Four States have set up central bodies, comprised of heads of law enforcement agencies and ministries with an interest/mandate in national security, responsible for developing and implementing counter-terrorism strategies and coordinating the counter-terrorism efforts of the agencies concerned. |
Четыре государства создали центральные органы, состоящие из руководителей правоохранительных учреждений и министерств, заинтересованных/имеющих мандат в сфере национальной безопасности, и отвечающие за разработку и осуществление контртеррористических стратегий и координацию контртеррористических усилий соответствующих ведомств. |
Exchange of information regarding forces responsible for counter-terrorism operations and facilitate contacts among them as appropriate |
Обмен информацией о силах, отвечающих за проведение контртеррористических операций, и расширение контактов между ними в соответствующих случаях |
The Department assisted in updating documents for the United Nations counter-terrorism website and provided weekly media monitoring reports disseminated to the entities of the Counter-terrorism Implementation Task Force Office. |
Департамент помогал обновлять документы для веб-сайта «ООН борется против терроризма» и составлял еженедельные сводки по результатам мониторинга средств массовой информации, распространяя их среди структур, входящих в Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
In July 2005, the Secretary-General established the Counter-Terrorism Implementation Task Force in an effort to ensure coordinated and coherent approach across the United Nations system to counter-terrorism. |
В июле 2005 года Генеральным секретарем была создана Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий в стремлении обеспечить скоординированный и согласованный подход всей системы Организации Объединенных Наций к деятельности по борьбе с терроризмом. |
UNODC actively participates in the Counter-Terrorism Implementation Task Force, thus ensuring that its counter-terrorism work is carried out in the broader context of United Nations system-wide efforts. |
Для обеспечения того, чтобы его контртеррористические мероприятия проводились в полной согласованности с усилиями в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, ЮНОДК активно участвует в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
His delegation welcomed the plans to institutionalize the Counter-Terrorism Implementation Task Force, whose coordination role should help harmonize the different counter-terrorism actions taken by the United Nations system. |
Делегация Сенегала приветствует планы по институционализации Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая, играя координационную роль, должна содействовать согласованию различных мер по борьбе с терроризмом, принимаемых органами системы Организации Объединенных Наций. |
Impeding the Council's counter-terrorism efforts will undoubtedly have a negative impact on international efforts to implement the international counter-terrorism mechanisms and hold accountable the perpetrators, sponsors and financers of terrorism, in accordance with the relevant provisions of international law. |
Чинение помех антитеррористическим усилиям Совета возымеет, несомненно, негативное воздействие на международные усилия по внедрению международных контртеррористических механизмов и привлечению к ответственности исполнителей, спонсоров и финансистов терроризма сообразно с соответствующими положениями международного права. |
Australia's counter-terrorism priorities to date have been in South-East Asia, where Australians and Australian interests have been subject to direct attack, and in the Pacific, where Governments may require assistance from regional partners to meet their international counter-terrorism obligations. |
К числу контртеррористических приоритетов Австралии на сегодняшний день относится Юго-Восточная Азия, где австралийцы и австралийские интересы являются непосредственными мишенями для нападений, и бассейн Тихого океана, где правительства могут потребовать помощи со стороны региональных партнеров в выполнении международных антитеррористических обязательств. |
(a) Promote the adoption by all States of comprehensive and coherent counter-terrorism legal frameworks that would facilitate the implementation of legally sound and consistent counter-terrorism strategies; |
а) поощрять принятие всеми государствами всеобъемлющих и согласованных контртеррористических правовых рамок, что способствовало бы осуществлению юридически обоснованных и последовательных стратегий борьбы с терроризмом; |
It had also actively participated in the counter-terrorism activities of the Security Council during its term as a non-permanent member and had adopted a series of domestic counter-terrorism laws and measures, in addition to organizing and participating in relevant training courses. |
Он также активно участвовал в контртеррористической деятельности Совета Безопасности, находясь в его составе в качестве непостоянного члена, и принял ряд внутригосударственных контртеррористических законов и мер в дополнение к организации соответствующих учебных курсов и участию в них. |
Consistent with this strategy, our policy and programming support for the different United Nations counter-terrorism actors has grown over the past two years. |
В соответствии с данной стратегией в последние два года была укреплена наша стратегическая и тактическая поддержка различных контртеррористических органов Организации Объединенных Наций. |
A new area of focus in this regard was promoting the introduction by States of comprehensive and integrated counter-terrorism strategies that address conditions conducive to the spread of terrorism. |
Одной из новых областей, на которых в этой связи было сосредоточено внимание, стало оказание помощи в введении государствами в действие всеобъемлющих и комплексных контртеррористических стратегий, направленных на устранение условий, способствующих распространению терроризма. |
It was reiterated that the draft convention was a law enforcement instrument dealing with individual criminal responsibility and that the notion of State terrorism was incompatible with the approach taken in the elaboration of the various counter-terrorism instruments. |
Было вновь отмечено, что проект конвенции представляет собой правоприменительный документ, предусматривающий индивидуальную уголовную ответственность, и что понятие государственного терроризма несовместимо с подходом, применяемым при разработке различных контртеррористических документов. |
Throughout the past year, no less than 94 per cent of the Syrian regime's 982 alleged counter-terrorism operations have targeted moderate opposition forces. |
В течение прошлого года в не менее чем 94 процентах от в общей сложности 982 так называемых контртеррористических операций сирийского режима объектом нападения были силы умеренной оппозиции. |
In the United States, the involvement of CIA in lethal counter-terrorism operations in Pakistan and Yemen has created an almost insurmountable obstacle to transparency. |
Что касается Соединенных Штатов, то участие ЦРУ в боевых контртеррористических операциях в Пакистане и Йемене является практически непреодолимым препятствием для прозрачности. |
The United States, however, has publicly asserted a right under international law to use lethal force in counter-terrorism operations conducted outside areas of active hostilities. |
Соединенные Штаты Америки публично претендуют на право на применение в соответствии с международным правом смертоносной силы в условиях проведения контртеррористических операций за пределами районов активных боевых действий. |
The coordination and coherence of United Nations counter-terrorism efforts must be enhanced by CTITF without blurring the distinct mandates of the General Assembly and the Security Council. |
ЦГОКМ должна усилить координацию и повысить слаженность контртеррористических усилий Организации Объединенных Наций, не смешивая при этом совершенно отдельные мандаты Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
His Government had taken a number of legal and administrative measures to implement those regional and international instruments and the counter-terrorism resolutions adopted by the United Nations Security Council. |
З. Его правительство приняло ряд мер правового и административного порядка в целях осуществления этих региональных и международных документов и контртеррористических резолюций, принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. |
It supported the central role of the United Nations in counter-terrorism efforts and particularly appreciated the work of CTITF and UNODC in that regard. |
Оно поддерживает центральную роль Организации Объединенных Наций в контртеррористических усилиях и особенно высоко оценивает работу ЦГОКМ и УНП ООН в этой области. |
Six further counter-terrorism instruments had also been developed to cover new and emerging threats involving civil aviation, maritime navigation and the protection of nuclear material. |
Были также разработаны еще шесть контртеррористических документов, с тем чтобы охватить новые и возникающие угрозы в области гражданской авиации, морского судоходства и защиты ядерного материала. |
His Government would continue to partner with friendly countries and international bodies such as CTITF and CTED in identifying and addressing gaps in the national counter-terrorism effort. |
Его правительство будет продолжать устанавливать партнерские отношения с дружественными странами и международными органами, такими как ЦГОКМ и ИДКТК, в целях выявления и устранения пробелов в национальных контртеррористических усилиях. |
It had put in place legislative and institutional measures to fulfil its counter-terrorism obligations under international treaties, Security Council resolutions and the Global Strategy, which was the most comprehensive of the existing international instruments for fighting and preventing terrorism. |
Оно приняло законодательные и институциональные меры, направленные на выполнение своих контртеррористических обязательств по международным договорам, резолюциям Совета Безопасности и Глобальной стратегии, которая является наиболее консолидированным из существующих международных документов по пресечению и предотвращению терроризма. |
The reference in paragraph 1 to "other rights, obligations and responsibilities of States" had been based on previously negotiated language contained in counter-terrorism conventions already adopted. |
Включение в пункт 1 ссылки на «другие права, обязательства и обязанности государств» обусловлено наличием ранее согласованных формулировок, которые содержатся в уже принятых контртеррористических конвенциях. |
Montenegro was a party to the major international counter-terrorism instruments and was implementing a national strategy for the prevention and suppression of terrorism, money-laundering and the financing of terrorism. |
Черногория является участником основных международных контртеррористических документов и осуществляет национальную стратегию по предупреждению и пресечению терроризма, отмывания денег и финансирования терроризма. |
Thailand had ratified nine of the international counter-terrorism instruments and was taking all the necessary steps to become a party to the remaining ones. |
Таиланд ратифицировал девять международных контртеррористических документов и предпринимает все необходимые шаги к тому, чтобы стать участником остальных документов. |