| But then with the help of a Pawnee shaman and a zoo membership, I found a cure, albeit a temporary one. | Но потом, с помощью шамана клана Поуни и сообщества зоопарков, я нашёл лекарство, хотя и временное. |
| You know, it turns out, chicken soup is the cure for both. | Знаешь, получается, что куриный суп - лекарство и от того, и от другого. |
| Except now she's the cure. | Только теперь она - лекарство. |
| I've been delivering the cure all over the world. | Я доставил лекарство всему миру. |
| Equikrom is in the home stretch on a cure for baldness! | Эквикрому удалось создать уникальное лекарство от облысения! |
| I want a look that's so optimistic, It could cure cancer. | Я хочу увидеть такой оптимизм, какой смог бы вылечить рак |
| Why can't you cure my mother? | Почему вы не можете вылечить мою маму? |
| Well, I'm sorry, Jim, very sorry, but I think I've got a pretty fast cure for it. | Извини, Джим, мне очень жаль, но я думаю, что сумею довольно быстро вылечить тебя. |
| Dave Kehr, of the Chicago Tribune, praised Fuller for "pulling no punches" in the film and for his use of metaphors to present racism "as a mental disease, for which there may or may not be a cure." | Дэйв Кер из Chicago Tribune похвалил Фуллера за «отсутствие штампов» в фильме и использование метафор для того, чтобы проследить проявления расизма «как психического заболевания, которое можно или нельзя вылечить». |
| And if they can't cure you, I'll take you to wherever they can | А если они не смогут тебя вылечить, я поеду с тобой туда, где смогут. |
| Maternal mirror syndrome has one surefire cure. | У зеркального синдрома есть одно надежное лечение. |
| Maybe she had to kill him before the cure worked. | Возможно, ей пришлось убить его прежде, чем лечение сработало. |
| If I had pitched electroshock therapy as a cure for broken heart syndrome any other time, you'd have dug in, made me try a hundred other useless things first. | Если б я только предложил электрошок, как лечение синдрома разбитого сердца в любое другое время, ты бы остановила и сперва попробовала сотню может другую бесполезных вещей. |
| Health care is defined by the World Health Organization (WHO) as a system of regulations and services created in order to promote health and to prevent and cure diseases. | Система медицинского обслуживания определена Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) как совокупность правил и услуг, нацеленных на укрепление здоровья, а также на профилактику и лечение заболеваний. |
| He can find a cure. | Он может найти лечение. |
| I thought magic couldn't cure cancer. | Я думал, магией не излечить рак. |
| And don't let me forget That bits of bread can cure | Не дай мне забыть, что куски хлеба могут излечить |
| Dr. McCoy, you may yet cure the common cold. | Д-р Маккой, вы пока в состоянии излечить простой насморк. |
| I can cure your husband. | Я могу излечить вашего мужа. |
| Food may never cure any particular disease, but diets rich in fruits and vegetables, cereals and plant-sourced oils offer protection from many cancers, cardiovascular disease, and other illnesses associated with old age. | Может быть, пищевые продукты и не способны излечить нас от конкретных заболеваний, но питание богатое овощами и фруктами, злаками и растительными маслами может предохранить от многих видов рака, кардиоваскулярных болезней и других заболеваний, распространенных среди пожилых людей. |
| The issue is whether we cure him. | Вопрос в том, станем ли мы его лечить. |
| It's just his way of fighting everybody because he can't cure the patients. | Это просто его способ борьбы, потому что он не может лечить пациентов. |
| James heath can now cure disease, Not cause it. | Джэймс Хис может теперь лечить заболевание, а не вызывать его. |
| Laughter Yoga - is a joke or a cure? | Смех Йога - это шутка или лечить? |
| How much disease could a woodchuck doctor cure if a woodchuck doctor could cure disease? | Сколько болезней вылечит суслик-доктор, если суслик доктор умеет лечить? |
| Bob was obsessed with Dr. Murray and the idea that he found some miracle cure. | Боб был одержим идеей доктора Мюррея, что тот нашел чудодейственное средство. |
| The disintegration of the former Yugoslavia and its tragic consequences make it all too clear that the comments we have just made relate to a course of action that will prove long and demanding rather than a miracle cure. | Дезинтеграция бывшей Югославии и ее трагические последствия ярко высветили тот факт, что только что высказанные нами замечания относятся к направлению деятельности, которое потребует немало времени и больше усилий, нежели какое-либо чудодейственное средство. |
| You know, there's still no cure. | Знаешь, даже в наше время еще не нашли средство от рака. |
| Help speak up for them, and help demand a cure. | Помогите высказаться в их защиту и помогите им потребовать средство излечения. |
| Here is a cure for your anguish. | Здесь средство от твоих страданий. |
| Davina's magic is you only shot at a cure. | Магия Давины является твоим единственным шансом на излечение. |
| But selfishness must always be forgiven, you know, because there's never any hope of a cure. | Ќо эгоизм должен всегда прощатьс€, знаете ли, потому что никогда нет никакой надежды на излечение. |
| Two responses are required in the face of this evil scourge: prevention and cure. | Перед лицом этого страшного бедствия требуются две вещи: профилактика и излечение. |
| Cure's an old Campbell recipe. | Излечение - старый рецепт от Кэмпбэллов. |
| I mean a cure. | Я имел в виду излечение. |
| Lt. Klein, will you tell Sutton that the cure is ready for a review? | Лейтенант Клайн, вы можете сказать Саттон, что вакцина готова? |
| Has there been any progress on the cure? | А вакцина ещё не готова? |
| I mean, they have the cure. | У них есть вакцина. |
| The cure works, my memory is back. | Вакцина работает, память вернулась. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| If we link, I believe I can cure you. | Если мы сольемся, поверь я смогу исцелить тебя. |
| Me and me alone has the cure. | Я и только я могу исцелить. |
| A salve can't cure you like I can... in your session in the hydrotherapy room with me. | Мазь не сможет исцелить тебя, как смогу я... на твоем сеансе гидротерапии со мной. |
| We can cure any disease, keep even the weakest of us alive, and, you know, one fine day perhaps we shall even resurrect the dead. | Мы можем исцелить любую болезнь, поддерживать жизнь даже в самых слабых из нас, и, знаете, в один прекрасный день, возможно, мы воскресим мёртвых. |
| In the memoirs of the Baronne d'Oberkirch, Marie-Adélaïde is described as: ...always wearing a melancholic expression which nothing could cure. | В своих воспоминаниях барон Оберкирх описал Луизу Марию Аделаиду как «... неизменно с унылым выражением лица, меланхолию которой ничто не могло исцелить. |
| So if he croaks, so does our hope for a cure. | Так что если он загнется, то загнется и наша надежда на исцеление. |
| Of these two approaches, prevention and cure, the first is the more urgently needed to prevent the disease from spreading, but the second is obviously essential to our final objective of a world free of nuclear weapons. | И из этих двух подходов - профилактика и исцеление, - чтобы предотвратить распространение недуга, острее нужен первый подход, тогда как второй явно имеет существенное значение в плане нашей конечной цели - избавления мира от ядерного оружия. |
| But just making her colder And colder isn't a cure. | Но охлаждать её всё сильнее и сильнее - это не исцеление. |
| The waters provide a cure. | Воды - это исцеление. |
| I know there's no cure for this thing, but there's recovery. | Знаю, от этого нет лекарства, но исцеление возможно. |
| Nothing that 20000 volts wouldn't cure. | Ничего, что 20000 вольт не смогли бы исправить. |
| If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
| An applicant might cure defects but there were exceptions in the case of enforcement on immovables; | ходатай может исправить погрешности, однако предусматриваются исключения для дел, связанных с обращением взыскания на недвижимость; |
| Dialogue focused on religion is always useful, but it does not cure the illnesses of social reality, such as unemployment, feelings of unworthiness and marginalization. | Диалог, в центре которого находятся вопросы религии, всегда является полезным, но он не в состоянии исправить социальные недостатки, такие, как безработица, чувства отсутствия достоинства и исключения. |
| Actually, I was thinking of getting my memory cure dialed in if you can hold on long enough. | (рави) Вообще-то, я думал исправить своё лекарство, если ты продержишься. |
| The cure is a grueling course of pills. | Чтоб вылечиться нужно принимать кучу таблеток. |
| It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
| The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
| What, you think you have a cure? | Что, думаешь, от этого можно вылечиться? |
| It's no cure, but it can boost the immune system of someone who's infected. | Это не поможет вылечиться, но заставит иммунную систему пострадавших работать. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| You asked me to find a cure so I could serve you. | Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| If there's a cure, tell me. | Если есть противоядие, скажи мне. |
| That's the real cure for him. | Это - настоящее противоядие! |
| My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
| I got something for you that's bigger than a cure for this infection. | Я знаю кое-что посерьёзнее, чем противоядие. |
| We are still a long way from finding a cure for HIV/AIDS and a long way from finding a vaccine against it. | Нам еще предстоит немало сделать, чтобы найти противоядие от ВИЧ/СПИДа, и немало сделать, чтобы найти вакцину от него. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| The Human Rights Commission in conjunction with CURE will annually host special programmes to mark the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March), as proclaimed by the General Assembly of the United Nations. | Комиссия по правам человека совместно с КЮРЕ будет ежегодно проводить специальные программы, чтобы отметить Международный день ликвидации расовой дискриминации (21 марта), объявленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a "Day of Dialogue Committee" which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race. | Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии "Комитет по организации дня диалога", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |