Those included model legislative provisions against terrorism and the Electronic Legal Resources on International Terrorism, a legal database containing the status of ratification of the international legal counter-terrorism instruments, relevant national legislation and case law. |
Они включали в себя типовые законодательные положения о борьбе с терроризмом и представленные в электронном виде правовые материалы о международном терроризме - базу правовых данных, содержащую информацию о статусе ратификации международных контртеррористических документов, о соответствующих положениях внутреннего законодательства и прецедентного права. |
Strengthening, implementing and enforcing globally recognized counter-terrorism norms consistent with international law were daunting tasks, but consensus and resolute action would increase the prospect of success. |
к выполнению всемирно признанных контртеррористических норм, отвечающих принципам международного права, - крайне сложные задачи, однако консенсус и решительные действия увеличат перспективы их успешного решения. |
Assistance to relevant international, regional and subregional organizations in developing new counter-terrorism policies based on broadest possible policy coordination among experts of the Executive Directorate and the two Committees |
Оказание соответствующим международным, региональным и субрегиональным организациям помощи в разработке новых контртеррористических стратегий на основе как можно более широкой координации политики между экспертами Исполнительного директората и двух комитетов |
Coordinating input to quarterly reports to the Security Council from the three counter-terrorism committees on implementation of synergies and complementarities among the three bodies with plans for additional steps |
Координация вклада трех контртеррористических комитетов в подготовку ежеквартальных докладов Совету Безопасности об обеспечении синергического эффекта и взаимодополняемости деятельности трех органов, включая планы осуществления дополнительных мер |
(a) Further institutionalize their counter-terrorism frameworks and review their criminal laws in order to ensure that terrorist offences in each of the designated categories are properly criminalized; and, as applicable, enact counter-terrorism legislation; |
а) добиваться дальнейшей институционализации своих контртеррористических механизмов и проводить обзор действующего уголовного законодательства с целью обеспечить применение надлежащих мер уголовного наказания за преступления терроризма в каждой из обозначенных категорий, и, где это необходимо, принять законы о борьбе с терроризмом; |
(a) Promote the development of national integrated and comprehensive counter-terrorism strategies that include a border security component (Counter-Terrorism Implementation Task Force, Counter-Terrorism Committee Executive Directorate); |
а) содействие разработке национальных комплексных и всеобъемлющих контртеррористических стратегий, включающих компонент пограничного контроля (Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета); |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force initiated a study on gender perspectives to counter-terrorism, in view of the Strategy's holistic and integral approach towards countering terrorism, and within the framework of Security Council resolution 1325 (2000) and its follow-up resolutions. |
Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий инициировала проведение исследования по гендерным аспектам противодействия терроризму с учетом последовательного и комплексного подхода Стратегии в деле противодействия терроризму и в рамках резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и последующих связанных с нею резолюций. |
The institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which took place in December 2009, has further enabled the United Nations system to facilitate integral capacity-building through ensuring coordination and coherence of the United Nations counter-terrorism efforts. |
Институционализация Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая состоялась в декабре 2009 года, еще более расширила возможности системы Организации Объединенных Наций по содействию на комплексной основе созданию потенциала посредством обеспечения координации и слаженности усилий Организации Объединенных Наций в области противодействия терроризму. |
In Central Asia, the Counter-Terrorism Implementation Task Force has helped the five States in the region to adopt their regional action plan to implement the Strategy, which provides a comprehensive framework for stepped up counter-terrorism efforts in the region. |
В Центральной Азии Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий помогла пяти государствам этого региона принять их региональный план действий по осуществлению этой стратегии, который стал всеобъемлющей основой для активизации усилий по борьбе с терроризмом в этом регионе. |
It welcomed the activities of the United Nations in establishing efficient mechanisms for fighting terrorism and recognized the important role of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which served as a platform for promoting and coordinating international cooperation and counter-terrorism efforts. |
Она приветствует деятельность Организации Объединенных Наций по созданию эффективных механизмов для борьбы с терроризмом и признает важную роль Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая служит площадкой для поощрения и координации международного сотрудничества и контртеррористических усилий. |
UNODC actively participates in the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which brings together some 31 United Nations actors and INTERPOL, thus ensuring that its work related to counter-terrorism is carried out in the broader context of United Nations system-wide efforts. |
ЮНОДК принимает активное участие в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, в состав которой входят 31 учреждение системы Организации Объединенных Наций и Интерпол, что обеспечивает проведение ее контртеррористической деятельности в широком контексте общесистемных усилий Организации Объединенных Наций. |
On 9 April 2013, the Committee met with representatives of the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, the Monitoring Team, the Executive Directorate of the Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism and the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
9 апреля 2013 года Комитет провел встречу с представителями Департамента по политическим вопросам, Департамента операций по поддержанию мира, Группы по наблюдению, Исполнительного директората Комитета, учрежденного резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, и Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
In September 2008, Member States urged the Secretary-General to make the necessary arrangements to institutionalize the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, a body established to ensure coordination and coherence in counter-terrorism efforts among various entities within the United Nations system. |
В сентябре 2008 года государства-члены настоятельно призвали Генерального секретаря принять необходимые меры для институционализации Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая была учреждена для обеспечения координации и согласованности контртеррористических усилий, прилагаемых различными структурами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Under the Integrated Assistance for Countering Terrorism Initiative, within the framework of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, the Executive Directorate engaged with the Government of Nigeria to advance a road map for the development of national counter-terrorism preventive measures. |
В контексте осуществления инициативы «Комплексная помощь в борьбе с терроризмом» в рамках Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий Исполнительный директорат работает в сотрудничестве с правительством Нигерии в целях осуществления «дорожной карты» по разработке национальных контртеррористических мер превентивного характера. |
In March 2009 Singapore had welcomed a visit by the Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED), and he encouraged Member States to work with both CTED and the Counter-Terrorism Implementation Task Force to strengthen collective counter-terrorism efforts. |
В марте 2009 года Сингапур посетили представители Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК), и выступающий призывает государства-члены работать вместе с ИДКТК и Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий для активизации коллективных контртеррористических усилий. |
During the media round table, which took place on the margins of the Symposium, participants highlighted the important role of the media in global counter-terrorism efforts, including the media's role in supporting efforts to counter terrorist narratives. |
В ходе «круглого стола» для представителей СМИ, который состоялся во время Симпозиума, участники подчеркнули важную роль СМИ в глобальных контртеррористических усилиях, включая роль СМИ в поддержке усилий по контртеррористической пропаганде. |
Encourages the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team to coordinate its efforts to monitor and respond to the threat posed by foreign terrorist fighters with other United Nations counter-terrorism bodies, in particular the CTITF; |
рекомендует Группе по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями координировать ее усилия по отслеживанию угрозы, создаваемой иностранными боевиками-террористами, и реагированию на такую угрозу с усилиями других контртеррористических органов Организации Объединенных Наций, в частности с ЦГОКМ; |
National counter-terrorism strategies and international cooperation must include measures to prevent the spread of terrorism, and must also include measures to prevent ethnic, national or religious discrimination, political exclusion, and socio-economic marginalization, as well as measures to address impunity for human rights violations. |
В национальных контртеррористических стратегиях и в контексте международного сотрудничества необходимо предусматривать меры по недопущению распространения терроризма, а также меры по предупреждению этнической, национальной или религиозной дискриминации, политической изоляции и социально-экономической маргинализации, равно как и меры по недопущению безнаказанности лиц, нарушивших права человека. |
Identifying cases of successful implementation of counter-terrorism capacity-building efforts to share best practices and lessons learned (by the second meeting of the action group, to be held by 15 October); |
о выявление примеров успешной реализации мер по укреплению контртеррористических потенциалов в целях обмена передовым опытом и извлечения соответствующих уроков (ко второму заседанию Группы - не позднее 15 октября); |
It ratified 12 universal counter-terrorism instruments, including, inter alia, the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, and the Protocol amending that Convention. |
Она ратифицировала 12 универсальных контртеррористических документов, включая, в частности, Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, Конвенцию Совета Европы о предупреждении терроризма и Протокол о внесении изменений в эту конвенцию. |
Their objective should be to identify jurisdictional and other lacunae, harmonize practices, strengthen existing international counter-terrorism mechanisms and, if necessary, suggest the creation of new international mechanisms dedicated to the fight against terrorism. |
Их целью должно быть определение ведомственных и других пробелов, гармонизация практики, укрепление существующих международных контртеррористических механизмов и, при необходимости, выдвижение предложений о создании новых международных механизмов по борьбе с терроризмом. |
Her delegation commended the United Nations for keeping the issue on the global agenda and particularly commended the role of the United Nations Office on Drugs and Crime in providing technical assistance for counter-terrorism activities and for the implementation of the universal legal instruments against terrorism. |
Делегация Танзании одобряет намерение Организации Объединенных Наций сохранить данный вопрос в международной повестке дня и особенно высоко оценивает роль Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в оказании технической помощи в целях проведения контртеррористических мероприятий и в осуществлении универсальных правовых инструментов по борьбе с терроризмом. |
The main objective of the core body of our counter-terrorism action, the Committee of Experts on Terrorism of the Council of Europe, is to monitor the existing instruments, to identify gaps in international law and actions against terrorism, and to propose solutions to those gaps. |
Основной целью центрального органа наших контртеррористических действий - Комитета экспертов Совета Европы по борьбе с терроризмом - является отслеживание существующих документов, выявление пробелов в международном праве и действиях по борьбе с терроризмом и вынесение предложений по устранению этих пробелов. |
An agreement among the Governments of the SCO member States on cooperation in the field of ensuring international information security had been signed, as well as an agreement on training of officers for counter-terrorism agencies of the SCO Member States. |
Были подписаны соглашение между правительствами государств - членов ШОС о сотрудничестве в области обеспечения международной информационной безопасности, а также соглашение о профессиональной подготовке сотрудников контртеррористических учреждений государств - членов ШОС. |
Ecuador indicated that it had ratified 12 counter-terrorism conventions adopted under the auspices of the United Nations and two conventions in the framework of the Organization of American States, and that it was in the process of ratifying three other international instruments in the same field. |
Эквадор указал на то, что он ратифицировал 12 контртеррористических конвенций, принятых под эгидой Организации Объединенных Наций, и две конвенции в рамках Организации американских государств и что он в настоящее время находится в процессе ратификации трех других международных документов, посвященных этим же вопросам. |