| Because her husband already found a cure for her. | Потому что ее муж уже нашел лекарство для нее. |
| Got to stay here and look for a cure. | Я останусь здесь и буду искать лекарство. |
| It's a disease that runs in my family, and we really hope that cells like these will help us find a cure. | Эта болезнь наследуется в моей семье, и мы очень надеемся, что подобные клетки помогут найти лекарство. |
| If we find out why those polters attacked we may find a cure! | Если мы выясним, почему полтеры напали, мы, возможно, найдём лекарство! |
| Find me a cure for my brother. | Найди мне лекарство для брата. |
| The data we gather from you may help us cure physical and psychological disorders that afflict millions. | Эти данные, которые мы получили от вас, могут помочь нам вылечить физические и психологические расстройства, которые причиняют страдания миллионам. |
| I can cure all your symptoms with my papaya toxin cleanse. | Могу вылечить все ваши симптомы нейтрализатором токсинов из папайи. |
| That's because there's no logical reason vitamin c would cure polio. | Потому что логической причины, по которой витамин С может вылечить полио, нет. |
| Except... what if this flatlining thing could actually cure Vincent? | Правда... что если это может на самом деле вылечить Винсент? |
| You can't cure her? | Вы не можете её вылечить? |
| Maternal mirror syndrome has one surefire cure. | У зеркального синдрома есть одно надежное лечение. |
| And you hear that there's a surgical cure. | И вы слышали, что существует лечение хирургическим путём. |
| A few years ago the water cure and convalescence in general it was a luxury, which were used in spas or on holiday medicines. | Несколько лет назад лечение водой и процесс выздоровления в целом она была роскошью, которые были использованы в санаториях или в отпуске лекарственных средств. |
| You know what, you can shove your cure. | Знаешь что, можно засунуть ваше лечение куда подальше |
| Other common kinds of procedures are therapeutic (i.e., intended to treat, cure, or restore function or structure), such as surgical and physical rehabilitation procedures. | Другие общие виды процедур - это терапевтические (например, заживление или обработка раны, лечение или восстановление функции или структуры) и большая группа хирургических процедур. |
| Perhaps it could cure Jason Wilkes. | Возможно, это может излечить Джейсона Уилкса. |
| Do you still believe that eating weeds can cure people? | Ты все еще веришь, что поедание сорняков может излечить человека? |
| It will give us the chance of detecting it early, understanding it better, and finding a cure. | Это даст нам шанс рано его обнаружить, лучше его понять и излечить. |
| So, many centuries later, her descendants created the hunters to find him, cure him, and kill him. | Поэтому, спустя много веков, ее потомки создали охотников для того, чтобы найти его, излечить и убить |
| Only you can cure yourself. | Только ты можешь излечить себя. |
| Well, then I won't cure these people. | Тогда я не стану лечить этих людей. |
| That it can cure people's sickness? | Что это может лечить человеческие заболевания? |
| As such, the human rights framework helps to not only cure the symptoms, that is, the lack of access, but aims at addressing the underlying reasons, leading to more sustainable results. | Система прав человека как таковая помогает не только лечить симптомы, т.е. недостаток доступа, но направлена на коренные причины и приводит к достижению более устойчивых результатов. |
| Good plan, cure cancer. | Хороший план - лечить рак. |
| What we have to look at is at how we feed, cure, educate, transport, communicate for seven billion people in a sustainable way. | Мы должны обращать внимание на то, как кормить, лечить, обучать, перевозить, общаться устойчивым образом при семи миллиардах людей. |
| And something tells me... you can crack this book and find that cure. | И что-то мне подсказывает ты сможешь разгадать эту книгу и найти то средство. |
| Bob was obsessed with Dr. Murray and the idea that he found some miracle cure. | Боб был одержим идеей доктора Мюррея, что тот нашел чудодейственное средство. |
| No idea, but if Braddock found the cure to cancer, | Без понятия, но если Брэддок нашел средство, излечивающее рак, |
| My dear Charles, I think I may have the cure for Madame. | Дорогой Шарль, думаю, что у меняя, имеется средство для исцеления мадам. |
| And when they find a cure for whatever killed you, they wake you up. | И когда они находят средство от убивающей тебя болезни, они приводят тебя в сознание. |
| It's faster and more likely to completely cure you. | Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше. |
| No one will see the hope for a cure, just the fact that someone got out that wasn't them. | Никто не узнает о надежде на излечение, только то, что выбрался кто-то, кроме них. |
| Cure's an old Campbell recipe. | Излечение - старый рецепт от Кэмпбэллов. |
| I mean a cure. | Я имел в виду излечение. |
| All sick or disabled persons are vulnerable in so far as they are likely to be unduly susceptible to suggestions which offer them relief from pain and suffering and a cure of their condition. | Все больные или имеющие инвалидность лица относятся к числу уязвимых групп, поскольку они оказываются особо восприимчивыми к предложениям, обещающим им устранение болей и страданий и полное излечение. |
| Talking about a Navy ship came home with a cure, about planes flying across the country with scientists. | Говорят, на прибывшем корабле есть вакцина, а по всей стране летают самолеты с учеными. |
| I mean, they have the cure. | У них есть вакцина. |
| The cure works, my memory is back. | Вакцина работает, память вернулась. |
| New Seattle mayor, Floyd Baracus, has declared a state of emergency in response to the spread of the Aleutian flu, a condition for which he says there is a vaccine, but no known cure. | Новый мэр Сиэтла, Флойд Баракус, объявил чрезвычайное положение из-за распространения алеутского гриппа, по поводу которого он сказал, что есть вакцина, но лечения не существует. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| Leiva's son fell ill with leukemia. and 19th century medicine couldn't cure him. | Сын Лейвы заболел лейкемией, и медицина девятнадцатого века не могла его исцелить. |
| A salve can't cure you like I can... in your session in the hydrotherapy room with me. | Мазь не сможет исцелить тебя, как смогу я... на твоем сеансе гидротерапии со мной. |
| If you can cure me... | Если вы можете исцелить меня... |
| Yet could I cure their madness now? | Но я смогу их исцелить. |
| In the memoirs of the Baronne d'Oberkirch, Marie-Adélaïde is described as: ...always wearing a melancholic expression which nothing could cure. | В своих воспоминаниях барон Оберкирх описал Луизу Марию Аделаиду как «... неизменно с унылым выражением лица, меланхолию которой ничто не могло исцелить. |
| Greek historians refer to the city as Ake, meaning "cure." | Греческие историки называют город Аке, что переводится как «исцеление.» |
| Vampires like me might see this as a cure, but others might see it as a threat. | Вампиры, вроде меня, могут увидеть в этом исцеление, но другие - угрозу. |
| But just making her colder And colder isn't a cure. | Но охлаждать её всё сильнее и сильнее - это не исцеление. |
| Remission isn't a cure. | Ремиссия это не исцеление. |
| Robust research efforts are needed to accelerate the drive to discover a cure, develop a safe and effective vaccine, expedite the emergence of additional new prevention technologies and better understand and address underlying vulnerability. | Необходимо активно проводить исследования в целях ускорения поиска приносящих исцеление препаратов, создания безопасных и эффективных вакцин, ускоренной разработки большего числа новых методов профилактики и лучшего понимания характера и факторов, обусловливающих уязвимость. |
| What's wrong with him? - Nothing a silver bullet wouldn't cure. | Ничего такого, что не смогла бы исправить серебряная пуля. |
| In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. | В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже. |
| At the same time, her delegation welcomed the deletion of former guideline 3.3.3 on the effect of collective acceptance of an impermissible reservation, as it doubted that collective acceptance could simply "cure" the impermissibility of such a reservation. | В то же время делегация оратора приветствует исключение из текста бывшего руководящего положения З.З.З о последствиях коллективного принятия недопустимой оговорки, поскольку она сомневается, что коллективное принятие может просто "исправить" недопустимость такой оговорки. |
| Actually, I was thinking of getting my memory cure dialed in if you can hold on long enough. | (рави) Вообще-то, я думал исправить своё лекарство, если ты продержишься. |
| I shall govern and shall bless all those who search in carry cure in injustice made here this evening... so that a fair performance is acquired. | Я буду осуществлять контроль и благословлять всех тех, кто попытается исправить несправедливость, совершенную здесь сегодня, чтобы сделать ее достойной справедливой казни. |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| We'll say it's a six-month leave of absence so he can go for the cure. | Мы скажем, что этот шестимесячный отпуск, так что он сможет успеть вылечиться. |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
| Cure rate's nearly 100%. | Шанс вылечиться почти 100%. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| You asked me to find a cure so I could serve you. | Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. | Мы смогли выработать противоядие из образца вируса. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| What you had was the cure for that. | А у тебя было противоядие. |
| I got something for you that's bigger than a cure for this infection. | Я знаю кое-что посерьёзнее, чем противоядие. |
| We are still a long way from finding a cure for HIV/AIDS and a long way from finding a vaccine against it. | Нам еще предстоит немало сделать, чтобы найти противоядие от ВИЧ/СПИДа, и немало сделать, чтобы найти вакцину от него. |
| The evil spirits know that at my baptism. my godmother poisoned the holy water because the cure held his breviary upside down. | Злые духи знают о моём крещении. моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| The Human Rights Commission in conjunction with CURE will annually host special programmes to mark the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March), as proclaimed by the General Assembly of the United Nations. | Комиссия по правам человека совместно с КЮРЕ будет ежегодно проводить специальные программы, чтобы отметить Международный день ликвидации расовой дискриминации (21 марта), объявленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a "Day of Dialogue Committee" which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race. | Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии "Комитет по организации дня диалога", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |