| She knows every cure that the earth provides. | Она знает, что каждое лекарство дает земля. |
| But the best cure for that hangover is another drink. | Но лучшее лекарство от этого похмелья еще раз выпить. |
| I couldn't find a cure here in the lab. | Я не мог найти лекарство в лаборатории. |
| There has to be a cure. | Должно быть, какое-то лекарство. |
| Son, I don't care if the cure for cancer was laughter and you had Nipsey Russell in your backpack. | Сынок, даже если смех - лекарство от рака, а у тебя в рюкзаке голова Петросяна - мне пофигу |
| I actually think this could cure vegetarianism. | Я действительно думаю что это может вылечить вегетарианство. |
| In some situations a short course may not cure the infection as well as a long course. | В некоторых ситуациях краткосрочный курс не может вылечить инфекцию так же, как длительный курс. |
| Could it cure her? | Он может ее вылечить? |
| I'm 100 percent confident that I can cure you completely. | что могу вас полностью вылечить. |
| However, these sets exclude the Series 1 episode "Kill Or Cure", the Series 2 episode "Don't Forget the Driver", the Series 3 episode "Guilty or Not Guilty?" and all of Series 4. | Однако, этот набор не включает в себя эпизод Убить Или Вылечить Сезона 1, эпизод Не Забудьте Водителя Сезона 2, эпизод Виновен Или Не Виновен? |
| Chemo may give you more time, but it has not been shown to provide a cure. | Химия может продлить вашу жизнь, но вряд ли появится лечение. |
| Dr. Barmal was close to finding a cure for an aggressive new virus. | Доктор Бармал была близка, чтобы найти лечение нового агрессивного вируса. |
| Stop scratching your head and let us cure it instead | Прекратите голову чесать И позвольте лечение вам дать... |
| Health care is defined by the World Health Organization (WHO) as a system of regulations and services created in order to promote health and to prevent and cure diseases. | Система медицинского обслуживания определена Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) как совокупность правил и услуг, нацеленных на укрепление здоровья, а также на профилактику и лечение заболеваний. |
| A treatment, not a cure! | Лечение, не лекарство! |
| One thing Africa did not cure is that I still love you. | Африка не смогла излечить меня от любви к тебе. |
| Because I know as a doctor, if someone comes to me with Stage I disease, I'm thrilled - we can often cure them. | Как врач, я взволнован, когда ко мне приходит пациент с болезнью на начальной стадии, потому что часто её возможно излечить. |
| It will give us the chance of detecting it early, understanding it better, and finding a cure. | Это даст нам шанс рано его обнаружить, лучше его понять и излечить. |
| They can cure us? | Они могут нас излечить? |
| And without a cure. | И его не излечить. |
| We found out they can kill or cure with their touch. | Мы выяснили, что они могут убивать и лечить прикосновением. |
| Let's cure her with sunshine and puppies. | Давайте будем лечить её солнцем и щенками. |
| "I shall cure the underdog for free."I won't demand an excessive salary. | Я буду бесплатно лечить бедных... и никогда не буду требовать деньги за свою работу. |
| Why would she cure a bunch of kids? | Зачем ей лечить кучу детей? |
| I cannot find a better saying than the one cited by Ambassador Holbrooke earlier today: "an ounce of prevention is worth a pound of cure". | Нет более меткой поговорки, чем та, которую сегодня процитировал посол Холбрук: «Легче болезнь предупредить, чем потом ее лечить». |
| Bob was obsessed with Dr. Murray and the idea that he found some miracle cure. | Боб был одержим идеей доктора Мюррея, что тот нашел чудодейственное средство. |
| It's the best cure for a headache. | Это лучшее средство от головной боли. |
| And that's not a hangover cure. | А это не средство от похмелья. |
| If we don't find a cure - | Если мы не найдем средство исцелить его... |
| Her is cure for you throes. | Здесь средство от твоих страданий. |
| In other words, send us the cure. | Иными словами - пошли нам излечение. |
| The only cure is to go and get out there, alone. | Единственное излечение уйти и быть одному. |
| I pay tribute first and foremost to the sick in their determination to fight for themselves, for their dignity and for their cure. | Но прежде всего я воздаю честь больным за их решимость бороться за свою жизнь, достоинство и излечение. |
| The goal of induction therapy is to achieve a complete remission by reducing the number of leukemic cells to an undetectable level; the goal of consolidation therapy is to eliminate any residual undetectable disease and achieve a cure. | Цель индукционной терапии является достижение полной ремиссии за счет уменьшения количества лейкозных клеток до не обнаруживаемого уровня; цель консолидирующей терапии заключается в ликвидации остаточных, не обнаруживаемых современными методами остатками болезни и излечение. |
| 'Science may extend it, may find the cure, 'for miscarriages of justice, for disease. | Наука может продлить его, найдя излечение от судебных ошибок, от болезней. |
| But Murphy's cure, it fixes all of that. | Но вакцина Мерфи, все это исправит. |
| They say the French and Americans have a cure. | У французов и американцев есть вакцина. |
| Has there been any progress on the cure? | А вакцина ещё не готова? |
| I can't believe there's a cure... | Поверить не могу, вакцина существует... |
| The Durban conference has left us with little or no hope that there might be a cure or vaccine any time soon. | Дурбанская конференция оставила нам мало надежд или вовсе лишила надежды на то, что в скором времени может появиться способ исцеления или вакцина. |
| The thing about the fear of hunger is... no amount of eating can cure it. | Самое главное в страхе перед голодом... никаким количеством еды это не исцелить. |
| You thought you could cure silent girl with this. | Я думал ты сможешь исцелить молчаливую девочку с помощью этого. |
| If we don't find a cure - | Если мы не найдем средство исцелить его... |
| Yet could I cure their madness now? | Но я смогу их исцелить. |
| I've never heard of a cure. | Я никогда не встречала кого-либо, кто мог бы исцелить от их укуса |
| Must be the fastest cure on record. | Это, должно быть, самое быстрое исцеление в истории. |
| And you as a society have embraced this cure. | И вы - общество, которое охватило это исцеление. |
| Of these two approaches, prevention and cure, the first is the more urgently needed to prevent the disease from spreading, but the second is obviously essential to our final objective of a world free of nuclear weapons. | И из этих двух подходов - профилактика и исцеление, - чтобы предотвратить распространение недуга, острее нужен первый подход, тогда как второй явно имеет существенное значение в плане нашей конечной цели - избавления мира от ядерного оружия. |
| "New Cures for Cancer," "Cancer Miracle Cure." | "Новое лекарство от рака", "Чудесное исцеление рака". |
| A cure from the devil is no cure at all. | Исцеление от дьявола - это не исцеление вовсе. |
| What's wrong with him? - Nothing a silver bullet wouldn't cure. | Ничего такого, что не смогла бы исправить серебряная пуля. |
| So you can't cure The Troubles? | То есть ты не можешь исправить Беды? |
| If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
| An applicant might cure defects provided they were only "formal" defects, defects of a procedural nature or clerical mistakes in court documents; | ходатай может исправить погрешности при условии, что они являются чисто "формальными", носят процедурный характер или представляют собой технические ошибки в судебной документации; |
| Dialogue focused on religion is always useful, but it does not cure the illnesses of social reality, such as unemployment, feelings of unworthiness and marginalization. | Диалог, в центре которого находятся вопросы религии, всегда является полезным, но он не в состоянии исправить социальные недостатки, такие, как безработица, чувства отсутствия достоинства и исключения. |
| It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
| There's no cure. | От этого нельзя вылечиться. |
| I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
| There is no cure for schizophrenia, Mr. Carson. | Вылечиться от шизофрении невозможно, мистер Карсон. |
| For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis)informed them that the birth control drug would help cure their AIDS. | Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат "депо-провера", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| I'll tell you the only cure that exists. | Я скажу тебе, какое существует единственное противоядие. |
| I thought you needed a cure? | Я думал, тебе нужно противоядие. |
| That's the real cure for him. | Это - настоящее противоядие! |
| My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| The Code is currently being reviewed by CURE and is expected to be adopted by it before the end of 1996. | В настоящее время этот кодекс рассматривается КЮРЕ и ожидается его утверждение комиссией до конца 1996 года. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| In preparing the drafts of these codes of practice, CURE is required to consult, as appropriate, with organizations representative of employers or workers. | При подготовке проектов этих кодексов практики КЮРЕ должна консультироваться в необходимых случаях с организациями, предоставляющими интересы нанимателей или трудящихся. |
| The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a "Day of Dialogue Committee" which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race. | Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии "Комитет по организации дня диалога", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |