So who performed this miracle cure? |
Так, кто же совершил это чудесное излечение? |
In other words, send us the cure. |
Иными словами - пошли нам излечение. |
Davina's magic is you only shot at a cure. |
Магия Давины является твоим единственным шансом на излечение. |
Yet, once stem cells treatment entered clinical practice, the new hope evolved for complete cure of liver cirrhosis. |
Однако после внедрения в клиническую практику лечения стволовыми клетками появилась надежда на полное излечение цирроза печени. |
But selfishness must always be forgiven, you know, because there's never any hope of a cure. |
Ќо эгоизм должен всегда прощатьс€, знаете ли, потому что никогда нет никакой надежды на излечение. |
The only cure is to go and get out there, alone. |
Единственное излечение уйти и быть одному. |
Our dream is to see researchers coming quickly with a vaccine against HIV/AIDS and a cure in terms of drug therapy against the virus. |
Мы мечтаем, чтобы ученые поскорее разработали вакцину против ВИЧ/СПИДа, и излечение посредством медикаментозного лечения этого вируса. |
Two responses are required in the face of this evil scourge: prevention and cure. |
Перед лицом этого страшного бедствия требуются две вещи: профилактика и излечение. |
It's faster and more likely to completely cure you. |
Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше. |
It was anticipated to give hope of a cure to inoperable patients. |
это давало надежду на излечение для неоперабельных пациентов. |
No one will see the hope for a cure, just the fact that someone got out that wasn't them. |
Никто не узнает о надежде на излечение, только то, что выбрался кто-то, кроме них. |
We must explain why easing the pain of the moment may endanger the possibility of finding a long-term cure. |
Мы должны объяснить, почему облегчение страданий, которые мы все испытываем сейчас, может поставить под угрозу долгосрочное излечение. |
I pay tribute first and foremost to the sick in their determination to fight for themselves, for their dignity and for their cure. |
Но прежде всего я воздаю честь больным за их решимость бороться за свою жизнь, достоинство и излечение. |
Even more problematic reasons include lower risk of litigation, less rigorous ethical reviews, and populations that are willing to participate in almost any study that hints at a cure. |
Ещё более противоречивые причины включают в себя низкий риск судебных тяжб, менее жёсткие этические нормы и население, готовое принимать участие почти в любом исследовании, дающем хоть какую-то надежду на излечение. |
Can you read that? "Duke University Brain Tumor Center offers hope - for polio cure" |
"Центр изучения опухолей мозга при Университете Дьюка дарит надежду на излечение от полио". |
Facing severe economic problems affiliated with the process of building an independent State and drastically reforming the fundamentals of our life we have to deny ourselves the basics and spend 12 per cent of our State budget to "cure" the Chernobyl "disease" and its consequences. |
Сталкиваясь с серьезными экономическими проблемами в ходе процесса построения независимого государства и коренных реформ самих основ нашей жизни, мы вынуждены отказывать себе в самом необходимом и расходовать 12 процентов нашего государственного бюджета на "излечение" чернобыльской "болезни" и ликвидацию ее последствий. |
Cure's an old Campbell recipe. |
Излечение - старый рецепт от Кэмпбэллов. |
Rome does not recognise my cure. |
Рим не признаёт моё излечение. |
I mean a cure. |
Я имел в виду излечение. |
A miracle cure can be a goldmine. |
Излечение чудом - это золотая жила |
Treatments do not mean a cure. |
Терапия не значит излечение. |
Immortality gave me my cure. |
Бессмертие даровало мне излечение. |
People are coming from all over in the hope of a cure. |
Отовсюду презжают люди в надежде на излечение. |
The goal of induction therapy is to achieve a complete remission by reducing the number of leukemic cells to an undetectable level; the goal of consolidation therapy is to eliminate any residual undetectable disease and achieve a cure. |
Цель индукционной терапии является достижение полной ремиссии за счет уменьшения количества лейкозных клеток до не обнаруживаемого уровня; цель консолидирующей терапии заключается в ликвидации остаточных, не обнаруживаемых современными методами остатками болезни и излечение. |
The doctor told me there was little hope for cure. |
Доктор сказал, что надежды на излечение почти нету. |