For our part, as the country presiding over the Group of Eight, we actively support the effort to strengthen the interaction of the CTC with the G-8's Counter-Terrorism Action Group. |
Со своей стороны, в качестве страны, председательствующей в «восьмерке», активно поддерживаем линию на укрепление взаимодействия КТК и Группы контртеррористических действий «восьмерки». |
As current Chair of the Group of Eight, the Russian Federation consistently believes in utilizing the capabilities of its Counter-Terrorism Action Group to provide assistance to the CTC's visiting missions. |
Российская Федерация, выступая председателем «Группы восьми», последовательно проводит линию на использование возможностей Группы контртеррористических действий «восьмерки» для оказания содействия выездным миссиям КТК. |
We will work closely with the CTC, with participants in the Group of Eight's Counter-Terrorism Action Group and with others to engage in joint activities to ensure that this assistance is provided in a coordinated manner. |
Мы будем тесно сотрудничать с КТК, с членами Группы контртеррористических действий Группы восьми и другими действующими лицами, участвующими в совместной деятельности, с целью скоординированного предоставления помощи. |
Under the third pillar of the Strategy, Croatia supports the activities of the Counter-Terrorism Implementation Task Force responsible for ensuring a comprehensive and coordinated approach in implementing the Strategy, as comprehensively elaborated in a report by the Secretary-General. |
В контексте третьего компонента Стратегии Хорватия оказывает поддержку деятельности Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, отвечающей за обеспечение всеобъемлющего и скоординированного подхода к осуществлению Стратегии, подробно изложенного в докладе Генерального секретаря. |
Since the adoption of the Strategy, the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which brings together 24 entities of the United Nations system, has worked on the system-wide implementation efforts and provided implementation support to Member States. |
После принятия Стратегии Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, объединяющая 24 учреждения системы Организации Объединенных Наций, работала над вопросами общесистемного осуществления Стратегии и оказывала помощь в этой области государствам-членам. |
The World Customs Organization secretariat is an active member of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force and co-leads the Working Group on Border Management of the Task Force. |
Секретариат Всемирной таможенной организации является активным членом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и одним из руководителей Рабочей группы по пограничному контролю Целевой группы. |
The Executive Directorate also chaired the start-up of a working group of the Counter-Terrorism Implementation Task Force on border management and produced a plan of action for its work. |
Исполнительный директорат руководил также осуществлением мероприятий по созданию рабочей группы по вопросам пограничного контроля в составе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и подготовил план ее работы. |
In addition, the Special Rapporteur seeks to conduct visits to partnering countries of the "Integrated Assistance for Countering Terrorism" initiative of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Специальный докладчик также намерен посетить страны-партнеры по осуществлению инициативы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий «Комплексная помощь в борьбе с терроризмом». |
Encourages the Counter-Terrorism Implementation Task Force to develop a comprehensive website in order to ensure that its work is made accessible to a wider audience; |
рекомендует Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий создать всеобъемлющую веб-страницу, с тем чтобы сделать информацию о своей работе доступной для более широкой аудитории; |
However, given the absence of predictable funding from the Organization's regular budget, it is clear that the Counter-Terrorism Implementation Task Force's implementation of the Strategy is limited. |
Тем не менее с учетом отсутствия предсказуемого финансирования из регулярного бюджета Организации ясно, что возможности Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в плане реализации Стратегии являются ограниченными. |
The Commission may wish to take note of this important aspect of the work of UNODC and to reiterate the call made by the General Assembly with regard to the involvement of the Office in the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Комиссия, возможно, пожелает учесть этот важный аспект работы ЮНОДК и повторить призыв Генеральной Ассамблеи в отношении участия Управления в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
Among the proposed changes, we would like to single out the following: the format of visits, the intention of the Executive Directorate to participate more actively in the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the internal reorganization of the Directorate. |
Среди предлагаемых изменений мы хотели бы выделить следующие: формат поездок, намерение Исполнительного директората активнее участвовать в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и внутреннюю реорганизацию Директората. |
For that reason, his delegation welcomed the recent review of the Global Strategy and appreciated the Secretariat's efforts to set up the Counter-Terrorism Implementation Task Force and had made a voluntary contribution of nearly US$ 500,000 in support of its working groups. |
Поэтому его делегация приветствует недавний обзор Глобальной стратегии и высоко оценивает усилия Секретариата, направленные на создание Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, а также внесла почти 500000 долл. США в качестве добровольного взноса на поддержку деятельности рабочих групп в ее составе. |
In addition, as Chair of the human rights working group of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, OHCHR has developed a project to assist Member States in ensuring that their law enforcement policies and activities are consistent with international human rights law. |
Кроме того, председательствуя в рабочей группе по правам человека при Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий, Управление разработало проект, предусматривающий оказание государствам-членам помощи в обеспечении того, чтобы их правоохранительная политика и практика соответствовала международному праву прав человека. |
IAEA engaged member States and relevant United Nations bodies such as the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Committee of the Security Council established pursuant to resolution 1540 (2004) to establish a basis to improve cooperation and enhance dialogue among other international nuclear security-related initiatives. |
МАГАТЭ взаимодействовало с государствами-членами и соответствующими органами Организации Объединенных Наций, такими как Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий и Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1540 (2004), в создании основы для улучшения сотрудничества и активизации диалога между другими международными инициативами в области ядерной безопасности. |
Furthermore, it was pointed out that the work carried out by other bodies of the Organization with regard to terrorism prevention, such as the Counter-Terrorism Implementation Task Force, was not reflected. |
Кроме того, было указано на то, что не была отражена работа, проводимая другими органами Организации в области предотвращения терроризма, например работа Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
Following the finalization of the 2009 report by the Counter-Terrorism Implementation Task Force Working Group on Tackling the Financing of Terrorism, IMF prepared, and the Working Group endorsed, an action plan containing proposals to implement the report's recommendations. |
После завершения составления доклада за 2009 год Рабочей группой по борьбе с финансированием терроризма при Целевой группе по осуществлению контртеррористических мероприятий МВФ подготовил, а Рабочая группа утвердила план действий, содержащий предложения по выполнению изложенных в докладе рекомендаций. |
The Monitoring Team maintained its close cooperation with international and regional organizations and participated in 32 international, regional and subregional meetings, including three in conjunction with its work under the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Группа по наблюдению поддерживала тесное сотрудничество с международными и региональными организациями и приняла участие в 32 международных, региональных и субрегиональных совещаниях, 3 из которых были связаны с ее работой в рамках Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
The Executive Directorate conducted a joint event with the Counter-Terrorism Implementation Task Force on national and regional strategies (Bogota, 31 January and 1 February) |
Исполнительный директорат провел совместное мероприятие с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий, посвященное национальным и региональным стратегиям (Богота, 31 января и 1 февраля) |
The Committee experts were involved, as a Counter-Terrorism Implementation Task Force entity, in the preparation of the September 2012 high-level meeting on countering nuclear terrorism, convened by the Secretary-General and organized by the Task Force. |
Эксперты Комитета в качестве подразделения Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий участвовали в подготовке созванного Генеральным секретарем и организованного Целевой группой в сентябре 2012 года заседания высокого уровня, посвященного противодействию ядерному терроризму. |
Furthermore, the implementing legislation for inter alia the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings will be contained in an Omnibus Act which will provide for the enabling legislation relating to Counter-Terrorism Conventions to which Mauritius is party or intends to be party. |
Следует также отметить, что имплементационные положения в отношении, в частности, Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом будут содержаться во всеобъемлющем законе об осуществлении контртеррористических конвенций, участником которых Маврикий уже является или намеревается стать. |
As to international organizations, France also hopes that the CTC will be able to work more effectively with the G-8's Counter-Terrorism Action Group, because we believe that the Group can provide meaningful support to the CTC's mission. |
Что касается международных организаций, то Франция также надеется на то, что КТК сможет эффективнее сотрудничать с Группой контртеррористических действий «Большой восьмерки», поскольку мы считаем, что эта Группа может предоставить реальную поддержку миссии КТК. |
In that context, we commend the work of CTED and its energetic head, Mr. Mike Smith, in particular for the Directorate's focus on effective technical cooperation and assistance in its work with the Counter-Terrorism Action Group. |
В этом контексте мы высоко оцениваем работу ИДКТК, его энергичного руководителя г-на Майка Смита, и, в частности, нацеленность Директората на эффективное техническое сотрудничество и помощь в его работе с Группой контртеррористических действий. |
We would welcome more direct dialogue and information exchange with both the States in need of assistance and the donor community, including close dialogue and cooperation with the Counter-Terrorism Action Group of the G-8. |
Мы приветствуем более прямой диалог и обмен информацией как с государствами, нуждающимися в помощи, так и с сообществом доноров, включая тесный диалог и сотрудничество с Группой контртеррористических действий «большой восьмерки». |
The G8 countries have established the Counter-Terrorism Action Group in order to assist the CTC pursuant to the action plan, and the Group has already embarked on its activities. |
«Восьмеркой» была учреждена Группа контртеррористических действий для оказания помощи КТК в выполнении плана действий, и Группа уже приступила к своей деятельности. |