adopted by it before the end of 1996. | В настоящее время этот кодекс рассматривается КЮРЕ и ожидается его утверждение комиссией до конца 1996 года. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| The Commission for Unity and Racial Equality (CURE) was established by the Commission for Unity and Racial Equality Act 1994. | Комиссия по вопросам единства и расового равенства (КЮРЕ) была создана на основе Закона о Комиссии по вопросам единства и расового равенства 1994 года. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |