Sweetheart, the only real cure for a hangover is to drink more. | Родная, единственное лекарство от похмелья - пить больше. |
Stefan, why didn't you tell me that you wanted the cure for yourself? | Стефан, почему ты не говорил мне, что хочешь лекарство для себя? |
Qetsiyah created a cure for immortality and then she buried it with Silas, hoping that he'd take it and die. | Кетсия создала лекарство от бессмертия и похоронила его вместе с Сайласом. в надежде, что он выпьет его и умрет. |
That may lead to a cure. | Возможно это поможет найти лекарство. |
And one of the good things about this cure was that it was free, virtually free, and was very easy to use. | Это лекарство было хорошо тем, что оно было бесплатным, практически бесплатным и очень легким в употреблении. |
Ten grand, cure one person. | Десять тысяч, вылечить одного человека. |
Giving him a bite that not even I can cure. | Дав ему укус, который даже я не могу вылечить. |
Can you cure Guljan? | Можешь ты вылечить Гюльджан? |
Maybe they can cure her. | Может, ее смогут вылечить. |
Only ten gold pieces buys you a soul-saving sip of the remarkable remedy, the complete cure, the magical malady-destroying mouthful which will ever-after eradicate the appalling affliction which perennially plagues you, you, you and you. | Только десять золотых покупают тебе душеспасительный глоток средства, котрое способно полностью вылечить тебя. Магия, разрушающая болезнь Считалось, что она потеряна. |
If there is a cure, I'll find it. | Если лечение есть, я его найду. |
I find the cause is the best cure. | Я считаю, причина лучшее лечение. |
I prayed your cure would not work. | Я молился чтобы лечение не сработало. |
Your cure is useless, my lady. | Ваше лечение не помогает, миледи. |
Your mother's cancer has progressed beyond what we can hope to treat or cure. | Рак вашей матери на той стадии, когда лечение уже не поможет. |
Can what's in that syringe cure me | Может ли то, что в этом шприце излечить меня? |
But the idea that science can cure death is just one more chapter in the story of the magical elixir, a story that is as old as civilization. | Но мысль, что наука может излечить смерть, просто очередная глава в истории волшебного эликсира, в истории, которая так же стара, как сама цивилизация. |
There may not be a cure, but there are treatments. | Их нельзя излечить полностью, но для них есть какие-то курсы лечения. |
Jessie pushed Rachel to find out who her mom was, and it turns out it's Shelby Corcoran, the coach of Vocal Adrenaline. I want a look that's so optimistic, it could cure cancer. Geez. | Джесси подтолкнул Рейчел к поиску ее мамы, и ей оказалась Шелби Коркоран, руководитель "Вокального Адреналина" - Мне хочется такой оптимистичный вид, чтобы он мог излечить рак. |
Food may never cure any particular disease, but diets rich in fruits and vegetables, cereals and plant-sourced oils offer protection from many cancers, cardiovascular disease, and other illnesses associated with old age. | Может быть, пищевые продукты и не способны излечить нас от конкретных заболеваний, но питание богатое овощами и фруктами, злаками и растительными маслами может предохранить от многих видов рака, кардиоваскулярных болезней и других заболеваний, распространенных среди пожилых людей. |
I can cure illness of a spiritual origin. | Я могу лечить болезни и духовного плана. |
It's just his way of fighting everybody because he can't cure the patients. | Это просто его способ борьбы, потому что он не может лечить пациентов. |
Good plan, cure cancer. | Хороший план - лечить рак. |
And we cure the incurable. | Мы будем лечить неизлечимых. |
It is strictly preventive in nature - as we say concerning an illness, prevention is easier than a cure. | Он имеет сугубо превентивный характер: легче не допускать болезнь, нежели ее потом лечить. |
They have a cure for that, you know? It's called a computer. | Знаешь, для этого ведь есть одно средство? называется "компьютер". |
The disintegration of the former Yugoslavia and its tragic consequences make it all too clear that the comments we have just made relate to a course of action that will prove long and demanding rather than a miracle cure. | Дезинтеграция бывшей Югославии и ее трагические последствия ярко высветили тот факт, что только что высказанные нами замечания относятся к направлению деятельности, которое потребует немало времени и больше усилий, нежели какое-либо чудодейственное средство. |
It is only with a cure that we can discuss, with finality, the progress achieved against that global emergency. | Только имея средство ее полного излечения, мы можем со всей определенностью обсуждать прогресс, достигнутый в урегулировании этой глобальной неотложной проблемы. |
That he had a cure, a Praxian cure for her disease. | Что у него есть лекарство, праксианское средство от ее болезни. |
Second best cure for a hangover. | Второе лучше средство от похмелья. |
In other words, send us the cure. | Иными словами - пошли нам излечение. |
Davina's magic is you only shot at a cure. | Магия Давины является твоим единственным шансом на излечение. |
It was anticipated to give hope of a cure to inoperable patients. | это давало надежду на излечение для неоперабельных пациентов. |
Immortality gave me my cure. | Бессмертие даровало мне излечение. |
The doctor told me there was little hope for cure. | Доктор сказал, что надежды на излечение почти нету. |
Talking about a Navy ship came home with a cure, about planes flying across the country with scientists. | Говорят, на прибывшем корабле есть вакцина, а по всей стране летают самолеты с учеными. |
Don't you want to see the cure in action? | Разве вы не хотите посмотреть, как действует вакцина? |
The cure works, my memory is back. | Вакцина работает, память вернулась. |
We have the cure. | У нас есть вакцина. |
The family decide not to kill him in the hopes of finding a cure. | Однако семья решает не убивать его в надежде на то, что скоро появится вакцина. |
I would do anything for a cure... | Я сделаю всё, чтобы исцелить... |
Since Jor-El created Brainiac, I think he can cure your infection. | Джор-Эл создал Мозгочея, и он сможет тебя исцелить. |
With access to Jane Scott's body and what's in it, it's possible I could completely cure myself. | Имея доступ к телу Джейн Скотт и тому что в нём, возможно, я смог бы исцелить себя. |
You must cure our daughter, Uncle Giuseppe! | Вы должны исцелить нашу дочь, Отец Джузеппе! |
I'm sorry, but I think I can cure that, turn around. | Извините, но думаю, что смогу это исцелить, повернитесь. |
Others have come here with promises of a cure. | Суда приходили и другие, и они тоже обещали нам исцеление. |
This encourages men to seek younger and younger partners in the hope of an elusive cure. | Это подталкивает мужчин к поиску все более молодых партнерш в иллюзорной надежде на исцеление. |
I realize that, to some people, my methods may seem farfetched, but Phil's cure is proof that the work we did here paid off. | Я понимаю, что для кого-то мои методы кажутся неправдоподобными, но исцеление Фила - доказательство того, что мы не зря старались. |
This is every HIV researcher's dream - in our case, a cure lead by lasers. | Это мечта каждого исследователя вируса ВИЧ, и в нашем случае исцеление возможно благодаря лазерам. |
When is a cure a miracle? | В каких случаях исцеление можно считать чудом? |
And only I can cure that, not magic, not science. | И только я сам могу это исправить, не магия и не наука. |
If the buyer itself can easily cure any defects in the document, e.g. by requesting new documents, the breach will not be considered fundamental. | Если сам покупатель может легко исправить любые дефекты в документах, например запросив новые документы, нарушение не будет признано существенным. |
The difficulty is not usually in seeing that something is going wrong, but in saying why it is going wrong and in showing that trade and related interventions will cure it. | Трудность обычно заключается не в том, чтобы увидеть, что что-то не так, а в том, чтобы объяснить, почему дело обстоит не так, и показать, что исправить положение могут меры торгового или иного вмешательства. |
Well, I have a cure for that: | Я знаю как это исправить: |
So petrodollars exacerbate poverty in sub-Saharan Africa, not cure it. | Таким образом, нефтедоллары усугубляют бедность в расположенных к югу от Сахары странах Африки, а не помогают исправить положение. |
But Frank, see, without the therapy, there's no cure. | Но, Фрэнк, без терапии тебе не вылечиться. |
It's our only hope for a cure... | Это наша единственная надежда, чтобы вылечиться... |
The closest thing I'll ever get to a cure. | А еще... вы мой единственный шанс вылечиться. |
And I know there's a cure. | И я знаю, что от этого можно вылечиться. |
What, you think you have a cure? | Что, думаешь, от этого можно вылечиться? |
You asked me to find a cure so I could serve you. | Вы велели мне излечиться, чтобы служить вам. |
I cannot cure mydelf of loving you. | Я не могу излечиться от любви к тебе. |
There is no cure for Alzheimer's disease; available treatments offer relatively small symptomatic benefit but remain palliative in nature. | От болезни Альцгеймера невозможно излечиться; доступные методы терапии способны в небольшой степени повлиять на симптомы, но по своей сути являются паллиативными мерами. |
You are a couple of miracle workers, so that means if I were to push this through your hand, you can cure yourself, right? | Вы пара чудотворцев, так что если я проткну вам руку, вы сможете излечиться, не так ли? |
Unlike HIV, there is a vaccine against TB (although not very effective), and several drugs that can reliably cure the disease after it emerges. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases. | В отличие от ВИЧ-инфекции, существует вакцина против туберкулеза (хотя и не очень эффективная), а также несколько лекарственных препаратов, с помощью которых можно вполне надежно излечиться в случае возникновения болезни. |
Chemically speaking, it should have been the cure. | Если верить химии, это и есть противоядие. |
That's the real cure for him. | Это - настоящее противоядие! |
My son needs your cure. | Моему сыну нужно ваше противоядие. |
What you had was the cure for that. | А у тебя было противоядие. |
We are still a long way from finding a cure for HIV/AIDS and a long way from finding a vaccine against it. | Нам еще предстоит немало сделать, чтобы найти противоядие от ВИЧ/СПИДа, и немало сделать, чтобы найти вакцину от него. |
The evil spirits know that at my baptism. my godmother poisoned the holy water because the cure held his breviary upside down. | Злые духи знают о моём крещении. моя крёстная не признала моего крещения потому что кюре держал молитвенник вверх ногами, вот так. |
It was previously reported that, in exercise of this function, CURE was working on a draft code of practice for race relations in the workplace. | Как указывалось в предыдущих докладах, во исполнение этой функции КЮРЕ работало над составлением проекта кодекса практики в области межрасовых отношений на рабочем месте. |
Mr. CURE (Mauritius) said that though his delegation was in favour of the concept of nuclear-weapon-free zones, specific circumstances and considerations had made it unable to support the resolution. | Г-н КЮРЕ (Маврикий) говорит, что, хотя его делегация поддерживает концепцию зон, свободных от ядерного оружия, в силу особых обстоятельств и соображений она не может поддержать эту резолюцию. |
More generally, CURE works with employers, trade unions and other institutions to promote better race relations through education and the creation of social programmes designed to change behaviour and improve attitudes on racial issues. | КЮРЕ работает, как правило, с нанимателями, профсоюзами и другими организациями в целях содействия улучшению расовых отношений благодаря образованию, а также созданию социальных программ, направленных на изменение поведения и улучшение подхода к расовым вопросам. |
The four last-mentioned organizations and groups co-operated with CURE and a number of other interested groups and individuals in jointly sponsoring a "Day of Dialogue Committee" which helped to bring together more than 100 persons to focus on the issue of race. | Последние четыре из перечисленных организаций и ассоциаций сотрудничали с КЮРЕ и рядом других заинтересованных групп и частных лиц в совместно спонсированном мероприятии "Комитет по организации дня диалога", которое позволило собрать вместе более 100 участников для обсуждения проблем межрасовых отношений. |
Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. | Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое. |
What if one thought could cure the people | Что, если бы мысль могла исцелять? |
Let us think about pain and happiness, poverty and development, that arms and disarmament can cause and cure. | Давайте лучше мыслить категориями боли и радости, нищеты и развития, которые могут причинять и исцелять оружие и разоружение. |
You've also said that these methods, Cause Methods, can cure leukemia, according to your book, and... | Вы также заявляли что эти методы, методы Истока, могут исцелять лейкемию, согласно вашей книге, и... |
It'll cure others. | Они могут исцелять других. |