| You promised niki sanders you'd find a cure, and you have. | Вы обещали Ники Сандерс, что найдете лекарство, и нашли. |
| The rest of us live in quarantine praying to find a cure. | Оставшиеся живут в постоянном карантине, молясь о том, чтоб лекарство было найдено. |
| It was always clear to me, the only true cure was to undo the plague. | Мне всегда было ясно, что единственное лекарство - отмена эпидемии. |
| What you have... right there... is a cure that can save you - and your friends. | То, что ты держишь... лекарство, которое спасет тебя и твоих друзей. |
| "we're going to find a cure in this decade." | "Мы найдем лекарство в этом десятилетии." |
| Dude, your junk could cure cancer. | Таким способом можно и рак вылечить. |
| Some 100 or 200 thousand won't cure him. | За 100-200 тысяч его не вылечить. |
| But he can't cure that. | Но это он не может вылечить. |
| "Who told you you could cure warts with a dead cat?" | "Кто тебе сказал, что можно вылечить бородавки мёртвой кошкой?" |
| But on examining his foundation's website () and his writings, a nagging question remains: Did the same tenacity that enabled Armstrong to win seven Tour de France bicycle races help cure his cancer? | Но при исследовании его сайта в Интернете () и его писем, остается докучливый вопрос: Неужели то же самое упорство, которое помогло Армстронгу выиграть семь велогонок Тур де Франс, помогло вылечить его рак? |
| The name of the protein was chosen from the Filipino word lunas, which means "cure". | Название пептида было взято из филиппинского слова Lunas, что означает «лечение». |
| The cure would be worse than the disease. | Лечение оказалось бы хуже, чем сама болезнь. |
| The Ministry of Health is providing comprehensive health services, covering prevention, improvement of health standards, cure and rehabilitation to improve health conditions of the people. | Министерство здравоохранения оказывает весь комплекс медицинских услуг, охватывающих профилактику, оздоровление, лечение и реабилитацию, цель которых - улучшение состояния здоровья населения. |
| And from what I feel, it's a cure for me, but for us all. | И я чувствую, что это лечение не только для меня, но и для нас всех. |
| Of course, I was interested in the opinions of doctors and healthcare providers, but I was also interested in the cure of the artist, of the poet, of the designer, of, who knows, the musicians. | Конечно, мне были важны мнения врачей и медицинских работников, но также мне было интересно лечение со стороны художников, поэтов, дизайнеров, со стороны... кто знает, музыкантов. |
| The High Evolutionary provided data from Warren's journals that could potentially cure him. | Великий Эволюционер предоставил данные из журналов Уоррена, которые могли бы излечить его. |
| He offers her a choice: either Juliet can go home and be with her sister as she dies, or she can stay and he will have Jacob cure her sister's cancer. | Он предлагает ей выбор: либо Джульет может уйти домой и быть с сестрой, когда та умрёт, либо она может остаться и он тогда попросит Джейкоба излечить её сестру. |
| Would've given us time to find a cure. | Будь только у нас время найти способ излечить вирус. |
| And it can cure you, too. | И тебя может излечить. |
| Can you cure my cancer? | Вы можете излечить меня от рака? |
| Let's cure her with sunshine and puppies. | Давайте будем лечить её солнцем и щенками. |
| Not unless you can cure pneumonia. | Если только ты не можешь лечить пневмонию. |
| Well, then I won't cure these people. | Тогда я не стану лечить этих людей. |
| What we have to look at is at how we feed, cure, educate, transport, communicate for seven billion people in a sustainable way. | Мы должны обращать внимание на то, как кормить, лечить, обучать, перевозить, общаться устойчивым образом при семи миллиардах людей. |
| Juan and Bernardo will bring you to Santiago, to the pilgrims' hospital, there they will cure the fevers. | Хуан и Бернардо отвезут Вас в Сантьяго, в больницу паломников, и там они будут лечить лихорадку. |
| And something tells me... you can crack this book and find that cure. | И что-то мне подсказывает ты сможешь разгадать эту книгу и найти то средство. |
| They have a cure for that, you know? It's called a computer. | Знаешь, для этого ведь есть одно средство? называется "компьютер". |
| My father says a sure cure for fatigue is a fast flogging. | Отец говорит, верное средство от обморока - скорая порка. |
| Bob was obsessed with Dr. Murray and the idea that he found some miracle cure. | Боб был одержим идеей доктора Мюррея, что тот нашел чудодейственное средство. |
| There's a cure in the Alpha Quadrant, but if he doesn't get it in time... | В альфа-квадранте есть средство от него, но если он не получит его вовремя... |
| In other words, send us the cure. | Иными словами - пошли нам излечение. |
| The only cure is to go and get out there, alone. | Единственное излечение уйти и быть одному. |
| Can you read that? "Duke University Brain Tumor Center offers hope - for polio cure" | "Центр изучения опухолей мозга при Университете Дьюка дарит надежду на излечение от полио". |
| Cure's an old Campbell recipe. | Излечение - старый рецепт от Кэмпбэллов. |
| The goal of induction therapy is to achieve a complete remission by reducing the number of leukemic cells to an undetectable level; the goal of consolidation therapy is to eliminate any residual undetectable disease and achieve a cure. | Цель индукционной терапии является достижение полной ремиссии за счет уменьшения количества лейкозных клеток до не обнаруживаемого уровня; цель консолидирующей терапии заключается в ликвидации остаточных, не обнаруживаемых современными методами остатками болезни и излечение. |
| You have the cure, and they destroyed my lab. | У вас есть вакцина, но моя лаборатория разрушена. |
| We have the cure. | У нас есть вакцина. |
| In the continuing absence of a cure and a vaccine for HIV/AIDS, the capacity of people to communicate with each other is a critical part of containing the epidemic; | Поскольку методы лечения и вакцина от ВИЧ/СПИДа по-прежнему отсутствуют, способность людей общаться друг с другом по-прежнему является важнейшим элементом сдерживания этой эпидемии; |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| I would do anything for a cure... | Я сделаю всё, чтобы исцелить... |
| The thing about the fear of hunger is... no amount of eating can cure it. | Самое главное в страхе перед голодом... никаким количеством еды это не исцелить. |
| A salve can't cure you like I can... in your session in the hydrotherapy room with me. | Мазь не сможет исцелить тебя, как смогу я... на твоем сеансе гидротерапии со мной. |
| With access to Jane Scott's body and what's in it, it's possible I could completely cure myself. | Имея доступ к телу Джейн Скотт и тому что в нём, возможно, я смог бы исцелить себя. |
| I know a cure for childlessness | Я знаю, как исцелить бездетность. |
| Must be the fastest cure on record. | Это, должно быть, самое быстрое исцеление в истории. |
| I realize that, to some people, my methods may seem farfetched, but Phil's cure is proof that the work we did here paid off. | Я понимаю, что для кого-то мои методы кажутся неправдоподобными, но исцеление Фила - доказательство того, что мы не зря старались. |
| But just making her colder And colder isn't a cure. | Но охлаждать её всё сильнее и сильнее - это не исцеление. |
| It's not a cure. | Это было не исцеление. |
| When is a cure a miracle? | В каких случаях исцеление можно считать чудом? |
| Nothing that a good break and a drop of sea air wouldn't cure. | Ничего, чтобы не смогли бы исправить хорошая передышка и глоток морского воздуха. |
| And only I can cure that, not magic, not science. | И только я сам могу это исправить, не магия и не наука. |
| If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
| In 7 States, an applicant might subsequently cure defects in documents submitted for the application for enforcement but various conditions and limitations applied, as follows. | В семи государствах ходатай может впоследствии исправить погрешности в документации, представленной в связи с ходатайством о приведении в исполнение, однако для этих случаев предусмотрены различные условия и ограничения, которые описываются ниже. |
| Well, I have a cure for that: | Я знаю как это исправить: |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| And I know there's a cure. | И я знаю, что от этого можно вылечиться. |
| We'll say it's a six-month leave of absence so he can go for the cure. | Мы скажем, что этот шестимесячный отпуск, так что он сможет успеть вылечиться. |
| There's no cure. | От этого нельзя вылечиться. |
| For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis)informed them that the birth control drug would help cure their AIDS. | Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат "депо-провера", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. |
| You asked me to find a cure so I could serve you. | Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| And within this small percentage lies a cure. | Именно в этом малом проценте и кроется противоядие. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| What you had was the cure for that. | А у тебя было противоядие. |
| I got something for you that's bigger than a cure for this infection. | Я знаю кое-что посерьёзнее, чем противоядие. |
| The Code is currently being reviewed by CURE and is expected to be adopted by it before the end of 1996. | В настоящее время этот кодекс рассматривается КЮРЕ и ожидается его утверждение комиссией до конца 1996 года. |
| In preparing the drafts of these codes of practice, CURE is required to consult, as appropriate, with organizations representative of employers or workers. | При подготовке проектов этих кодексов практики КЮРЕ должна консультироваться в необходимых случаях с организациями, предоставляющими интересы нанимателей или трудящихся. |
| It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
| The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a "Day of Dialogue Committee" which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race. | Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии "Комитет по организации дня диалога", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. |
| The Commission for Unity and Racial Equality (CURE) was established by the Commission for Unity and Racial Equality Act 1994. | Комиссия по вопросам единства и расового равенства (КЮРЕ) была создана на основе Закона о Комиссии по вопросам единства и расового равенства 1994 года. |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |