| Don't you ever take the cure. | Даже и не думайте принимать от нее лекарство. |
| No one can get to the cure if you're too dead to find it. | Никто не сможет достать лекарство если ты слишком мертва для этого. |
| The cure for Odo dies with him. | Лекарство для Одо умрет с ним. |
| Prevention is the best cure. | Профилактика - лучшее лекарство. |
| Yes, we have the keystone, which will get us the gateway, the gateway, which will get us the city, and the city, which will get us the cure. | Да, у нас есть краеугольный камень, который отомкнёт врата в город, в котором есть лекарство. |
| Maybe you can cure cancer while you're folding. | Может, у тебя получится вылечить рак, держа их. |
| Why can't you cure my mother? | Почему вы не можете вылечить мою маму? |
| I'll drop trou if you think you can cure this. | Я даже спущу штаны, если сможешь меня вылечить. |
| Barton's doctors suspect the astronaut had been genetically affected by his mission, and they then struggle to treat and cure him before his mutations completely take over. | Доктора Бартона подозревают, что астронавт был генетически изменен в его полете и они изо всех сил пытаются обработать и вылечить Бартона прежде, чем его мутации полностью завершатся. |
| In a further twist, later in the series, in an attempt to find a cure for Peter, Dr. Bruce Banner examines specimens taken from the test site and is bitten by a radioactive spider, becoming Spider-Man. | Пытаясь вылечить Питера, Доктор Брюс Баннер изучает образцы взятые из тестовой зоны и оказывается укушенным радиоактивным пауком и становится Человеком-пауком. |
| But it is not reasonable to do so by proposing a cure that is worse than the disease. | Но не разумно это делать, предлагая лечение, которое хуже самой болезни. |
| It's only a shadow, but it'll grow if we don't cure it. | Это пока лишь небольшое затемнение, но оно увеличится, если не начать его лечение. |
| While researchers continue to seek a cure for AIDS and to develop vaccines, the international community must build on the experiences and lessons learned and endeavour to find ways to ensure that the advances in medications and treatment are widely available. | Пока ученые продолжают искать лечение СПИДу и создавать вакцины, международному сообществу надлежит распространять обретенный опыт и выученные уроки и упорно стремиться изыскать пути обеспечения широкого доступа к достижениям в области фармакологии и лечения этого заболевания. |
| Since 2015, Sooyoung has held an annual charity auction event called "Beaming Effect", to raise money for finding a cure for retinitis pigmentosa, a disease that her father suffers from. | С 2015 года Суён проводит ежегодный благотворительный аукцион под названием «Эффект Луча», чтобы собрать деньги на лечение пигментного ретинита, которым болеет её отец. |
| But it must also include treatment, care for orphans, measures to stop mother-to-child transmission, affordable drugs, delivery systems, infrastructure and medical training; and, of course, it must include research into vaccines and a cure. | Но он должен включать также лечение, уход за сиротами, меры по недопущению передачи болезни от матери ребенку, доступные лекарства, системы предоставления услуг, инфраструктуру и медицинскую подготовку и, конечно же, он должен включать исследования, направленные на поиск вакцин и противоядия. |
| But I say to you we are the cure. | Они желают нас излечить но я вам говорю, лекарство - это мы! |
| It can cure heroin addiction in 24 hours, and it's illegal. | Оно может излечить от героиновой зависимости за 24 часа, и оно нелегально. |
| I could possibly cure him. | Мне, возможно, удастся излечить его. |
| Can you cure my cancer? | Вы можете излечить меня от рака? |
| I can cure The Troubles. | Я могу излечить от бед. |
| We can cure some types of cancer. | Мы можем лечить некоторые виды рака. |
| Let's cure her with sunshine and puppies. | Давайте будем лечить её солнцем и щенками. |
| Well, then I won't cure these people. | Тогда я не стану лечить этих людей. |
| And if it's not Listeria, all the Apogen will do is cure the Legionnaire's Disease and put whatever is killing me back into overdrive. | И если это не листерия, гентамицин будет лечить и болезнь "легионеров", и то, что меня убивает, снова ускорится. |
| I cannot find a better saying than the one cited by Ambassador Holbrooke earlier today: "an ounce of prevention is worth a pound of cure". | Нет более меткой поговорки, чем та, которую сегодня процитировал посол Холбрук: «Легче болезнь предупредить, чем потом ее лечить». |
| They have a cure for that, you know? | Знаешь, для этого ведь есть одно средство? |
| Tell me that's the cure. | Скажите мне, что это средство излечения. |
| In combination with the systematic evaluation of hundreds of medicinal extracts acquired from plants in the rain forest, scientists might be able to develop a cure for the disease. | Параллельно ведется систематическая оценка экстрактов сотен лекарственных растений дождевых лесов, что, возможно, позволит ученым разработать средство для лечения этой болезни. |
| Yea alright, well I can tell you there is a cure for greenflies. | Так, ладно, я могу вам помочь, есть одно хорошее средство от тли. |
| A Cure for Fiscal Failure? | Средство для решения проблемы провала финансово-бюджетной политики? |
| Davina's magic is you only shot at a cure. | Магия Давины является твоим единственным шансом на излечение. |
| Yet, once stem cells treatment entered clinical practice, the new hope evolved for complete cure of liver cirrhosis. | Однако после внедрения в клиническую практику лечения стволовыми клетками появилась надежда на полное излечение цирроза печени. |
| It was anticipated to give hope of a cure to inoperable patients. | это давало надежду на излечение для неоперабельных пациентов. |
| A miracle cure can be a goldmine. | Излечение чудом - это золотая жила |
| The doctor told me there was little hope for cure. | Доктор сказал, что надежды на излечение почти нету. |
| But Murphy's cure, it fixes all of that. | Но вакцина Мерфи, все это исправит. |
| They say the French and Americans have a cure. | У французов и американцев есть вакцина. |
| Yes, there can be a happy ending to all of this, and there is indeed a cure for the radiation poisoning my body and hers. | Да, счастливая концовка возможна для всех нас, и существует вакцина от радиации, отравляющей мое тело и ее тоже. |
| I mean, they have the cure. | У них есть вакцина. |
| New Seattle mayor, Floyd Baracus, has declared a state of emergency in response to the spread of the Aleutian flu, a condition for which he says there is a vaccine, but no known cure. | Новый мэр Сиэтла, Флойд Баракус, объявил чрезвычайное положение из-за распространения алеутского гриппа, по поводу которого он сказал, что есть вакцина, но лечения не существует. |
| If your wife is sick, I can cure her with my abilities. | Если ваша жена больна, я могу ее исцелить. |
| So that you can find the Shadow Water, cure yourself, and cheat me? | Чтобы ты смог найти Теневую Воду, исцелить себя, и надурить меня? |
| What's the point of being a Doctor if I can't cure you? | Что толку быть Доктором, если я не могу исцелить тебя? |
| In the memoirs of the Baronne d'Oberkirch, Marie-Adélaïde is described as: ...always wearing a melancholic expression which nothing could cure. | В своих воспоминаниях барон Оберкирх описал Луизу Марию Аделаиду как «... неизменно с унылым выражением лица, меланхолию которой ничто не могло исцелить. |
| Ibn Sina can cure many illnesses. | Ибн Сина может исцелить от многих болезней. |
| Must be the fastest cure on record. | Это, должно быть, самое быстрое исцеление в истории. |
| Others have come here with promises of a cure. | Суда приходили и другие, и они тоже обещали нам исцеление. |
| I guess I'm... Kill or cure. | Полагаю я... яд или исцеление. |
| This and other promising scientific advances have led research organizations - including the American Foundation for AIDS Research, the National Institutes of Health and the International AIDS Society - to establish collaborative research teams that are now racing toward a treatment that can achieve a cure. | В результате этого и других многообещающих достижений науки научно-исследовательскими организациями - включая Американский фонд исследования СПИДа, национальные учреждения здравоохранения и Международное общество борьбы со СПИДом - были созданы совместные группы исследователей, развернувшие активную деятельность по разработке такой методики лечения, которая позволила бы обеспечить исцеление. |
| When is a cure a miracle? | В каких случаях исцеление можно считать чудом? |
| I mean, there's nothing I can cure with a theme song. | Я имею в виду, здесь нет ничего, что я могла бы исправить тематической песней. |
| Well, I have a cure for that: | Я знаю как это исправить: |
| So petrodollars exacerbate poverty in sub-Saharan Africa, not cure it. | Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение. |
| But Alex and Eliza, they can find a cure, we can fix this. | Но Алекс и Элайза смогут найти лекарство, мы можем исправить это! |
| I shall govern and shall bless all those who search in carry cure in injustice made here this evening... so that a fair performance is acquired. | Я буду осуществлять контроль и благословлять всех тех, кто попытается исправить несправедливость, совершенную здесь сегодня, чтобы сделать ее достойной справедливой казни. |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| Well, you're like something I've caught... and can't quite cure myself of. | Ну, ты... будто я подцепила какую-то болезнь и никак не могу до конца вылечиться. |
| What, you think you have a cure? | Что, думаешь, от этого можно вылечиться? |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| To remove the disease you will need to find a player that can cure disease or find an item or potion to do it yourself. | Вылечиться можно либо с помощью персонажа-целителя, либо используя специальные предметы или зелья. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. | Мы смогли выработать противоядие из образца вируса. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
| Buffy, we'll find a cure. | Баффи, мы найдем противоядие. |
| We are determined to fight the spread of this dreadful disease relentlessly until a permanent cure is found. | Мы твердо намерены остановить распространение этой смертоносной болезни и будем неустанно делать это до тех пор, пока не будет найдено окончательное противоядие. |
| In preparing the drafts of these codes of practice, CURE is required to consult, as appropriate, with organizations representative of employers or workers. | При подготовке проектов этих кодексов практики КЮРЕ должна консультироваться в необходимых случаях с организациями, предоставляющими интересы нанимателей или трудящихся. |
| Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| The Commission for Unity and Racial Equality (CURE) was established by the Commission for Unity and Racial Equality Act 1994. | Комиссия по вопросам единства и расового равенства (КЮРЕ) была создана на основе Закона о Комиссии по вопросам единства и расового равенства 1994 года. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |