Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористических

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористических"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористических
My delegation attaches the utmost importance to the efforts of the General Assembly to update international counter-terrorism conventions and to ensure the discharge by all States of their international obligations. Моя делегация придает огромное значение усилиям Генеральной Ассамблеи по обновлению международных контртеррористических конвенций и обеспечению выполнения всеми государствами своих международных обязательств.
The Council of Europe provided a list of international counter-terrorism instruments and standards, adopted under its auspices, and the necessary information on their status. Совет Европы представил перечень международных контртеррористических документов и стандартов, принятых под его эгидой, и необходимую информацию об их состоянии.
Spain contributes to technical assistance activities designed to improve the capability of the recipient States to carry out their obligations under Security Council resolution 1373 and United Nations counter-terrorism conventions and protocols. Испания содействует осуществлению деятельности в области технической помощи, призванной усилить потенциал государств-получателей помощи в плане выполнения их обязательств по резолюции 1373 Совета Безопасности и контртеррористических конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, the Council should pay close attention to developments in the fight against terrorism and adopt timely measures to coordinate and promote the international counter-terrorism endeavour. Между тем Совет должен уделять пристальное внимание развитию событий в борьбе с терроризмом и принимать своевременные меры по координации международных контртеррористических усилий и по содействию им.
Along with our efforts to establish effective international counter-terrorism mechanisms, we should continue to conduct an in-depth study of the root causes of this evil. Предпринимая усилия по созданию эффективных международных контртеррористических механизмов, мы вместе с тем должны продолжать глубокое исследование первопричин этого зла.
Please also inform the Committee of the offences under domestic law which correspond to those established in the international counter-terrorism instruments to which Bahrain is a party and the corresponding penalties. Просьба также сообщить Комитету о преступлениях по внутреннему праву, которые соответствуют преступлениям, предусматриваемым в международных контртеррористических документах, участником которых является Бахрейн, и о соответствующих мерах наказания.
It also urged the convening of an international conference under the auspices of the United Nations to arrive at a clear definition of terrorism, strengthen existing counter-terrorism instruments and ensure their non-selective implementation. Она также настоятельно призывает созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций для выработки четкого определения терроризма, укрепления существующих контртеррористических документов и обеспечения их неизбирательного осуществления.
Each organization therefore needs to develop its own action plan on counter-terrorism within the new global framework, which should include work to enable Member States to implement resolution 1373. Поэтому каждой организации нужно с учетом новых глобальных рамок разработать свой собственный план контртеррористических действий, который должен предусматривать работу над тем, чтобы государства-члены были в состоянии осуществлять резолюцию 1373.
In particular, I wish to emphasize the importance that Bulgaria attaches to the ratification of the 12 United Nations counter-terrorism instruments. Подчеркнуть хотелось бы, в частности, то значение, которое Болгария придает ратификации 12 контртеррористических конвенций Организации Объединенных Наций.
The Security Council should devise a schedule of predetermined sanctions for State non-compliance with the Council's counter-terrorism resolutions. (156) Совет Безопасности должен разработать график заранее установленных санкций за невыполнение государствами контртеррористических резолюций Совета. (156)
Given the global representative character of the General Assembly, several delegations highlighted its primary role in the fight against terrorism and, in particular, in elaborating counter-terrorism instruments through the Ad Hoc Committee. С учетом глобального репрезентативного характера Генеральной Ассамблеи ряд делегаций подчеркнули ее главную роль в борьбе с терроризмом, и в частности в разработке контртеррористических документов через Специальный комитет.
It produced a report that will serve as a guide to Pacific Island countries in giving effect to resolution 1373 and in implementing the counter-terrorism conventions. По его итогам был подготовлен доклад, который будет служить для тихоокеанских островных стран руководством в проведении в жизнь резолюции 1373 и в осуществлении контртеррористических конвенций.
One of the purposes of the task force is to review the national laws of member States on counter-terrorism, thus identifying those loopholes and giving advice on applicable regulations. Одна из задач целевой группы заключается в обзоре контртеррористических национальных законов государств-членов, что позволит выявить лазейки и вынести рекомендации в отношении применимых правил.
This close cooperation and exchange of information between the authorities, for instance concerning persons wanted for offences, is aimed at optimising the efficiency of counter-terrorism activities by the available resources. Налаживание тесного взаимодействия между этими ведомствами и обмен информацией, например о лицах, разыскиваемых за преступления, призваны обеспечить оптимальную эффективность проведения контртеррористических мероприятий с помощью имеющихся средств.
The Committee adopted a series of recommendations aimed at encouraging Member States to become parties to the maritime international counter-terrorism instruments and to implement effective administrative and legal measures in the area of maritime security. Комитет принял серию рекомендаций, призванных побудить государства-члены к тому, чтобы они становились участниками морских международных контртеррористических документов и принимали эффективные административные и правовые меры в сфере защищенности на море.
Those bodies also visited the Russian Federation, the European Institutions in Brussels, and Vienna (to participate in an international workshop of national counter-terrorism focal points). Эти органы посетили также Российскую Федерацию, европейские учреждения в Брюсселе и Вену (для участия в международном практикуме национальных контртеррористических координационных центров).
The Task Force plays a unique and valuable coordinating role and holds great potential to engender greater coherence and focus in the United Nations counter-terrorism efforts. Целевая группа играет уникальную и важную роль и обладает широкими возможностями в плане значительного улучшения слаженности и целенаправленности контртеррористических усилий Организации Объединенных Наций.
The various United Nations and other specialized agencies have to ensure that counter-terrorism approaches and measures cater to regional, national, international and functional specificities to facilitate multidimensional technical assistance needs. Различным учреждениям Организации Объединенных Наций и другим специализированным учреждениям надо обеспечивать соответствие контртеррористических подходов и мер особым региональным, национальным, международным и функциональным условиям и характеристикам, с тем чтобы способствовать удовлетворению многоаспектных потребностей в технической помощи.
Under the new draft resolution, the duplication of the work of counter-terrorism entities is to be avoided in order to ensure cost-effectiveness. В соответствии с новым проектом резолюции для обеспечения экономической оправданности затрат необходимо избегать дублирования в работе контртеррористических органов.
Mr. Babadoudou said that he was concerned at the dimension of the mandate, which appeared to call the entire counter-terrorism system into question. Г-н Бабадуду говорит, что его беспокоят масштабы мандата, который, как представляется, ставит под вопрос всю систему контртеррористических мер.
The CTITF's mandate to develop limited cross-regional counter-terrorism programmes and to deliver one-window capacity-building assistance at the request of Member States has also been endorsed. Был также одобрен мандат ЦГОКМ в отношении разработки ограниченных межрегиональных контртеррористических программ и создания единого органа по оказанию помощи в укреплении потенциала по просьбе государств-членов.
China, Japan, Mongolia and the Republic of Korea have an early-warning system that forms an integral part of their respective counter-terrorism strategies. В Китае, Монголии, Республике Корея и Японии создана система раннего предупреждения, которая образует составную часть их соответствующих контртеррористических стратегий.
In recent years, States of the subregion (e.g., Bosnia and Herzegovina, Bulgaria and Serbia) ratified some the most recent counter-terrorism instruments. В последние годы государства субрегиона (например, Болгария, Босния и Герцеговина, Сербия) ратифицировали некоторые из самых недавних контртеррористических документов.
Where possible, Governments work with their territories to encourage them to draft the appropriate domestic counter-terrorism laws, but improvements to these frameworks are needed in many cases. По мере возможности, правительства ведут работу с их территориями, дабы побуждать их к разработке соответствующих внутренних контртеррористических законов, но во многих случаях такая нормативно-правовая база нуждается в улучшениях.
Unity of command over forces and equipment employed during counter-terrorism operations единоначалие в руководстве привлекаемыми силами и средствами при проведении контртеррористических операций;