The true test of the value of the Counter-Terrorism Implementation Task Force will be in the measurable impact of its work on the ground. |
Подлинной проверкой той важной роли, которая отводится Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий, станет количественная оценка эффективности ее работы на местах. |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force and the United Nations entities operating within its framework have responded to the needs of African Member States in line with their mandate and areas of expertise. |
Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий и структуры Организации Объединенных Наций, действующие в ее рамках, реагируют на потребности африканских государств-членов сообразно их мандатам и областям специальной компетенции. |
The Department attended the retreat of the entities of the Counter-terrorism Implementation Task Force, which was held on 2 and 3 December, to take stock of ongoing activities and strategize on future initiatives. |
Департамент присутствовал на выездной сессии структур из состава Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая проводилась 2 - 3 декабря и была посвящена подведению итогов текущей деятельности и стратегической проработке будущих инициатив. |
The President of the General Assembly, UNICRI and the Counter-Terrorism Implementation Task Force jointly organized the seminar on Dialogue, Understanding and Countering the Appeal of Terrorism, held in New York on 27 June 2012. |
Председатель Генеральной Ассамблеи, ЮНИКРИ и Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий совместно организовали семинар по вопросам диалога, понимания и пресечения пропаганды терроризма, который был проведен в Нью-Йорке 27 июня 2012 года. |
CARICOM valued seminars and other events aimed at sensitizing and enhancing the capacity of States to deal effectively with all facets of terrorism and in particular welcomed the workshops organized by Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
КАРИКОМ ценит семинары и другие мероприятия, нацеленные на повышение информированности и укрепление потенциала государств для эффективного противодействия всем аспектам терроризма, и, в частности, приветствует семинары-практикумы, организованные Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
It aimed to work in close cooperation with the Counter-Terrorism Implementation Task Force in carrying out the Global Strategy, while recognizing that primary responsibility for its implementation lay with Member States. |
Россия нацелена и далее тесно взаимодействовать с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий в осуществлении Глобальной стратегии, признавая при этом, что основная ответственность за ее реализацию лежит на государствах-членах. |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force had an important role to play in that regard by coordinating those efforts and providing Member States with technical support in the areas of policy-making and capacity-building. |
Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий должна играть важную роль в этой области, координируя эти усилия и предоставляя государствам-членам техническую поддержку в области разработки политики и наращивания потенциала. |
UNOWA participated in an informal workshop jointly organized by the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Government of Nigeria on 31 October and 1 November in Abuja. |
ЮНОВА принимало участие в неофициальном семинаре, который был проведен совместными усилиями Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и правительства Нигерии 31 октября и 1 ноября в Абудже. |
The various institutions of the United Nations system have an important role to play in that follow-up, and I will ask the Counter-Terrorism Implementation Task Force to provide support and facilitate coordination. |
Различные учреждения системы Организации Объединенных Наций призваны сыграть важную роль в этих последующих мерах, и я обращусь к Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий с просьбой обеспечить поддержку и содействовать координации. |
The Monitoring Team, CTED and the experts of the 1540 Committee are not only all part of Counter-Terrorism Implementation Task Force, they also play a leading role in some of the working groups. |
Группа по наблюдению, ИДКТК и эксперты Комитета-1540 не только принимают участие в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, но и играют ведущую роль в деятельности некоторых рабочих групп. |
Besides participating in the Secretary-General's Counter-Terrorism Implementation Task Force, he had had contacts with other relevant bodies in the United Nations system and regional associations. |
Помимо участия в работе Целевой группы Генерального секретаря по осуществлению контртеррористических мероприятий оратор контактировал с другими органами в системе Организации Объединенных Наций и региональными организациями, занимающимися этими вопросами. |
From a practical standpoint, ensuring consistency in the efforts of the Security Council, the General Assembly and all other bodies and institutions through the Counter-Terrorism Implementation Task Force established by the Secretary-General is essential. |
Если говорить о практических аспектах, то мы считаем, что учрежденная Генеральным секретарем Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий позволит придать последовательный характер деятельности Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и всех остальных органов и учреждений. |
On 15 and 16 March 2007 the Special Rapporteur visited Turin, Italy, to participate in a meeting of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
15 и 16 марта 2007 года Специальный докладчик совершил поездку в Турин, Италия, для участия в заседании Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The question raised by the representative of Finland on the Global Strategy fell within the ambit of his response regarding cooperation with United Nations bodies and the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Вопрос о Глобальной стратегии, поднятый представителем Финляндии, входит в область его ответа на вопрос о сотрудничестве с органами Организации Объединенных Наций и Целевой группой по осуществлению контртеррористических действий. |
The report also suggests additional measures by which the United Nations, in particular through the Counter-Terrorism Implementation Task Force, can further strengthen the implementation of the Strategy. |
В докладе также предлагаются дополнительные меры, с помощью которых Организация Объединенных Наций, особенно через посредство Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, может еще больше усилить осуществление Стратегии. |
The Executive Directorate will continue to promote its revised strategy for facilitating the delivery of technical assistance to States by strengthening its relations with bilateral and multilateral donors through, inter alia, close engagement with the Counter-Terrorism Action Group of the Group of Eight and the European Union. |
Исполнительный директорат будет продолжать поощрять осуществление своей пересмотренной стратегии для содействия оказанию технической помощи государствам путем укрепления своих отношений с двусторонними и многосторонними донорами за счет, в частности, тесного взаимодействия с Группой контртеррористических действий Группы восьми и Европейским союзом. |
Canada is committed to ensuring that the Action Group provides the necessary support to the United Nations Counter-Terrorism Committee Executive Directorate by working closely with the Directorate during and between meetings. |
Канада привержена обеспечению того, чтобы Группа контртеррористических действий оказывала необходимую поддержку Исполнительному директорату Контртеррористического комитета Организации Объединенных Наций, работая в тесном сотрудничестве с Директоратом во время этих совещаний и в перерывах между ними. |
In this respect, I would very much like to thank the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, and in particular its Chair, Mr. Laborde, for taking the regional organization perspective on board in the follow-up to the Global Strategy. |
В связи с этим я хотел бы горячо поблагодарить Целевую группу Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий, и в частности ее Председателя г-на Лаборда, за то, что они учли мнения региональных организаций в ходе последующей деятельности по Глобальной стратегии. |
It also continued its active participation in the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force working group on the protection of human rights while countering terrorism, chaired by OHCHR. |
Он продолжал также принимать активное участие в работе рабочей группы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий по вопросам защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом, функционирующей под председательством УВКПЧ. |
The Counter-Terrorism Implementation Task Force, its Working Groups and entities should continue to ensure respect for human rights and the rule of law as the fundamental basis for their work in assisting Member States in implementing the Global Strategy. |
Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, ее рабочие группы и структуры должны продолжать обеспечивать, чтобы уважение прав человека и принцип верховенства права были фундаментальной основой их работы при оказании помощи государствам-членам в осуществлении Глобальной стратегии. |
The Committees continued to attach importance to coordination and cooperation between their respective expert groups, who continued to participate in platforms of common interest, in particular the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Financial Action Task Force. |
Комитеты по-прежнему уделяют большое внимание координации и сотрудничеству между своими соответствующими группами экспертов, которые продолжают участвовать в платформах, представляющих общий интерес, в частности в Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий и Группе разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег. |
In this context, the Counter-Terrorism Implementation Task Force should increase its engagement with civil society to inform the assistance provided by the Task Force and its working groups. |
В этом контексте Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий должна активизировать взаимодействие с гражданским обществом, с тем чтобы информировать его о той помощи, которая оказывается Целевой группой и рабочими группами. |
It is also my view that as the key comprehensive framework document at the international level for countering terrorism, the Global Strategy should inform the work and approach of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Я также считаю, что Глобальная стратегия как ключевой комплексный рамочный документ для борьбы с терроризмом на международном уровне должна служить основой для работы и подхода Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The Special Rapporteur has sent visit requests also to Burkina Faso and Nigeria, both partnering countries for the Integrated Assistance for Countering Terrorism initiative of the Counter-terrorism Implementation Task Force. |
Специальный докладчик направил также запросы о посещении Буркина-Фасо и Нигерии; обе страны являются партнерами по инициативе комплексной помощи в деле борьбы с терроризмом, с которой выступила Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The European Union welcomed the progress made towards the institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and encouraged it to continue fulfilling its mandate, taking into account the relevant aspects of the resolution adopted during the review (General Assembly resolution 64/297). |
Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в направлении институционализации Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, и призывает ее продолжать выполнение своего мандата с учетом соответствующих аспектов резолюции, принятой в ходе обзора (резолюция 64/297 Генеральной Ассамблеи). |