| Finding a cure means handing DYAD the keys to the kingdom. | Если Диад найдет лекарство, они получат ключи к королевству. |
| And along came a brilliant inventor, a scientist, who came up with a partial cure for that disease. | Но появился замечательный изобретатель, учёный, который придумал лекарство против этой болезни. |
| Damon, voice-over: The cure is within our reach, but we're not the only ones looking for it. | Лекарство очень близко, но мы не единственные кто ищет его. |
| I tried to help, I tried to find a cure, but in all my experiments, the effects were just temporary. | Я пыталась помочь, я пыталась найти лекарство, Но во всех моих экспериментах эффект был временным. |
| A cure, if you will. | Это лекарство, если угодно. |
| I... Maybe I... I can cure him and send him back home to his marital bed. | Я могу вылечить его и отправить назад на брачное ложе. |
| If Charlotte's successful, it could lead to a cure for The Troubles. | Если у неё получится, может, у нас получится вылечить Беды. |
| You can cure her? | Вы можете ее вылечить? |
| She can cure my alcoholism! | Она может вылечить мой алкоголизм! |
| But can you cure cancer? | А рак ты можешь вылечить? |
| I don't care if you have the cure for cancer. | Мне всё равно даже если у вас есть лечение от рака. |
| He knows if anyone can find a cure it's you. | Он верит, что если кто и найдёт лечение, так это ты. |
| Maybe she had to kill him before the cure worked. | Возможно, ей пришлось убить его прежде, чем лечение сработало. |
| I don't need a cure. | Мне не нужно лечение. |
| No, it's nothing home cooking and a bit of spoiling won't cure. | Нет, домашняя еда и забота - вот лучшее лечение. |
| That may, in fact, cure the insane once and for all. | Это может, по сути, излечить безумие раз и навсегда. |
| As news of the miracle spreads, hundreds are expected to show up here at the church hoping to witness the miracle and even cure their diseases. | Новость о чуде распространяется, и сотни людей появляются у церкви, надеясь увидеть чудо и даже излечить свои болезни. |
| In Hinduism, Sun worship is believed to help cure a variety of diseases, including leprosy, and helps ensure the longevity and prosperity of family members, friends, and elders. | Индуисты верят в то, что поклонение солнцу может излечить от различных болезней, обеспечить долголетие и процветание членам семьи и друзьям. |
| Bolingbroke, who wanted to dissociate the Tories from Jacobitism, denounced this as "the absurd behaviour of the Tories, which no experience can cure". | Болингброк, все ещё пытающийся размежевать тори и якобитов, осудил произошедшее как «абсурдное поведение тори, которое никакой опыт не может излечить». |
| And a lot of the time the question of parenthood is, what do we validate in our children, and what do we cure in them? | И родители должны ответить на вопросы о том, что они готовы принять в своих детях, а что они хотели бы излечить. |
| We found out they can kill or cure with their touch. | Мы выяснили, что они могут убивать и лечить прикосновением. |
| That it can cure people's sickness? | Что это может лечить человеческие заболевания? |
| If magicians could cure cancer why would anybody have cancer? | Если бы волшебники могли лечить рак, почему бы тогда люди им болели? |
| By injecting a large number of growth factors, the ability to rejuvenate the hair's ability to play strong, will cure many people awaited. | По инъекционных большое количество факторов роста, способность омолаживать способность волос играть сильные, будут лечить многие ожидали. |
| I had to leave the teahouse Little did I guess that he wouldn't provide a cure... | Я покинул чайный дом. что он не собирается лечить меня. |
| They are, but no one's been able to develop a cure. | Да, но никто не способен разработать средство. |
| Because this article says there's a cure. | Потому что в той статье упоминается средство. |
| But more importantly, her research could help Einstein find a cure for her never-ending scratchy throat. | Но важнее, что её исследования могут помочь Эйнштейн найти средство от нескончаемой сухости в горле. |
| The only money I cared about is the money to find the cure, and we don't have the resources. | Деньги для меня только средство для поиска лекарства, но нужной суммы у нас нет. |
| Cure for a soggy crust. | Средство для сырой корочки. |
| So who performed this miracle cure? | Так, кто же совершил это чудесное излечение? |
| Two responses are required in the face of this evil scourge: prevention and cure. | Перед лицом этого страшного бедствия требуются две вещи: профилактика и излечение. |
| No one will see the hope for a cure, just the fact that someone got out that wasn't them. | Никто не узнает о надежде на излечение, только то, что выбрался кто-то, кроме них. |
| I pay tribute first and foremost to the sick in their determination to fight for themselves, for their dignity and for their cure. | Но прежде всего я воздаю честь больным за их решимость бороться за свою жизнь, достоинство и излечение. |
| The goal of induction therapy is to achieve a complete remission by reducing the number of leukemic cells to an undetectable level; the goal of consolidation therapy is to eliminate any residual undetectable disease and achieve a cure. | Цель индукционной терапии является достижение полной ремиссии за счет уменьшения количества лейкозных клеток до не обнаруживаемого уровня; цель консолидирующей терапии заключается в ликвидации остаточных, не обнаруживаемых современными методами остатками болезни и излечение. |
| But Murphy's cure, it fixes all of that. | Но вакцина Мерфи, все это исправит. |
| Yes, there can be a happy ending to all of this, and there is indeed a cure for the radiation poisoning my body and hers. | Да, счастливая концовка возможна для всех нас, и существует вакцина от радиации, отравляющей мое тело и ее тоже. |
| I mean, they have the cure. | У них есть вакцина. |
| The family decide not to kill him in the hopes of finding a cure. | Однако семья решает не убивать его в надежде на то, что скоро появится вакцина. |
| This optimism was unwarranted, for both a vaccine and a cure remain elusive and the control methods available are imperfect. | Этот оптимизм был необоснованным, поскольку ни вакцина, ни способ лечения пока не найдены, а методы борьбы с заболеванием носят несовершенный характер. |
| No, there's nothing the matter with Clare that a happy marriage will not cure. | Нет ничего настолько серьезного в Клэр, чего нельзя было бы исцелить счастливым браком. |
| So that you can find the Shadow Water, cure yourself, and cheat me? | Чтобы ты смог найти Теневую Воду, исцелить себя, и надурить меня? |
| If you can cure me... | Если вы можете исцелить меня... |
| I know a cure for childlessness | Я знаю, как исцелить бездетность. |
| It is my only hope to find a cure for his worsening condition. | Я могу только надеяться, что они найдут способ исцелить его ухудшающееся состояние. |
| Must be the fastest cure on record. | Это, должно быть, самое быстрое исцеление в истории. |
| Of course, there is one outside chance for a cure. | Конечно, есть ещё один малый шанс на исцеление. |
| The waters provide a cure. | Воды - это исцеление. |
| This is every HIV researcher's dream - in our case, a cure lead by lasers. | Это мечта каждого исследователя вируса ВИЧ, и в нашем случае исцеление возможно благодаря лазерам. |
| Robust research efforts are needed to accelerate the drive to discover a cure, develop a safe and effective vaccine, expedite the emergence of additional new prevention technologies and better understand and address underlying vulnerability. | Необходимо активно проводить исследования в целях ускорения поиска приносящих исцеление препаратов, создания безопасных и эффективных вакцин, ускоренной разработки большего числа новых методов профилактики и лучшего понимания характера и факторов, обусловливающих уязвимость. |
| And only I can cure that, not magic, not science. | И только я сам могу это исправить, не магия и не наука. |
| In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. | В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже. |
| An applicant might cure defects but there were exceptions in the case of enforcement on immovables; | ходатай может исправить погрешности, однако предусматриваются исключения для дел, связанных с обращением взыскания на недвижимость; |
| Reforms will not cure this anomaly; only payment of assessed dues will. | Реформы не исправят такую аномальную ситуацию, ее можно исправить только выплатой взносов. |
| But Alex and Eliza, they can find a cure, we can fix this. | Но Алекс и Элайза смогут найти лекарство, мы можем исправить это! |
| The cure is a grueling course of pills. | Чтоб вылечиться нужно принимать кучу таблеток. |
| It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
| A liver transplant could cure it. | Пересадка печени могла бы помочь вылечиться. |
| There is no cure for schizophrenia, Mr. Carson. | Вылечиться от шизофрении невозможно, мистер Карсон. |
| Cure rate's nearly 100%. | Шанс вылечиться почти 100%. |
| You asked me to find a cure so I could serve you. | Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| Chemically speaking, it should have been the cure. | Если верить химии, это и есть противоядие. |
| And within this small percentage lies a cure. | Именно в этом малом проценте и кроется противоядие. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| I'll tell you the only cure that exists. | Я скажу тебе, какое существует единственное противоядие. |
| We are still a long way from finding a cure for HIV/AIDS and a long way from finding a vaccine against it. | Нам еще предстоит немало сделать, чтобы найти противоядие от ВИЧ/СПИДа, и немало сделать, чтобы найти вакцину от него. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
| Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
| The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a "Day of Dialogue Committee" which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race. | Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии "Комитет по организации дня диалога", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |