Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористических

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористических"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористических
OHCHR, in collaboration with the Task Force, is developing, through a series of regional expert symposiums, a set of good practice guidelines on the right to fair trial and due process in the context of counter-terrorism efforts. В сотрудничестве с Целевой группой Управление занимается разработкой свода передовых практических наработок, касающихся права на справедливое судебное разбирательство и надлежащего соблюдения процессуальных норм в контексте контртеррористических усилий, устраивая для этого серию региональных экспертных симпозиумов.
Country-specific, long-term counter-terrorism programme activities were initiated for several countries as part of the integrated regional programme for East and South-East Asia. В ряде стран началось осуществление разработанных непосредственно для этих стран долгосрочных контртеррористических мероприятий в рамках комплексной региональной программы для Восточной и Юго-Восточной Азии.
The bill defines the legal and institutional authority for counter-terrorism, includes a series of measures aimed at preventing, detecting, suppressing and uncovering terrorism-related offences and deals with the range and competence of entities engaged in counter-terrorism and the legal authority for engaging in counter-terrorism. Проект Закона определяет правовые и организационные основы борьбы с терроризмом, комплекс мер, направленных на предупреждение, выявление, пресечение и раскрытие правонарушений, связанных с терроризмом, а также круг и компетенцию субъектов, ведущих борьбу с терроризмом, а также правовые основы проведения контртеррористических операций.
In order to maximize the impact of this increased United Nations counter-terrorism engagement, we are committed to working with the United Nations and other partners to ensure that the organization's counter-terrorism programmes are more coherent and better linked with bilateral and regional counter-terrorism activities. В целях повышения результативности таких более широких усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом мы обязуемся сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами в интересах повышения согласованности контртеррористических программ Организации и укрепления их взаимосвязи с двусторонними и региональными мероприятиями по борьбе с терроризмом.
In addition, in cooperation with the United Nations Counter-Terrorism Centre, his Government had hosted a conference in February 2013 that had brought together regional and international counter-terrorism centres in order to enhance coordination efforts. Кроме того, в сотрудничестве с Контртеррористическим центром Организации Объединенных Наций его правительство провело в феврале 2013 года конференцию, в работе которой приняли участие представители региональных и международных контртеррористических центров, что позволило укрепить усилия по координации их деятельности.
In formulating these recommendations, I have been assisted by the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which I created in 2005 to bring together key actors in the United Nations system and its partners dealing with counter-terrorism issues. При разработке этих рекомендаций я опирался на содействие Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, созданной мною в прошлом году для объединения усилий основных субъектов в системе Организации Объединенных Наций и их партнеров, занимающихся вопросами контртеррористической деятельности.
The Counter-Terrorism Implementation Task Force, based in my Office, is an important mechanism with the potential for ensuring overall coordination and coherence in the United Nations system's counter-terrorism efforts. Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, базирующаяся в моей Канцелярии, является важным механизмом, обладающим потенциалом по обеспечению общей координации и согласованности общесистемных усилий Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
There was a need for greater coordination among the Counter-Terrorism Implementation Task Force, the Security Council committees established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1373 (2001), respectively, and the other United Nations counter-terrorism bodies. Существует необходимость в более тесной координации между Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий, комитетами Совета Безопасности, учрежденными резолюциями 1267 (1999) и 1373 (2001) соответственно, и другими контртеррористическими органами Организации Объединенных Наций.
Further, it believes that the institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force should be pursued in such a way as to improve overall coordination and coherence of counter-terrorism activities within the United Nations system. Мы также считаем, что институционализация Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий должна осуществляться таким образом, чтобы повысить общий уровень координации и согласованности контртеррористической деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
The European Union commends the Counter-Terrorism Implementation Task Force for its work and would like to see further steps towards a more coherent United Nations approach to counter-terrorism, including the finalization of a comprehensive convention on terrorism. Европейский союз одобряет деятельность Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, и ему хотелось бы видеть дальнейшие меры, нацеленные на повышение слаженности подхода Организации Объединенных Наций к борьбе с терроризмом, в том числе завершение работы над всеобъемлющей конвенцией по терроризму.
In July 2012, the Working Group launched a comprehensive compilation of international legal instruments, standards, recommended practices and other guidance material, intended to serve as a single point of reference on the various legal and practical matters relating to counter-terrorism aspects of border management. В июле 2012 года Рабочая группа приступила к составлению всеобъемлющего сборника международных правовых документов, стандартов, рекомендованной практики и других методических материалов, который будет служить в качестве единого справочника по различным правовым и практическим вопросам, касающимся контртеррористических аспектов пограничного контроля.
The exception to this is the training courses for counter-terrorism officials, which the groups conduct jointly, in particular on assets freezing and other aspects of the various mandatory resolutions adopted by the Council. Исключение составляют учебные курсы для сотрудников контртеррористических служб, которые эти группы проводят совместно, особенно по вопросам замораживания активов и другим аспектам различных обязательных резолюций, принятых Советом.
She encouraged States to create an enabling environment, including through the adoption of legislation protecting the space afforded to civil society organizations, and to enhance their engagement in the development and implementation of national and regional counter-terrorism strategies. Она призвала государства создать благоприятные условия, в том числе приняв законодательство, обеспечивающее защиту сферы деятельности организаций гражданского общества, и активизировать их участие в разработке и осуществлении национальных и региональных контртеррористических стратегий.
In line with their commitments under the Strategy, Member States should promote respect for and compliance with human rights and the rule of law as part of holistic and effective counter-terrorism strategies at the national and regional levels. В соответствии с обязательствами, взятыми в связи со Стратегией, государствам-членам следует способствовать уважению и соблюдению прав человека и принципа верховенства права в контексте осуществления всеобъемлющих и эффективных контртеррористических стратегий на национальном и региональном уровнях.
Greece reported that it was a party to 13 universal counter-terrorism instruments and that it had most recently ratified the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Греция сообщила, что она является участницей 13 универсальных контртеррористических документов и что совсем недавно она ратифицировала поправку к Конвенции о физической защите ядерного материала.
It was also a party to a number of regional and bilateral counter-terrorism instruments, and it continued to examine the possibility of becoming a party to additional instruments. Она также является участницей ряда региональных и двусторонних контртеррористических документов и она продолжает изучать возможность присоединения к дополнительным документам.
Pursuant to resolution 1963 (2010), the Executive Directorate discussed with States visited the potential benefits of putting in place a comprehensive and integrated national counter-terrorism strategy that employs a multidisciplinary approach. В соответствии с резолюцией 1963 (2010) в ходе своих поездок Исполнительный директорат обсуждал с государствами возможные преимущества принятия всеобъемлющих и комплексных национальных контртеррористических стратегий, в основе которых лежал бы многодисциплинарный подход.
Full-scale implementation of the Global Strategy, the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly and the international counter-terrorism conventions was the most crucial task in improving the international system for combating terrorism. Наиболее важной задачей в совершенствовании международной системы противодействия терроризму является полномасштабное осуществление Глобальной стратегии, соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и международных контртеррористических конвенций.
More dynamic and inclusive cooperation with a view to broader sharing of information and experience, as well as greater coordination of counter-terrorism efforts, was needed in order to translate the commitments made under the Global Strategy into action. Для преобразования обязательств, принятых в соответствии с Глобальной стратегией, в практические действия необходимо добиться более динамичного и инклюзивного сотрудничества в целях более широкого обмена информацией и опытом, а также лучшей координации контртеррористических усилий.
Ukraine was a party to all the international counter-terrorism conventions and protocols, and his delegation urged all Member States that had not done so to consider following suit. Украина является участником всех международных контртеррористических конвенций и протоколов, и его делегация настоятельно призывает все государства-члены, которые еще не сделали это, рассмотреть вопрос о присоединении к этим документам.
He reiterated the importance of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations, irrespective of the finalization of the draft convention, to discuss global counter-terrorism efforts. Он подтверждает важность созыва конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для обсуждения глобальных контртеррористических усилий, независимо от того, будет ли завершена разработка проекта конвенции.
The Global Strategy also called on Member States to respect human rights and the rule of law in their counter-terrorism efforts and to recognize respect for national sovereignty as the key to peaceful coexistence. Глобальная стратегия также призывает государства-члены уважать права человека и принцип верховенства права при осуществлении своих контртеррористических усилий и признать уважение национального суверенитета ключом к мирному сосуществованию.
His Government was seeking to expedite the entry into force of the agreement on judicial cooperation adopted at the Fifth Conference of the Ministers of Justice of Francophone African countries with a view to full implementation of the international counter-terrorism instruments. Его правительство старается ускорить введение в силу соглашения о сотрудничестве в судебной области, принятое на пятой Конференции министров юстиции франкоязычных африканских стран, с целью полного осуществления международных контртеррористических правовых документов.
Law enforcement was also a key element in national counter-terrorism efforts, and a large number of terrorism cases had been solved and the perpetrators brought to justice, thereby strengthening the rule of law. Другим ключевым элементом национальных контртеррористических усилий является правоохранительная деятельность; в стране было раскрыто большое количество связанных с терроризмом дел, и виновные были привлечены к ответственности, что позволило укрепить верховенство права.
The core questions in that regard concerned the law, policy and practices governing their use, especially in extraterritorial counter-terrorism operations by States that employed them or would employ them in future. Основные вопросы в этой связи касаются законов, политики и практики, определяющих порядок их использования, особенно в ходе экстерриториальных контртеррористических операций, государствами, которые применяют их или будут применять в будущем.