| I have a cure for a headache that doesn't involve coffee. | Я знаю лекарство от головы, которое поможет из без кофе. |
| And along came a brilliant inventor, a scientist, who came up with a partial cure for that disease. | Но появился замечательный изобретатель, учёный, который придумал лекарство против этой болезни. |
| What if this, all of this, were meant to happen, so that we could find the cure? | Что если это, все это, предназначено для того, чтобы мы смогли найти лекарство? |
| A cure for cancer, I suppose. | Лекарство от рака, полагаю. |
| Yes, we have the keystone, which will get us the gateway, the gateway, which will get us the city, and the city, which will get us the cure. | Да, у нас есть краеугольный камень, который отомкнёт врата в город, в котором есть лекарство. |
| Maybe you can cure cancer while you're folding. | Может, у тебя получится вылечить рак, держа их. |
| I can cure your daddy, Erica. | Я могу его вылечить, Эрика. |
| She can cure you of your loneliness. | Она может вылечить вас от вашего одиночества. |
| I'll drop trou if you think you can cure this. | Я даже спущу штаны, если сможешь меня вылечить. |
| But on examining his foundation's website () and his writings, a nagging question remains: Did the same tenacity that enabled Armstrong to win seven Tour de France bicycle races help cure his cancer? | Но при исследовании его сайта в Интернете () и его писем, остается докучливый вопрос: Неужели то же самое упорство, которое помогло Армстронгу выиграть семь велогонок Тур де Франс, помогло вылечить его рак? |
| Lauren was able to develop a cure once she knew the source. | Лорен удалось разработать лечение, как только она узнала источник. |
| Everyone agrees that prevention is better, and also far more economical, than cure. | Каждый согласится с тем, что профилактика эффективнее и намного экономичнее, чем лечение. |
| For all you know, there could be a cure for this thing tomorrow or next week. | Послушайте, лечение могут найти завтра, или через неделю. |
| Said invention makes it possible to efficiently cure gingivitis, parodontitis and periodontosis associated with the osseous tissue regeneration. | Техническим результатом является эффективное лечение гингивита, пародонтоза и пародонтита при одновременном обеспечении восстановления костной ткани. |
| The cure rate for TB rose from 67 per cent in 2003 to 78 per cent in 2008 and treatment success rate for bath TB and HIV rose from 67 per cent (baseline) to 84 per cent in 2008. | Коэффициент излечения туберкулеза вырос с 67% в 2003 году до 78% в 2008 году, а лечение больных, одновременно страдающих и от туберкулеза, и от ВИЧ, в 2008 было успешным в 84% случаев (ранее - 67%). |
| You don't cure it by dying, either. | И ее не излечить, если сдохнуть. |
| I can't cure him, I can't capture him, | Я не могу излечить его, не могу захватить его, |
| All these souls... lost and alone. I can save them. I can cure them. | Всех несчастных калек и изгоев я могу спасти, излечить! |
| I can't be cured, because medicine can't cure evil. | Меня не излечить, потому что медицина бессильна против зла. |
| We could have a total cure. | Мы можем излечить тебя. |
| We can cure some types of cancer. | Мы можем лечить некоторые виды рака. |
| Previous Post: Laughter Yoga - is a joke or a cure? | Предыдущая должность: Смех Йога - это шутка или лечить? |
| We are all in favour of preventive diplomacy: clearly, an ounce of prevention is better than a ton of cure. | Все мы выступаем за превентивную дипломатию: ясно, что болезнь гораздо легче предотвратить, чем ее лечить. |
| Only an international conference at the highest level would be able to find a cure for the disease, rather than merely treating the symptoms, as the current military action will do. | Только международная конференция на самом высоком уровне сможет найти лекарство от этой болезни, а не просто лечить симптомы, как это делает нынешняя военная кампания. |
| What we have to look at is at how we feed, cure, educate, transport, communicate for seven billion people in a sustainable way. | Мы должны обращать внимание на то, как кормить, лечить, обучать, перевозить, общаться устойчивым образом при семи миллиардах людей. |
| You say you have a cure for all? | Ты говоришь, что у тебя есть средство от всех болезней? |
| Because this article says there's a cure. | Потому что в той статье упоминается средство. |
| In combination with the systematic evaluation of hundreds of medicinal extracts acquired from plants in the rain forest, scientists might be able to develop a cure for the disease. | Параллельно ведется систематическая оценка экстрактов сотен лекарственных растений дождевых лесов, что, возможно, позволит ученым разработать средство для лечения этой болезни. |
| Well, I have just the cure. | У меня есть средство. |
| For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis)informed them that the birth control drug would help cure their AIDS. | Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат "депо-провера", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. |
| So who performed this miracle cure? | Так, кто же совершил это чудесное излечение? |
| The only cure is to go and get out there, alone. | Единственное излечение уйти и быть одному. |
| Our dream is to see researchers coming quickly with a vaccine against HIV/AIDS and a cure in terms of drug therapy against the virus. | Мы мечтаем, чтобы ученые поскорее разработали вакцину против ВИЧ/СПИДа, и излечение посредством медикаментозного лечения этого вируса. |
| Can you read that? "Duke University Brain Tumor Center offers hope - for polio cure" | "Центр изучения опухолей мозга при Университете Дьюка дарит надежду на излечение от полио". |
| Treatments do not mean a cure. | Терапия не значит излечение. |
| Talking about a Navy ship came home with a cure, about planes flying across the country with scientists. | Говорят, на прибывшем корабле есть вакцина, а по всей стране летают самолеты с учеными. |
| Has there been any progress on the cure? | А вакцина ещё не готова? |
| I mean, they have the cure. | У них есть вакцина. |
| Do you have a cure? | У вас есть вакцина? |
| The Durban conference has left us with little or no hope that there might be a cure or vaccine any time soon. | Дурбанская конференция оставила нам мало надежд или вовсе лишила надежды на то, что в скором времени может появиться способ исцеления или вакцина. |
| You must cure our daughter, Uncle Giuseppe! | Вы должны исцелить нашу дочь, Отец Джузеппе! |
| If you can cure me... | Если вы можете исцелить меня... |
| Yet could I cure their madness now? | Но я смогу их исцелить. |
| I know a cure for childlessness | Я знаю, как исцелить бездетность. |
| You know, the trials, what Cass said, that you got what he can't cure. | Ну, ты знаешь, испытания, Кас сказал, что он не может исцелить раны, которые ты получил. |
| Michael Scott's Dunder Mifflin Scranton Meredith Palmer memorial celebrity rabies awareness fun run race for the cure, this is Pam. | Он имени Майкла Скотта, филиал Дандер-Миффлин в Скрэнтоне, благотворительный забег в честь Мередит Палмер, против бешенства и во исцеление, это Пэм. |
| I realize that, to some people, my methods may seem farfetched, but Phil's cure is proof that the work we did here paid off. | Я понимаю, что для кого-то мои методы кажутся неправдоподобными, но исцеление Фила - доказательство того, что мы не зря старались. |
| Such a cure would be worse than the disease. | Исцеление по такой методике было бы хуже самой болезни. |
| I know there's no cure for this thing, but there's recovery. | Знаю, от этого нет лекарства, но исцеление возможно. |
| Robust research efforts are needed to accelerate the drive to discover a cure, develop a safe and effective vaccine, expedite the emergence of additional new prevention technologies and better understand and address underlying vulnerability. | Необходимо активно проводить исследования в целях ускорения поиска приносящих исцеление препаратов, создания безопасных и эффективных вакцин, ускоренной разработки большего числа новых методов профилактики и лучшего понимания характера и факторов, обусловливающих уязвимость. |
| Nothing that a good break and a drop of sea air wouldn't cure. | Ничего, чтобы не смогли бы исправить хорошая передышка и глоток морского воздуха. |
| What's wrong with him? - Nothing a silver bullet wouldn't cure. | Ничего такого, что не смогла бы исправить серебряная пуля. |
| And only I can cure that, not magic, not science. | И только я сам могу это исправить, не магия и не наука. |
| If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
| An applicant might cure defects provided they were only "formal" defects, defects of a procedural nature or clerical mistakes in court documents; | ходатай может исправить погрешности при условии, что они являются чисто "формальными", носят процедурный характер или представляют собой технические ошибки в судебной документации; |
| The cure is a grueling course of pills. | Чтоб вылечиться нужно принимать кучу таблеток. |
| I grew up with alcoholic parents, so I'm a big believer in pushing limits to find a cure. | Я росла родителями алкоголиками. поэтому я верю в то, что можно найти вылечиться |
| I can help you find your cure. | Я могу помочь тебе вылечиться. |
| A liver transplant could cure it. | Пересадка печени могла бы помочь вылечиться. |
| For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis)informed them that the birth control drug would help cure their AIDS. | Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат "депо-провера", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. |
| I wish I had a cure for this. | Хотела бы я излечиться от этого. |
| You want unhappiness to have a cure. | Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться |
| There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
| We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. | Мы смогли выработать противоядие из образца вируса. |
| That's the real cure for him. | Это - настоящее противоядие! |
| You must find the cure! | Ты должен найти противоядие! |
| What you had was the cure for that. | А у тебя было противоядие. |
| I got something for you that's bigger than a cure for this infection. | Я знаю кое-что посерьёзнее, чем противоядие. |
| The Code is currently being reviewed by CURE and is expected to be adopted by it before the end of 1996. | В настоящее время этот кодекс рассматривается КЮРЕ и ожидается его утверждение комиссией до конца 1996 года. |
| More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
| The Commission for Unity and Racial Equality (CURE) was established by the Commission for Unity and Racial Equality Act 1994. | Комиссия по вопросам единства и расового равенства (КЮРЕ) была создана на основе Закона о Комиссии по вопросам единства и расового равенства 1994 года. |
| Without derogating from the functions of the Human Rights Commission under the 1981 Act (see above), the principal functions of CURE (in the discharge of which it is responsible to the Minister of Education and Human Affairs) are: | Не подменяя функции Комиссии по правам человека, созданной в соответствии с Законом 1981 года (см. выше), основными функциями КЮРЕ (при осуществлении которых она несет ответственность перед министром по вопросам образования и прав человека) является следующее: |
| You spoke to Mr. The cure? Yes. | Ты поговорил с кюре? |
| What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
| Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
| You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
| It'll cure others. | Они могут исцелять других. |
| Many people believe acupuncture can cure diseases. | Многие люди считают, что иглоукалывание может исцелять от болезней. |