The Secretary-General had asked that the United Nations be a leading example of responsible corporate citizenship in its administrative practices. |
Генеральный секретарь просил Организацию Объединенных Наций служить примером ответственной организации в своей административной деятельности. |
These are summarized following the structure of the five corporate priority areas in the medium-term strategic plan. |
Они вкратце изложены в соответствии со структурой пяти приоритетных сфер деятельности Организации в рамках среднесрочного стратегического плана. |
Individual country programmes are linked to and guided by the corporate plan, as appropriate. |
Отдельные страновые программы, как это и необходимо, связаны с планом всей организации, в котором содержатся соответствующие руководящие указания. |
This reflects an increasing concentration of efforts in rigorously selected areas consistent with corporate priorities. |
Это свидетельствует о сосредоточении усилий на строго ограниченном числе областей с учетом приоритетных задач организации. |
To generate data selectively that is of value to corporate users in reporting and performance management. |
Ь) обеспечить избирательность в подборе данных, представляющих ценность для сотрудников организации при составлении отчетов и оценке эффективности работы. |
These entities include private philanthropic foundations, as well as corporate entities and individuals from the private sector. |
К этим организациям относятся частные благотворительные фонды, а также корпоративные организации и отдельные лица, представляющие частный сектор. |
Only duly constituted organizations and bodies corporate may address the authorities collectively. |
Коллективно обращаться к властям могут лишь должным образом учрежденные организации и юридические лица . |
The Inspectors have identified the following critical success factors at the corporate level for an effective implementation of RBM in the United Nations organizations. |
Инспекторы выявили следующие решающие факторы успеха в деле эффективного внедрения УОКР в организациях системы Организации Объединенных Наций на корпоративном уровне. |
The options are meant to illustrate the types of business models and corporate governance arrangements available to UNCDF. |
Варианты призваны служить примером типов моделей организации деятельности и механизмов корпоративного управления, которые может взять на вооружение ФКРООН. |
The individual ratings also help OAPR to analyse audit findings across country offices - identifying common problems that require corporate attention. |
Индивидуальные оценки также содействуют УРАР в анализе выводов ревизий по страновым отделениям в плане выявления общих проблем, которые требуют внимания всей организации. |
Delegations commended the corporate initiative to conduct a formal assessment of UNDP work on gender by an independent team but stressed the need for immediate tangible action. |
Делегации отметили общеорганизационную инициативу ПРООН, предусматривающую проведение, с помощью независимой группы, официальной оценки работы организации в области решения гендерных проблем, подчеркнув при этом необходимость принятия немедленных практических мер. |
It starts with an overview of the use of corporate consultancy in the United Nations system. |
В первой части записки содержится обзор использования услуг консультационных фирм в системе Организации Объединенных Наций. |
The executive heads of United Nations system organizations should prepare change management and corporate communication strategies for the success of offshoring projects. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует подготовить стратегии управления переменами и общеорганизационные стратегии информационного сопровождения для обеспечения успеха проектов перевода на периферию. |
The Foundation is working with UN-Energy to develop a corporate capabilities statement and strategic plan for the United Nations system. |
Фонд проводит работу с «ООН-энергия» в целях подготовки заявления о корпоративном потенциале и стратегического плана для системы Организации Объединенных Наций. |
It is a process that complements the overall shift in corporate direction towards a more knowledge-based organization. |
Данный процесс вписывается в общую тенденцию перехода, в рамках корпоративного стиля управления, к формированию организации, основанной на знаниях. |
It is a process that complements the overall shift in corporate direction towards a more knowledge-based organization. |
Этот процесс дополняет общее смещение акцента в контексте корпоративного развития в сторону создания организации, в большей степени основанной на знаниях. |
It highlights the need to further strengthen strategic human resources management so that skills mix and staff capacity mirror corporate requirements. |
В нем подчеркивается необходимость продолжать работу по укреплению системы стратегического управления людскими ресурсами, с тем чтобы кадровая структура и сочетание профессиональных навыков персонала учитывали потребности организации. |
UNOPS management budget framework is structured according to 13 corporate functions, which describe the functional areas of the organization. |
Бюджетные рамки административных расходов ЮНОПС разработаны с учетом 13 общеорганизационных функций, которые определяются функциональными сферами деятельности организации. |
She noted that UNICEF was sharing its experiences with other United Nations agencies to align outreach and collaboration with the corporate world. |
Она отметила, что ЮНИСЕФ обменивается опытом с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях согласования деятельности по привлечению корпоративного сектора и сотрудничеству с ним. |
Other organizations may use project or programme documents that are increasingly tied to corporate strategic frameworks. |
Другие организации могут использовать проектную или программную документацию, которая тесно связана с их собственными стратегическими рамками. |
However, the cycles of the five regional programmes were not harmonized with each other or the corporate planning cycle. |
Однако циклы разработки пяти региональных программ не были согласованы друг с другом и с циклом планирования в рамках Организации. |
At the same time, UNDP has been unable to draw sufficiently on regional knowledge and experiences for corporate positioning. |
В то же время ПРООН не смогла обеспечить достаточное использование региональных знаний и опыта для позиционирования организации. |
On more than one occasion, local solutions have presented management challenges at corporate levels. |
Во многих случаях для решения проблем на местах приходилось задействовать более высокие звенья управления Организации. |
This decline indicates that the corporate message to focus resources better was being received in the field. |
Это уменьшение свидетельствует о том, что поставленная в рамках организации задача обеспечить более целенаправленное использование ресурсов уже выполняется непосредственно на местах. |
Managers are accountable for achieving corporate goals across units, irrespective of their functional positions. |
Руководители всех подразделений, независимо от занимаемой должности, отвечают за достижение целей организации. |