Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Контртеррористических

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Контртеррористических"

Примеры: Counter-terrorism - Контртеррористических
It was a party to nine international counter-terrorism instruments and further legislative action was under way with a view to its accession to the remainder. Малайзия является участником девяти международных контртеррористических документов и в настоящее время находится в процессе принятия дополнительных законодательных мер с целью присоединения к остальным документам.
The definition of terrorism was of the utmost importance in order to protect small nations from threats to their very existence under the pretext of counter-terrorism operations. Определение терроризма имеет важнейшее значение для того, чтобы защищать малые государства от угрозы самому их существованию под предлогом проведения контртеррористических операций.
United Nations human rights mechanisms have raised concerns over special counter-terrorism provisions that curtail certain rights in some States and could create difficulties for international legal cooperation. Механизмы Организации Объединенных Наций по правам человека выражают обеспокоенность по поводу особых контртеррористических положений, которые ограничивают определенные права в некоторых государствах и могут создавать трудности для международно-правового сотрудничества.
Discussants stressed the importance of review mechanisms in order to ensure that both the provisions and actual implementation of counter-terrorism laws are specific, necessary, effective and proportionate. Участники дискуссии подчеркнули большое значение механизмов надзора для обеспечения того, чтобы как положения контртеррористических законов, так и их осуществление носили четкий, необходимый, эффективный и пропорциональный характер.
Measures should be taken to ensure more effective implementation of the counter-terrorism conventions and related United Nations resolutions, as well as to step up capacity-building in developing countries. З. Следует принять меры по обеспечению более эффективного осуществления контртеррористических конвенций и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, а также активизировать действия по укреплению потенциала развивающихся стран.
It likewise welcomed the holding of the Fourth Conference of Ministers of Justice of the French-speaking African Countries on the ratification and implementation of the international counter-terrorism instruments and the adoption of the Ouagadougou Declaration. Аналогичным образом, Мадагаскар приветствует проведение четвертой Конференции министров юстиции франкоязычных африканских стран по вопросам ратификации и осуществления международных контртеррористических документов и принятие Декларации Уагадугу.
Thus, law-enforcement officers should be required to record the stops and searches they carry out for counter-terrorism purposes, including the outcomes of the stops. Так, от сотрудников органов правопорядка следует требовать составления отчетов о проводимых ими в контртеррористических целях задержаниях и досмотрах, включая результаты задержаний.
Ecuador finally mentioned its cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime in preparing a seminar for the judiciary on the application of counter-terrorism norms. В заключение Эквадор упомянул о том, что он сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в организации семинара для сотрудников судебных органов, посвященного применению контртеррористических норм.
This brings the total number of countries that have received assistance, since January 2003, in ratifying and implementing the universal counter-terrorism instruments to 137 countries. Благодаря этому общее число государств, которые получили помощь с января 2003 года в ратификации и осуществлении универсальных контртеррористических документов, достигло 137.
The rules governing the conduct of counter-terrorism operations in Chechnya were referred to in paragraphs 36 to 46 of the State party's report. В пунктах 36-46 своего доклада государство-участник коснулось норм, регулирующих порядок проведения контртеррористических операций в Чечне.
To be effective, this commitment should include the development of national counter-terrorism strategies that seek to prevent acts of terrorism and to address the conditions conducive to their proliferation. Чтобы быть эффективной, эта приверженность должна охватывать разработку национальных контртеррористических стратегий, которые ставят своими задачами предотвращение актов терроризма и рассмотрение условий, благоприятствующих их совершению.
Since the launch of the global project in January 2003, the Terrorism Prevention Branch had provided assistance to over 150 Member States to ratify and implement the universal counter-terrorism instruments. После начала в январе 2003 года осуществления глобального проекта Сектор по предупреждению терроризма оказал свыше 150 государствам-членам помощь в ратификации и осуществлении универсальных контртеррористических документов.
In that context, the European Union emphasizes the importance of stepping up counter-terrorism efforts on the basis of an integrated and comprehensive approach involving all stakeholders, including civil society, the private sector and regional organizations. В этом контексте Европейский союз подчеркивает важность активизации контртеррористических усилий на основе интегрированного и комплексного подхода с привлечением всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, частный сектор и региональные организации.
In line with our ongoing and consistent policies against international terrorism and those who commit it, my country was among the first States to accede to the majority of international counter-terrorism conventions. В соответствии со своей постоянной и последовательной политикой борьбы с международным терроризмом и террористами наша страна была в числе первых государств, присоединившихся к большинству международных контртеррористических конвенций.
The Executive Directorate also maintains and updates an active list of the counter-terrorism focal points of more than 100 international, regional and subregional organizations. Кроме того, Исполнительный директорат поддерживает и обновляет список активного резерва координаторов контртеррористических мероприятий из более чем 100 международных, региональных и субрегиональных организаций.
Palau, like many other small countries, is committed to playing an active and aggressive role in the global counter-terrorism effort. Палау, подобно многим другим малым островным странам, преисполнена решимости играть активную и энергичную роль в глобальных контртеррористических усилиях.
Syria joined the international consensus because of its principled support for all counter-terrorism efforts and its understanding that any strategy would be an important tool in facilitating cooperation among States on such efforts. Сирия присоединилась к международному консенсусу, руководствуясь своей принципиальной поддержкой всех контртеррористических усилий и своим пониманием, что любая стратегия будет важным инструментом в содействии сотрудничеству между государствами в этом вопросе.
Most speakers also made reference to other legislative and institutional measures that had been taken, such as enacting and amending national laws, establishing specialized counter-terrorism bodies and building capacity. Многие выступавшие упомянули также о других принятых законодательных и институциональных мерах, в частности о принятии национальных законов и внесении в них поправок, учреждении специализированных контртеррористических органов и наращивании потенциала.
Andorra reported that it was a party to 12 universal counter-terrorism instruments and had furnished the requested information to relevant Committees established by the Security Council. Андорра сообщила о том, что она является участником 12 универсальных контртеррористических документов, и представила запрошенную информацию соответствующим комитетам, учрежденным Советом Безопасности.
Switzerland was party to all universal counter-terrorism instruments and had concluded bilateral treaties on police cooperation with all its neighbouring States and with various States in Eastern and South-Eastern Europe. Швейцария участвует во всех универсальных контртеррористических документах и заключила двусторонние договоры о сотрудничестве между органами полиции со всеми соседними государствами и с рядом государств Восточной и Юго-Восточной Европы.
Despite its limited resource and expertise, the Maldives has been actively working towards implementing its various regional and multilateral obligations under the international counter-terrorism regime. Несмотря на свои ограниченные ресурсы и незначительный опыт, Мальдивские Острова принимают активное участие в претворении в жизнь различных региональных и многосторонних обязательств в рамках международных контртеррористических усилий.
One key aspect of the international community's counter-terrorism efforts has been the gradual establishment of a common international legal framework against terrorism to address serious crimes committed by terrorists. Одним из ключевых аспектов контртеррористических усилий международного сообщества являлось постепенное создание общей международно-правовой базы борьбы с терроризмом для принятия мер в отношении тяжких преступлений, совершаемых террористами.
At the regional level, in 2009 Kazakhstan had signed the Shanghai Cooperation Organization Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism and its agreement on training for counter-terrorism units. На региональном уровне в 2009 году Казахстан подписал Конвенцию Шанхайской организации сотрудничества о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом и ее соглашение о подготовке контртеррористических подразделений.
The study will also include chapters on the legal framework and on past experiences of the use of secret detention in the context of counter-terrorism operations. В исследование также войдут главы, посвященные нормативно-правовой базе и прошлому опыту использования тайного содержания под стражей в рамках контртеррористических операций.
It has become absolutely clear that those who are responsible for this targeting of Syria are the very States which stress the importance of putting in place appropriate international counter-terrorism mechanisms and of using every possible means to counter that phenomenon. Сегодня уже абсолютно ясно, что ответственность за эти акты, направленные против Сирии, лежит как раз на тех государствах, которые подчеркивают важность создания надлежащих международных контртеррористических механизмов и использования всех возможных средств для борьбы с этим явлением.