| You were right about where to look for his cure. | Вы были правы насчёт того, где искать лекарство. |
| I became an expert on the condition - doctors said to me, Martine, we really appreciate all the funding you've provided us, but we are not going to be able to find a cure in time to save your daughter. | Я стала экспертом по этому заболеванию - доктора говорили мне: «Мартина, мы очень ценим финансирование, которое вы нам предоставляете, но мы не успеем найти лекарство, чтобы спасти вашу дочь. |
| The situation worsens once Dr. Wily appears on television and reveals that he created the virus, and only developed a cure so he could bribe all the infected robots into coming to work for him. | Ситуация ухудшается, как только доктор Вайли выступает по телевидению и говорит, что создал вирус, как только было разработано лекарство, чтобы он мог подкупить всех зараженных роботов для дальнейшей работы на него. |
| When do we get the cure? | Когда мы получим лекарство? |
| Now Charlotte can make a cure. | Теперь Шарлотта может сделать лекарство. |
| Okay, s-so you guys can cure me. | Ладно, значит, вы, ребята, сможете меня вылечить. |
| We believe that transparency can be the cure for fear. | Мы верим, что открытость может вылечить страх. |
| But you can cure her, right? | Но вы же можете ее вылечить, да? |
| So you've been using the defense budget to try and cure your daughter? | Так вы использовали бюджет обороны, чтобы попытаться вылечить свою дочь? |
| Can't cure it, can't charge for it. | Не могу вылечить, не могу на ней заработать. |
| If there is a cure, I'll find it. | Если лечение есть, я его найду. |
| Whoever she is... she is not the cure for your illness. | Кем бы она ни была... она не лечение от твоей болезни. |
| Doctor presented me with a chance to get Donnie some experimental treatment, not a cure. | Врач сказал мне, что у Донни есть шанс на одно экспериментальное лечение, не лекарство. |
| Each patient who had undergone a cure was provided with a one-time financial package, as well as with a job and private dwelling by the local executive power. | Каждому пациенту, прошедшему лечение, местные органы исполнительной власти предоставляют единоразовое финансовое пособие, а также работу и отдельное жилье. |
| Such efforts do not respect the dignity of those who are suffering from drug addiction, as they do not treat or cure the sick person but instead falsely suggest that they cannot break free from the cycle of addiction. | Такие усилия не уважают достоинство тех, кто страдает от наркомании, поскольку они не предоставляют больным лечение или терапию, а вместо этого исходят из ошибочного предположения, что эти лица просто не в силах вырваться из порочного круга наркотической зависимости. |
| Would you kill a baby if it would cure cancer? | Ты бы убил ребёнка, если бы это помогло излечить рак? |
| Dear Max, I am very proud to give you the very first copy of my book about your disability and the hopes that we have to one day cure it. | Дорогой Макс, я очень горжусь, что могу представить тебе самый первый экземпляр моей книги о твоей болезни и надежды что однажды мы сможем ее излечить. |
| It will give us the chance of detecting it early, understanding it better, and finding a cure. | Это даст нам шанс рано его обнаружить, лучше его понять и излечить. |
| But the idea that science can cure death is just one more chapter in the story of the magical elixir, a story that is as old as civilization. | Но мысль, что наука может излечить смерть, просто очередная глава в истории волшебного эликсира, в истории, которая так же стара, как сама цивилизация. |
| I'm the only cure for what ails you. | Только я могу излечить тебя. |
| Today we can cure physcial ills, but what happens here... | Сегодня мы можем лечить физические проблемы, но что происходит там... |
| Take your clothes off and cure what ails me. | Снимай одежду и начинай меня "лечить". |
| There is no oil in kelp that helps cure ice cream headaches. | В ламинариях не содержится масла, чтобы лечить холодовые мигрени... |
| Right now, those and other neurologic diseases - for which we have no cure or prevention - cost about a third of a trillion dollars a year. | На данный момент эти и другие неврологические заболевания, которые мы не умеем ни лечить, ни предупреждать, обходятся нам почти в треть триллиона долларов в год. |
| We will still develop, we will still vaccinate, we will still cure... | Мы по прежнему будем развивать, по прежнему будем вакцинировать, по прежнему будем лечить... |
| He said he had a cure for this. | Он говорил, что у него есть средство от этого. |
| Sure-fire cure for a hangover, Harry. | Стопроцентное средство от похмелья, Гарри! |
| Claud, Claud, Claud, Pete and Myka will find a cure. | Клауд, Клауд, Пит и Мика найдут средство. |
| The most serendipitous discovery perhaps was Penicillin, a great cure for diseases, and while we're on the subject of diseases, who suffered from Chagas Disease? | Самым случайным открытием возможно был пенициллин, мощное средство от болезней, и раз уж мы коснулись темы болезней, у кого была болезнь Шагаса? |
| Tell me that's the cure. | Скажите мне, что это средство излечения. |
| Our dream is to see researchers coming quickly with a vaccine against HIV/AIDS and a cure in terms of drug therapy against the virus. | Мы мечтаем, чтобы ученые поскорее разработали вакцину против ВИЧ/СПИДа, и излечение посредством медикаментозного лечения этого вируса. |
| We must explain why easing the pain of the moment may endanger the possibility of finding a long-term cure. | Мы должны объяснить, почему облегчение страданий, которые мы все испытываем сейчас, может поставить под угрозу долгосрочное излечение. |
| Cure's an old Campbell recipe. | Излечение - старый рецепт от Кэмпбэллов. |
| The goal of induction therapy is to achieve a complete remission by reducing the number of leukemic cells to an undetectable level; the goal of consolidation therapy is to eliminate any residual undetectable disease and achieve a cure. | Цель индукционной терапии является достижение полной ремиссии за счет уменьшения количества лейкозных клеток до не обнаруживаемого уровня; цель консолидирующей терапии заключается в ликвидации остаточных, не обнаруживаемых современными методами остатками болезни и излечение. |
| "Miracle cure for haemorrhoids." | "Чудесное излечение от геморроя." |
| But Murphy's cure, it fixes all of that. | Но вакцина Мерфи, все это исправит. |
| You have the cure, and they destroyed my lab. | У вас есть вакцина, но моя лаборатория разрушена. |
| They say the French and Americans have a cure. | У французов и американцев есть вакцина. |
| Lt. Klein, will you tell Sutton that the cure is ready for a review? | Лейтенант Клайн, вы можете сказать Саттон, что вакцина готова? |
| We have the cure. | У нас есть вакцина. |
| I think he can cure me. | Я думаю, он может исцелить меня. |
| The thing about the fear of hunger is... no amount of eating can cure it. | Самое главное в страхе перед голодом... никаким количеством еды это не исцелить. |
| With access to Jane Scott's body and what's in it, it's possible I could completely cure myself. | Имея доступ к телу Джейн Скотт и тому что в нём, возможно, я смог бы исцелить себя. |
| I know a cure for childlessness | Я знаю, как исцелить бездетность. |
| Ibn Sina can cure many illnesses. | Ибн Сина может исцелить от многих болезней. |
| Of course, there is one outside chance for a cure. | Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление. |
| And you as a society have embraced this cure. | И вы - общество, которое охватило это исцеление. |
| The waters provide a cure. | Воды - это исцеление. |
| Such a cure would be worse than the disease. | Исцеление по такой методике было бы хуже самой болезни. |
| When is a cure a miracle? | В каких случаях исцеление можно считать чудом? |
| Nothing a front-page story can't cure. | Ничего, что нельзя было бы исправить передовицей. |
| I mean, there's nothing I can cure with a theme song. | Я имею в виду, здесь нет ничего, что я могла бы исправить тематической песней. |
| If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
| So petrodollars exacerbate poverty in sub-Saharan Africa, not cure it. | Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение. |
| But Alex and Eliza, they can find a cure, we can fix this. | Но Алекс и Элайза смогут найти лекарство, мы можем исправить это! |
| The cure is a grueling course of pills. | Чтоб вылечиться нужно принимать кучу таблеток. |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| Well, you're like something I've caught... and can't quite cure myself of. | Ну, ты... будто я подцепила какую-то болезнь и никак не могу до конца вылечиться. |
| I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
| It's no cure, but it can boost the immune system of someone who's infected. | Это не поможет вылечиться, но заставит иммунную систему пострадавших работать. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| Chemically speaking, it should have been the cure. | Если верить химии, это и есть противоядие. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| What you had was the cure for that. | А у тебя было противоядие. |
| We are determined to fight the spread of this dreadful disease relentlessly until a permanent cure is found. | Мы твердо намерены остановить распространение этой смертоносной болезни и будем неустанно делать это до тех пор, пока не будет найдено окончательное противоядие. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
| The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a "Day of Dialogue Committee" which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race. | Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии "Комитет по организации дня диалога", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. |
| The Commission for Unity and Racial Equality (CURE) was established by the Commission for Unity and Racial Equality Act 1994. | Комиссия по вопросам единства и расового равенства (КЮРЕ) была создана на основе Закона о Комиссии по вопросам единства и расового равенства 1994 года. |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |