| I can't get close enough to Slade to hit him with the cure. | Я не могу подобраться достаточно близко к Слэйду, чтобы дать ему лекарство. |
| She has a cure for everything. | У нее есть лекарство от всего. |
| Are we saying there's a cure for the plague? | Неужели мы говорим про лекарство от чумы? |
| Voluntary? They put the cure in a gun. | Они вложили лекарство в оружие. |
| This cure is a gift. | Это лекарство - настоящий подарок. |
| Dr Masters says that he could cure me of my... | Доктор Мастерс обещал вылечить меня. От... |
| I want a look that's so optimistic, It could cure cancer. | Я хочу увидеть такой оптимизм, какой смог бы вылечить рак |
| I am from Spain... but I'm named for a Peruvian saint... who could cure the sick or the injured... by the laying of hands. | Я из Испании... но назван в честь Перуанского святого... который мог вылечить больных и раненных... прикосновением рук. |
| A cure for Parkinson's? | Вылечить? Для Паркинсона? |
| If I treat my desire for drugs not as a craving, but as a sickness, that means there must be a cure. | И если мою напасть расценить как болезнь, то значит, ее можно вылечить. |
| I prayed your cure would not work. | Я молился чтобы лечение не сработало. |
| Ibrahim Saracoglu with information on many issues, for vitiligo patients, a cure has proposed new plant. | Ибрагим Сараджоглу информацию по многим вопросам, для пациентов витилиго, лечение предложил нового завода. |
| Of course, in matters of justice and the rule of law, an ounce of prevention is worth significantly more than a pound of cure. | Разумеется, в таких вопросах, как правосудие и господство права, профилактика «болезни» дает куда больший эффект, чем ее лечение. |
| The Constitution of the Democratic People's Republic of Korea guarantees universal and free health care through a health system that is in equal parts oriented towards prevention and towards cure, and comprises: | ЗЗ. Конституция Корейской Народно-Демократической Республики гарантирует всеобщее и бесплатное здравоохранение через систему охраны здоровья, которая в равной степени ориентирована на профилактику и лечение и включает: |
| In spite of all this we all know that HIV is here to stay as long as there is no cure and as long as we have no effective means of vaccination. | Несмотря на все это, мы все знаем, что ВИЧ уже с нами и останется с нами до тех пор, пока не будет организовано его лечение, и до тех пор, у нас не появится эффективных средств для проведения вакцинации. |
| You can't cure or prevent what you don't know is there. | Нельзя излечить или избежать того, о чем ты не знаешь. |
| It will give us the chance of detecting it early, understanding it better, and finding a cure. | Это даст нам шанс рано его обнаружить, лучше его понять и излечить. |
| All these souls... lost and alone. I can save them. I can cure them. | Всех несчастных калек и изгоев я могу спасти, излечить! |
| What we've discovered is you have to give them flowers and sunlight and food and expectations and Herbie's music, and you can cure a spiritual cancer every time. | Мы поняли, что стоит вам дать им цветов, солнечного света и еды, ожиданий и музыки Херби, и вы всегда сможете излечить духовный рак. |
| And without a cure. | И его не излечить. |
| Hoffer believed that particular nutrients could cure mental illness. | Хоффер полагал, что некоторые питательные вещества могут лечить психические расстройства. |
| I'll cure him all right, but not with your depth psychology and your disastrous understanding for... | Я буду лечить его, все правильно, но не твоей глубинной психологией и не твоими идиотскими методами... |
| There's no cure for this. | Будете вы ее лечить или нет? |
| As such, the human rights framework helps to not only cure the symptoms, that is, the lack of access, but aims at addressing the underlying reasons, leading to more sustainable results. | Система прав человека как таковая помогает не только лечить симптомы, т.е. недостаток доступа, но направлена на коренные причины и приводит к достижению более устойчивых результатов. |
| In the early 20th century, some doctors hypothesised that vitamins could cure disease, and supplements were prescribed in megadoses by the 1930s. | В начале двадцатого века некоторые врачи предположили, что витамины могут лечить некоторые заболевания, и добавки к пище назначались в больших дозах в 1930-х годах. |
| It's a cure for a sedentary life. | Это хорошее средство против сидячего образа жизни. |
| My father says a sure cure for fatigue is a fast flogging. | Отец говорит, верное средство от обморока - скорая порка. |
| Help speak up for them, and help demand a cure. | Помогите высказаться в их защиту и помогите им потребовать средство излечения. |
| But it has something to do with making sure that we're born with a defect, so that the souls of ours are infected with aliens... Thank you... because the cure? | Но это как-то связано с тем, что надо удостоверится в том что мы рождены с дефектом, так что души наши заражены пришельцами потому что средство для исцеления? |
| Yea alright, well I can tell you there is a cure for greenflies. | Так, ладно, я могу вам помочь, есть одно хорошее средство от тли. |
| But selfishness must always be forgiven, you know, because there's never any hope of a cure. | Ќо эгоизм должен всегда прощатьс€, знаете ли, потому что никогда нет никакой надежды на излечение. |
| The only cure is to go and get out there, alone. | Единственное излечение уйти и быть одному. |
| Can you read that? "Duke University Brain Tumor Center offers hope - for polio cure" | "Центр изучения опухолей мозга при Университете Дьюка дарит надежду на излечение от полио". |
| Rome does not recognise my cure. | Рим не признаёт моё излечение. |
| The doctor told me there was little hope for cure. | Доктор сказал, что надежды на излечение почти нету. |
| But Murphy's cure, it fixes all of that. | Но вакцина Мерфи, все это исправит. |
| Well, the gennies are up, S.E.A.L.s will be here soon to secure the area, the whole town's getting cleaned up, and with the cure now... It's time to rebuild. | Генераторы запущены, спецназ скоро прибудет, чтобы охранять район, город расчистят, еще у нас есть вакцина... пора восстановить город. |
| We have the cure. | У нас есть вакцина. |
| The Durban conference has left us with little or no hope that there might be a cure or vaccine any time soon. | Дурбанская конференция оставила нам мало надежд или вовсе лишила надежды на то, что в скором времени может появиться способ исцеления или вакцина. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| Me and me alone has the cure. | Я и только я могу исцелить. |
| Are you sure this can cure me? | Вы уверены, что это может исцелить меня? |
| Only you can cure him. | Только ты можешь его исцелить. |
| There has to be a cure. | Должен же быть способ исцелить его. |
| Ibn Sina can cure many illnesses. | Ибн Сина может исцелить от многих болезней. |
| Others have come here with promises of a cure. | Суда приходили и другие, и они тоже обещали нам исцеление. |
| This encourages men to seek younger and younger partners in the hope of an elusive cure. | Это подталкивает мужчин к поиску все более молодых партнерш в иллюзорной надежде на исцеление. |
| He decided to find a cure. | Он решил, что найдет исцеление. |
| When is a cure a miracle? | В каких случаях исцеление можно считать чудом? |
| Finally, however, and perhaps most excitingly, research is generating increasing optimism that the cure for HIV and AIDS is now within the realm of possibility. | Наконец - что, возможно, наиболее примечательно - исследования порождают все больший оптимизм в отношении того, что сейчас вполне возможно найти исцеление от ВИЧ и СПИДа. |
| Nothing a front-page story can't cure. | Ничего, что нельзя было бы исправить передовицей. |
| An applicant might cure defects but there were exceptions in the case of enforcement on immovables; | ходатай может исправить погрешности, однако предусматриваются исключения для дел, связанных с обращением взыскания на недвижимость; |
| Dialogue focused on religion is always useful, but it does not cure the illnesses of social reality, such as unemployment, feelings of unworthiness and marginalization. | Диалог, в центре которого находятся вопросы религии, всегда является полезным, но он не в состоянии исправить социальные недостатки, такие, как безработица, чувства отсутствия достоинства и исключения. |
| However, delivery of non-conforming documents has been found not to constitute fundamental breach if the buyer itself can easily cure the defect by requesting correct documents from the producer. | Однако, поставка несоответствующих документов, как было установлено, не является существенным нарушением, если сам покупатель может легко исправить имеющийся недостаток, обратившись к производителю с просьбой прислать правильную документацию10. |
| But Alex and Eliza, they can find a cure, we can fix this. | Но Алекс и Элайза смогут найти лекарство, мы можем исправить это! |
| It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
| And I know there's a cure. | И я знаю, что от этого можно вылечиться. |
| I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
| There is no cure for schizophrenia, Mr. Carson. | Вылечиться от шизофрении невозможно, мистер Карсон. |
| It's no cure, but it can boost the immune system of someone who's infected. | Это не поможет вылечиться, но заставит иммунную систему пострадавших работать. |
| Sharon claimed to be doing this so that Doom would cure Ben as he had her. | Шэрон утверждала, что ей пришлось сделать это ради Бена чтобы у него получилось излечиться. |
| I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
| Chemically speaking, it should have been the cure. | Если верить химии, это и есть противоядие. |
| And within this small percentage lies a cure. | Именно в этом малом проценте и кроется противоядие. |
| My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
| Buffy, we'll find a cure. | Баффи, мы найдем противоядие. |
| We are determined to fight the spread of this dreadful disease relentlessly until a permanent cure is found. | Мы твердо намерены остановить распространение этой смертоносной болезни и будем неустанно делать это до тех пор, пока не будет найдено окончательное противоядие. |
| The establishment of CURE has itself led to the growth and development of a variety of multiracial organizations and movements. | Само создание КЮРЕ привело к увеличению числа и развитию различных многорасовых организаций и движений. |
| In preparing the drafts of these codes of practice, CURE is required to consult, as appropriate, with organizations representative of employers or workers. | При подготовке проектов этих кодексов практики КЮРЕ должна консультироваться в необходимых случаях с организациями, предоставляющими интересы нанимателей или трудящихся. |
| Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
| The Commission for Unity and Racial Equality (CURE) was established by the Commission for Unity and Racial Equality Act 1994. | Комиссия по вопросам единства и расового равенства (КЮРЕ) была создана на основе Закона о Комиссии по вопросам единства и расового равенства 1994 года. |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |