My delegation attaches the utmost importance to the efforts of the General Assembly to update international counter-terrorism conventions and to ensure the discharge by all States of their international obligations. |
Моя делегация придает огромное значение усилиям Генеральной Ассамблеи по обновлению международных контртеррористических конвенций и обеспечению выполнения всеми государствами своих международных обязательств. |
The Council of Europe provided a list of international counter-terrorism instruments and standards, adopted under its auspices, and the necessary information on their status. |
Совет Европы представил перечень международных контртеррористических документов и стандартов, принятых под его эгидой, и необходимую информацию об их состоянии. |
Spain contributes to technical assistance activities designed to improve the capability of the recipient States to carry out their obligations under Security Council resolution 1373 and United Nations counter-terrorism conventions and protocols. |
Испания содействует осуществлению деятельности в области технической помощи, призванной усилить потенциал государств-получателей помощи в плане выполнения их обязательств по резолюции 1373 Совета Безопасности и контртеррористических конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций. |
Meanwhile, the Council should pay close attention to developments in the fight against terrorism and adopt timely measures to coordinate and promote the international counter-terrorism endeavour. |
Между тем Совет должен уделять пристальное внимание развитию событий в борьбе с терроризмом и принимать своевременные меры по координации международных контртеррористических усилий и по содействию им. |
Along with our efforts to establish effective international counter-terrorism mechanisms, we should continue to conduct an in-depth study of the root causes of this evil. |
Предпринимая усилия по созданию эффективных международных контртеррористических механизмов, мы вместе с тем должны продолжать глубокое исследование первопричин этого зла. |
Please also inform the Committee of the offences under domestic law which correspond to those established in the international counter-terrorism instruments to which Bahrain is a party and the corresponding penalties. |
Просьба также сообщить Комитету о преступлениях по внутреннему праву, которые соответствуют преступлениям, предусматриваемым в международных контртеррористических документах, участником которых является Бахрейн, и о соответствующих мерах наказания. |
It also urged the convening of an international conference under the auspices of the United Nations to arrive at a clear definition of terrorism, strengthen existing counter-terrorism instruments and ensure their non-selective implementation. |
Она также настоятельно призывает созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций для выработки четкого определения терроризма, укрепления существующих контртеррористических документов и обеспечения их неизбирательного осуществления. |
Each organization therefore needs to develop its own action plan on counter-terrorism within the new global framework, which should include work to enable Member States to implement resolution 1373. |
Поэтому каждой организации нужно с учетом новых глобальных рамок разработать свой собственный план контртеррористических действий, который должен предусматривать работу над тем, чтобы государства-члены были в состоянии осуществлять резолюцию 1373. |
In particular, I wish to emphasize the importance that Bulgaria attaches to the ratification of the 12 United Nations counter-terrorism instruments. |
Подчеркнуть хотелось бы, в частности, то значение, которое Болгария придает ратификации 12 контртеррористических конвенций Организации Объединенных Наций. |
The Security Council should devise a schedule of predetermined sanctions for State non-compliance with the Council's counter-terrorism resolutions. (156) |
Совет Безопасности должен разработать график заранее установленных санкций за невыполнение государствами контртеррористических резолюций Совета. (156) |
Given the global representative character of the General Assembly, several delegations highlighted its primary role in the fight against terrorism and, in particular, in elaborating counter-terrorism instruments through the Ad Hoc Committee. |
С учетом глобального репрезентативного характера Генеральной Ассамблеи ряд делегаций подчеркнули ее главную роль в борьбе с терроризмом, и в частности в разработке контртеррористических документов через Специальный комитет. |
It produced a report that will serve as a guide to Pacific Island countries in giving effect to resolution 1373 and in implementing the counter-terrorism conventions. |
По его итогам был подготовлен доклад, который будет служить для тихоокеанских островных стран руководством в проведении в жизнь резолюции 1373 и в осуществлении контртеррористических конвенций. |
One of the purposes of the task force is to review the national laws of member States on counter-terrorism, thus identifying those loopholes and giving advice on applicable regulations. |
Одна из задач целевой группы заключается в обзоре контртеррористических национальных законов государств-членов, что позволит выявить лазейки и вынести рекомендации в отношении применимых правил. |
This close cooperation and exchange of information between the authorities, for instance concerning persons wanted for offences, is aimed at optimising the efficiency of counter-terrorism activities by the available resources. |
Налаживание тесного взаимодействия между этими ведомствами и обмен информацией, например о лицах, разыскиваемых за преступления, призваны обеспечить оптимальную эффективность проведения контртеррористических мероприятий с помощью имеющихся средств. |
The Committee adopted a series of recommendations aimed at encouraging Member States to become parties to the maritime international counter-terrorism instruments and to implement effective administrative and legal measures in the area of maritime security. |
Комитет принял серию рекомендаций, призванных побудить государства-члены к тому, чтобы они становились участниками морских международных контртеррористических документов и принимали эффективные административные и правовые меры в сфере защищенности на море. |
Those bodies also visited the Russian Federation, the European Institutions in Brussels, and Vienna (to participate in an international workshop of national counter-terrorism focal points). |
Эти органы посетили также Российскую Федерацию, европейские учреждения в Брюсселе и Вену (для участия в международном практикуме национальных контртеррористических координационных центров). |
The Task Force plays a unique and valuable coordinating role and holds great potential to engender greater coherence and focus in the United Nations counter-terrorism efforts. |
Целевая группа играет уникальную и важную роль и обладает широкими возможностями в плане значительного улучшения слаженности и целенаправленности контртеррористических усилий Организации Объединенных Наций. |
The various United Nations and other specialized agencies have to ensure that counter-terrorism approaches and measures cater to regional, national, international and functional specificities to facilitate multidimensional technical assistance needs. |
Различным учреждениям Организации Объединенных Наций и другим специализированным учреждениям надо обеспечивать соответствие контртеррористических подходов и мер особым региональным, национальным, международным и функциональным условиям и характеристикам, с тем чтобы способствовать удовлетворению многоаспектных потребностей в технической помощи. |
Under the new draft resolution, the duplication of the work of counter-terrorism entities is to be avoided in order to ensure cost-effectiveness. |
В соответствии с новым проектом резолюции для обеспечения экономической оправданности затрат необходимо избегать дублирования в работе контртеррористических органов. |
Mr. Babadoudou said that he was concerned at the dimension of the mandate, which appeared to call the entire counter-terrorism system into question. |
Г-н Бабадуду говорит, что его беспокоят масштабы мандата, который, как представляется, ставит под вопрос всю систему контртеррористических мер. |
The CTITF's mandate to develop limited cross-regional counter-terrorism programmes and to deliver one-window capacity-building assistance at the request of Member States has also been endorsed. |
Был также одобрен мандат ЦГОКМ в отношении разработки ограниченных межрегиональных контртеррористических программ и создания единого органа по оказанию помощи в укреплении потенциала по просьбе государств-членов. |
China, Japan, Mongolia and the Republic of Korea have an early-warning system that forms an integral part of their respective counter-terrorism strategies. |
В Китае, Монголии, Республике Корея и Японии создана система раннего предупреждения, которая образует составную часть их соответствующих контртеррористических стратегий. |
In recent years, States of the subregion (e.g., Bosnia and Herzegovina, Bulgaria and Serbia) ratified some the most recent counter-terrorism instruments. |
В последние годы государства субрегиона (например, Болгария, Босния и Герцеговина, Сербия) ратифицировали некоторые из самых недавних контртеррористических документов. |
Where possible, Governments work with their territories to encourage them to draft the appropriate domestic counter-terrorism laws, but improvements to these frameworks are needed in many cases. |
По мере возможности, правительства ведут работу с их территориями, дабы побуждать их к разработке соответствующих внутренних контртеррористических законов, но во многих случаях такая нормативно-правовая база нуждается в улучшениях. |
Unity of command over forces and equipment employed during counter-terrorism operations |
единоначалие в руководстве привлекаемыми силами и средствами при проведении контртеррористических операций; |