| But when the prince arrived, the people poured him a cup that took away his memory. | Но когда принц добрался до Египта, жители поднесли ему кубок, из которого он испил и забыл всё, что знал. |
| You took of Mother's cup and let her rail at me. | Ты взял кубок матери и свалил вину на меня. |
| I think Tutankhamun brought his own cup to the Valley. | Я полагаю, что Тутанхамон сам принес свой кубок в Долину. |
| One cup of this can summon the spirit of anyone who's passed to the underworld. | Один кубок эля может призвать дух того, кто уже отправился к праотцам. |
| While on a hunt, a king goes down by the river to fill his cup with water. | Как-то на охоте король спустился к реке и наполнил кубок водой. |
| It is not my fault the Blackhawks won the Stanley cup. | Не моя вина, что "Блэкхокс" выиграли кубок Стенли. |
| Won the sprint cup title in this baby. | Я выиграл спринтерский кубок на этой малышке. |
| I'd like to present the cup to the Causton restoration group. | Я бы хотел вручить этот кубок реставрационной группе Костона. |
| I didn't put my name in that cup. | Я нё бросал свое имя в этот Кубок. |
| Harry, the cup is a Portkey. | Гарри, Кубок - это портал. |
| Yes, so now we'd like to give you a cup and a bottle with contents. | Да, так что сейчас мы хотим подарить тебе кубок и бутылку, да не пустую. |
| For continuous sporting achievement throughout the year, this cup goes to John Dixon! | За постоянные спортивные успехи в этом году этот кубок вручается Джону Диксону! |
| Raise a cup to Jerry The mouse who's brave and bold | Поднимите кубок за Джерри - Смелую и благородную мышь |
| Then find our hero another cup, my love. | Тогда найди нашему герою другой кубок, любимая |
| From House Tyrell and the people of the Reach, Your Grace, it is my honor to present you with this wedding cup. | Ваше Величество, от дома Тиреллов и народа Простора прошу вас принять в дар этот свадебный кубок. |
| You won the Freestyle Contest 3 times and have the biggest cup ever! | Вы выиграли Вольное Соревнование по Футболу З раза. и у вас самый большой кубок из всех. |
| It will stay that way until someone wins the cup at the end of the race. | И так оно и будет, пока кто-нибудь не выиграет кубок в конце игры. |
| The New York Post reported the next day that the cup was taken back by the league for "repairs" to its base. | На следующий день «New York Post» сообщила, что кубок был возвращён лигой для ремонта на её базу. |
| In 2006, Emílio's eight goals in the UNCAF Tournament were enough to propel his team to the 2007 CONCACAF Champions' cup. | В 2006 году Эмилио забил восемь голов в Клубном кубке UNCAF, этого было достаточно, чтобы вывести команду в Кубок чемпионов КОНКАКАФ 2007. |
| The inaugural pre-season cup was held in July and August in the lead up to the start of the A-League season. | Первый предсезонный Кубок был проведён с июля по август, до начала сезона А-Лиги. |
| In 2003, an extra 20 cm was added to the cup's base to accommodate the names of future winners. | В 1958 и 2003 годах кубок был дополнен основаниями, для размещения названий очередных победителей. |
| It is forbidden to consecrate "the cup for the dead" simple servant or deacons 7. | Запрещается освящать «кубок за мертвых» диаконам или простым служкам; 7. |
| He will get us the champion cup for our rowing team | Он добудет чемпионский кубок для нашей команды |
| Before that from 1908 to 1929 the championship was decided with cup competition. | До этого с 1908 по 1929 годы чемпион определялся в матчах за Кубок. |
| It was essentially only in England, Scotland and to a lesser extent Germany and Spain that the domestic cup was considered especially prestigious. | Только в таких странах, как Англия, Шотландия и, в меньшей степени, Германия и Испания, выиграть кубок считалось очень престижным. |