In keeping with our strong belief that respect for human rights and the rule of law must be at the centre of both international and national efforts to fight terrorism, Canada has consistently sought to balance human rights and national security in all of its counter-terrorism efforts. |
Руководствуясь своей твердой убежденностью в том, что в центре как международных, так и национальных усилий по борьбе с терроризмом должно находиться соблюдение прав человека и норм права, Канада во всех своих контртеррористических усилиях последовательно стремится уравновесить соблюдение прав человека с обеспечением национальной безопасности. |
"[Urge] the Secretary-General to make the necessary arrangements to carry out the institutionalization of the Task Force, in accordance with resolution 60/288, in order to ensure overall coordination and coherence in the counter-terrorism efforts of the United Nations system", |
«настоятельно призывает Генерального секретаря принять необходимы меры по институционализации Целевой группы в соответствии с резолюцией 60/288 с целью обеспечить общую координацию и согласованность контртеррористических усилий системы Организации Объединенных Наций» |
Further develop cooperation with a number of regional and subregional organizations in Africa and Asia, in particular those prioritized by the Committee, in order to assist them in preparation and/or implementation of relevant counter-terrorism action plans |
еще более расширит свое сотрудничество с рядом региональных и субрегиональных организаций в Африке и Азии, в частности с организациями, работе с которыми Комитет придает приоритетное значение, с целью оказания им помощи в подготовке и/или осуществлении соответствующих планов контртеррористических действий; |
Following a series of 2008 workshops organized in that framework, Japan would shortly be participating in the International Workshop of National Counter-Terrorism Focal Points aimed at more coordinated national and global counter-terrorism efforts. |
После ряда проведенных в 2008 году семинаров, организованных в этих рамках, Япония вскоре примет участие в международном практикуме по вопросу о национальных контртеррористических координационных центрах, направленном на организацию более скоординированных контртеррористических усилий на национальном и глобальном уровнях. |
Directs CTED to make available information contained in national counter-terrorism surveys and assessments, when agreed by concerned Member States, and further directs CTED to make available information on regional counter-terrorism capacities, when approved by the CTC, as appropriate; |
поручает ИДКТК публиковать информацию, содержащуюся в национальных контртеррористических обзорах и оценках, с согласия соответствующих государств-членов и поручает далее ИДКТК публиковать информацию о региональных контртеррористических потенциалах при одобрении со стороны КТК, в соответствующих случаях; |
In that respect, it should be noted that the Counter-Terrorism Implementation Task Force was established under the capacity-building section of the Strategy and was intended to ensure overall coordination and coherence of the counter-terrorism efforts of the United Nations system and to provide assistance to Member States. |
В этом плане следует отметить, что Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий была создана в рамках раздела Стратегии по укреплению потенциала и предназначалась для обеспечения общей координации и слаженности контртеррористических усилий системы Организации Объединенных Наций и для оказания помощи государствам-членам. |
The workshops discussed the international process of global counter-terrorism cooperation and the role that stakeholders can play in furthering the implementation of the United Nations Strategy and what steps the United Nations - in particular the Counter-Terrorism Implementation Task Force - might take to stimulate this engagement. |
На практикумах рассматривались международный процесс глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом и роль различных заинтересованных субъектов в содействии осуществлению Стратегии Организации Объединенных Наций и те шаги, которые Организация Объединенных Наций, в частности Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, могла бы принять для стимулирования этого взаимодействия. |
It was a party to all major universal counter-terrorism instruments and those of the Council of Europe, cooperated fully with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) (Counter-Terrorism Committee), and collaborated on a bilateral and regional basis as well. |
Азербайджан является стороной всех основных универсальных контртеррористических документов и документов Совета Европы, в полной мере сотрудничает с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1373 (2001) (Контртеррористический комитет), а также осуществляет взаимодействие на двусторонней и региональной основе. |
To welcome the intention of the Secretary-General to institutionalize, within existing resources, the Counter-Terrorism Implementation Task Force within the Secretariat in order to ensure overall coordination and coherence in the counter-terrorism efforts of the United Nations system; |
приветствовать намерение Генерального секретаря включить в структуру Секретариата с использованием имеющихся ресурсов Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий в целях обеспечения общей координации и согласованности общесистемных усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом; |
United States non-paper regarding the future direction of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force and United Nations counter-terrorism engagement on the ground |
Подготовленный Соединенными Штатами неофициальный документ о дальнейших направлениях работы Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий и деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом на местах |
Recognizing that development, security, and human rights are mutually reinforcing and are vital to an effective and comprehensive approach to countering terrorism, and underlining that a particular goal of counter-terrorism strategies should be to ensure sustainable peace and security, |
признавая, что развитие, безопасность и права человека подкрепляют друг друга и имеют жизненно важное значение для выработки результативного и всеобъемлющего подхода к борьбе с терроризмом, и подчеркивая, что особая цель контртеррористических стратегий должна заключаться в обеспечении устойчивого мира и безопасности, |
Contributing, particularly in cooperation with the Directorate of the National Police College and the Police Training Centre, to the training and re-training of police officers in counter-terrorism. |
участие, в частности в сотрудничестве с администрацией высшей национальной школы национальной полиции и центром по подготовке сотрудников полиции, в деятельности по подготовке и переподготовке сотрудников контртеррористических подразделений полиции. |
The Counter-Terrorism Action Group sponsored by the Group of Eight is beginning to address this issue. |
Этим вопросом начинает заниматься созданная «восьмеркой» Группа контртеррористических действий. |
The Executive Directorate will enhance cooperation with the Counter-Terrorism Action Group in regard to visits to Member States. |
Исполнительный директорат будет углублять сотрудничество с Группой контртеррористических действий в вопросах поездок в государства-члены. |
In the Strategy, Member States welcomed the intention of the Secretary-General to institutionalize the Counter-Terrorism Implementation Task Force within the Secretariat. |
В Стратегии государства-члены приветствовали намерение Генерального секретаря включить в структуру Секретариата Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force currently consists of 31 entities inside and outside the United Nations system. |
Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий в настоящее время состоит из 31 структуры из и вне системы Организации Объединенных Наций. |
Underlines the importance of enhancing counter-terrorism efforts undertaken by all relevant United Nations agencies and bodies in accordance with their existing mandates, and encourages the Counter-Terrorism Implementation Task Force to continue its collaboration with those agencies and bodies; |
подчеркивает важность активизации усилий в деле борьбы с терроризмом, предпринимаемых всеми соответствующими учреждениями и органами Организации Объединенных Наций в соответствии с их нынешними мандатами, и призывает Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий продолжать сотрудничать с этими учреждениями и органами; |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force Working Group on Border Management related to Counter-Terrorism brings together 12 United Nations entities and international partners. |
В Рабочую группу по пограничному контролю в условиях борьбы с терроризмом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий входят 12 структур Организации Объединенных Наций и международных партнеров. |
16.24 Coordination and cooperation with partners in the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Counter-Terrorism Executive Directorate prevented a duplication of effort. |
16.24 Благодаря координации и сотрудничеству с партнерами в составе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и Исполнительного директората Контртеррористического комитета удалось избежать дублирования усилий. |
APEC has established its own Counter-Terrorism Task Force and has agreed that it should join efforts with the Counter-Terrorism Action Group. |
АТЭС создало свою собственную Контртеррористическую целевую группу и договорилось о том, что она должна объединить усилия с Группой контртеррористических действий. |
Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, working in cooperation with Nigeria, the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the United Nations Development Programme |
Исполнительный директорат Контртеррористического комитета совместно с Нигерией, Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и Программой развития Организации Объединенных Наций |
They include a number of sanctions committees established pursuant to Security Council resolutions, the Counter-Terrorism Executive Directorate and the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Они включают ряд комитетов по санкциям, учрежденных во исполнение резолюций Совета Безопасности, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета и Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Executive Directorate, as well as other multilateral mechanisms and several international legal instruments relevant to combating terrorism, can be synergized through the Counter-Terrorism Strategy. |
Можно было бы объединить усилия Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и Исполнительного директората, а также других многосторонних механизмов и целого ряда международных правовых инструментов, занимающихся борьбой с терроризмом, на основе Контртеррористической стратегии. |
Other delegations expressed support for the work and coordinating role of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, as well as the work of the United Nations Counter-Terrorism Centre. |
Другие делегации одобрили деятельность и координирующую роль Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и работу Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций. |
(b) Support the development of customs information-sharing and analysis units for effective border control (Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, Counter-Terrorism Implementation Task Force); |
Ь) поддержка работы по созданию групп по обмену таможенной информацией и ее анализу в интересах обеспечения эффективности пограничного контроля (Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий); |