It was a party to nine international counter-terrorism instruments and further legislative action was under way with a view to its accession to the remainder. |
Малайзия является участником девяти международных контртеррористических документов и в настоящее время находится в процессе принятия дополнительных законодательных мер с целью присоединения к остальным документам. |
The definition of terrorism was of the utmost importance in order to protect small nations from threats to their very existence under the pretext of counter-terrorism operations. |
Определение терроризма имеет важнейшее значение для того, чтобы защищать малые государства от угрозы самому их существованию под предлогом проведения контртеррористических операций. |
United Nations human rights mechanisms have raised concerns over special counter-terrorism provisions that curtail certain rights in some States and could create difficulties for international legal cooperation. |
Механизмы Организации Объединенных Наций по правам человека выражают обеспокоенность по поводу особых контртеррористических положений, которые ограничивают определенные права в некоторых государствах и могут создавать трудности для международно-правового сотрудничества. |
Discussants stressed the importance of review mechanisms in order to ensure that both the provisions and actual implementation of counter-terrorism laws are specific, necessary, effective and proportionate. |
Участники дискуссии подчеркнули большое значение механизмов надзора для обеспечения того, чтобы как положения контртеррористических законов, так и их осуществление носили четкий, необходимый, эффективный и пропорциональный характер. |
Measures should be taken to ensure more effective implementation of the counter-terrorism conventions and related United Nations resolutions, as well as to step up capacity-building in developing countries. |
З. Следует принять меры по обеспечению более эффективного осуществления контртеррористических конвенций и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, а также активизировать действия по укреплению потенциала развивающихся стран. |
It likewise welcomed the holding of the Fourth Conference of Ministers of Justice of the French-speaking African Countries on the ratification and implementation of the international counter-terrorism instruments and the adoption of the Ouagadougou Declaration. |
Аналогичным образом, Мадагаскар приветствует проведение четвертой Конференции министров юстиции франкоязычных африканских стран по вопросам ратификации и осуществления международных контртеррористических документов и принятие Декларации Уагадугу. |
Thus, law-enforcement officers should be required to record the stops and searches they carry out for counter-terrorism purposes, including the outcomes of the stops. |
Так, от сотрудников органов правопорядка следует требовать составления отчетов о проводимых ими в контртеррористических целях задержаниях и досмотрах, включая результаты задержаний. |
Ecuador finally mentioned its cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime in preparing a seminar for the judiciary on the application of counter-terrorism norms. |
В заключение Эквадор упомянул о том, что он сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в организации семинара для сотрудников судебных органов, посвященного применению контртеррористических норм. |
This brings the total number of countries that have received assistance, since January 2003, in ratifying and implementing the universal counter-terrorism instruments to 137 countries. |
Благодаря этому общее число государств, которые получили помощь с января 2003 года в ратификации и осуществлении универсальных контртеррористических документов, достигло 137. |
The rules governing the conduct of counter-terrorism operations in Chechnya were referred to in paragraphs 36 to 46 of the State party's report. |
В пунктах 36-46 своего доклада государство-участник коснулось норм, регулирующих порядок проведения контртеррористических операций в Чечне. |
To be effective, this commitment should include the development of national counter-terrorism strategies that seek to prevent acts of terrorism and to address the conditions conducive to their proliferation. |
Чтобы быть эффективной, эта приверженность должна охватывать разработку национальных контртеррористических стратегий, которые ставят своими задачами предотвращение актов терроризма и рассмотрение условий, благоприятствующих их совершению. |
Since the launch of the global project in January 2003, the Terrorism Prevention Branch had provided assistance to over 150 Member States to ratify and implement the universal counter-terrorism instruments. |
После начала в январе 2003 года осуществления глобального проекта Сектор по предупреждению терроризма оказал свыше 150 государствам-членам помощь в ратификации и осуществлении универсальных контртеррористических документов. |
In that context, the European Union emphasizes the importance of stepping up counter-terrorism efforts on the basis of an integrated and comprehensive approach involving all stakeholders, including civil society, the private sector and regional organizations. |
В этом контексте Европейский союз подчеркивает важность активизации контртеррористических усилий на основе интегрированного и комплексного подхода с привлечением всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, частный сектор и региональные организации. |
In line with our ongoing and consistent policies against international terrorism and those who commit it, my country was among the first States to accede to the majority of international counter-terrorism conventions. |
В соответствии со своей постоянной и последовательной политикой борьбы с международным терроризмом и террористами наша страна была в числе первых государств, присоединившихся к большинству международных контртеррористических конвенций. |
The Executive Directorate also maintains and updates an active list of the counter-terrorism focal points of more than 100 international, regional and subregional organizations. |
Кроме того, Исполнительный директорат поддерживает и обновляет список активного резерва координаторов контртеррористических мероприятий из более чем 100 международных, региональных и субрегиональных организаций. |
Palau, like many other small countries, is committed to playing an active and aggressive role in the global counter-terrorism effort. |
Палау, подобно многим другим малым островным странам, преисполнена решимости играть активную и энергичную роль в глобальных контртеррористических усилиях. |
Syria joined the international consensus because of its principled support for all counter-terrorism efforts and its understanding that any strategy would be an important tool in facilitating cooperation among States on such efforts. |
Сирия присоединилась к международному консенсусу, руководствуясь своей принципиальной поддержкой всех контртеррористических усилий и своим пониманием, что любая стратегия будет важным инструментом в содействии сотрудничеству между государствами в этом вопросе. |
Most speakers also made reference to other legislative and institutional measures that had been taken, such as enacting and amending national laws, establishing specialized counter-terrorism bodies and building capacity. |
Многие выступавшие упомянули также о других принятых законодательных и институциональных мерах, в частности о принятии национальных законов и внесении в них поправок, учреждении специализированных контртеррористических органов и наращивании потенциала. |
Andorra reported that it was a party to 12 universal counter-terrorism instruments and had furnished the requested information to relevant Committees established by the Security Council. |
Андорра сообщила о том, что она является участником 12 универсальных контртеррористических документов, и представила запрошенную информацию соответствующим комитетам, учрежденным Советом Безопасности. |
Switzerland was party to all universal counter-terrorism instruments and had concluded bilateral treaties on police cooperation with all its neighbouring States and with various States in Eastern and South-Eastern Europe. |
Швейцария участвует во всех универсальных контртеррористических документах и заключила двусторонние договоры о сотрудничестве между органами полиции со всеми соседними государствами и с рядом государств Восточной и Юго-Восточной Европы. |
Despite its limited resource and expertise, the Maldives has been actively working towards implementing its various regional and multilateral obligations under the international counter-terrorism regime. |
Несмотря на свои ограниченные ресурсы и незначительный опыт, Мальдивские Острова принимают активное участие в претворении в жизнь различных региональных и многосторонних обязательств в рамках международных контртеррористических усилий. |
One key aspect of the international community's counter-terrorism efforts has been the gradual establishment of a common international legal framework against terrorism to address serious crimes committed by terrorists. |
Одним из ключевых аспектов контртеррористических усилий международного сообщества являлось постепенное создание общей международно-правовой базы борьбы с терроризмом для принятия мер в отношении тяжких преступлений, совершаемых террористами. |
At the regional level, in 2009 Kazakhstan had signed the Shanghai Cooperation Organization Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism and its agreement on training for counter-terrorism units. |
На региональном уровне в 2009 году Казахстан подписал Конвенцию Шанхайской организации сотрудничества о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом и ее соглашение о подготовке контртеррористических подразделений. |
The study will also include chapters on the legal framework and on past experiences of the use of secret detention in the context of counter-terrorism operations. |
В исследование также войдут главы, посвященные нормативно-правовой базе и прошлому опыту использования тайного содержания под стражей в рамках контртеррористических операций. |
It has become absolutely clear that those who are responsible for this targeting of Syria are the very States which stress the importance of putting in place appropriate international counter-terrorism mechanisms and of using every possible means to counter that phenomenon. |
Сегодня уже абсолютно ясно, что ответственность за эти акты, направленные против Сирии, лежит как раз на тех государствах, которые подчеркивают важность создания надлежащих международных контртеррористических механизмов и использования всех возможных средств для борьбы с этим явлением. |