Pratham uses Creative Commons licences and partners with a variety of government agencies, corporate sponsors and non-profit organizations to disseminate more than 1 million books each year. |
Организация "Пратхам" пользуется лицензиями организации "Общее творческое наследие" и сотрудничает с различными правительственными учреждениями, корпоративными спонсорами и некоммерческими организациями, что позволяет ей ежегодно распространять более миллиона книг. |
It includes strategic planning and results-based management activities based on coherent, evidence-based, substantive conceptual frameworks which enable the organization to achieve corporate results. |
Сюда входят стратегическое планирование и управление с ориентацией на конкретные результаты на основе согласованных, обоснованных и конкретных концептуальных принципов, которые позволяют организации работать над достижением общеорганизационных результатов. |
The evaluation recommends a special corporate gender budget exercise to determine what financial resources UNDP needs for gender mainstreaming. |
По итогам оценки было рекомендовано провести специальный анализ бюджета на деятельность в гендерной области в рамках всей организации, с тем чтобы определить, какие финансовые ресурсы нужны ПРООН для обеспечения актуализации гендерной проблематики. |
Penta-Conferences (PentaConf) - is a simple and effective solution for your business, allowing you to reduce expenses and optimize the corporate communication process. |
Пента-конференции (PentaConf) - это простое и эффективное современное решение для вашего бизнеса, позволяющее сократить издержки и оптимизировать процесс корпоративных коммуникаций. Теперь не надо тратить время на постоянные перелёты и деловые поездки, не надо выделять большие бюджеты для организации собраний и конференций. |
The panellist from FairVentures highlighted an example of a home country measure designed to stimulate and facilitate positive corporate contributions to development. |
Эксперт от организации "Фейр венчурз" рассказал о программе "Бизнес в процессе развития", которая служит примером мер, принимаемых странами базирования корпораций в целях стимулирования и поощрения позитивного вклада компаний в процесс развития. |
Conclusion 2: UNDP has not developed at corporate level a robust and proactive approach to South-South cooperation. |
Помимо этого, ПРООН не имеет четких стратегий партнерского взаимодействия для оказания поддержки и укрепления сотрудничества Юг-Юг в рамках системы развития Организации Объединенных Наций или между странами Юга. |
ERI attended the UNHCR 62nd session in Geneva, Switzerland, 13-27 March 2006 to present testimony on corporate abuses of human rights. |
Организация участвовала в шестьдесят второй сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве, Швейцария, 13 - 27 марта 2006 года, на которой она представила информацию о нарушениях корпорациями прав человека. |
UNV developed a draft project-level indicator framework that complements the corporate framework to facilitate project design, monitoring and evaluation. |
В рамках Программы добровольцев Организации Объединенных Наций был разработан проект механизма использования показателей на уровне проекта, дополняющий корпоративную структуру повышения эффективности разработки, мониторинга и оценки проектов. |
There have been gaps in corporate guidance, including the functional alignment document, resulting in an inability to establish a core common set of principles for regional presence and corporate tools while allowing for adaptation to different regional contexts. |
Существуют пробелы в плане управления деятельностью организации, в частности еще не подготовлен документ о функциональной реорганизации, который мог бы позволить выработать основополагающий комплекс общих принципов для регионального присутствия и обеспечить ресурсы на организационном уровне, которые позволили бы адаптироваться к различным региональным контекстам. |
Yacht Manticore is leased to a known Janus corporate front. |
Яхта "Мантико" сдана в аренду одной подставной организации Януса. |
It was suggested that a new corporate ethic centred on the public interest should be promoted. |
Кроме того, была выражена поддержка инициативе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций относительно заключения соответствующего всемирного договора. |
The "top-down" approach has inadvertently fuelled concerns that having corporate goals is a means of imposing upon programmes at the country level. |
Применение централизованного подхода так или иначе вызывает опасения по поводу того, что постановка целей организации предопределяет содержание страновых программ. |
For the information, concerning corporate medical programs, please call Marketing and Sales Department at: +7 (495) 9336643. |
По вопросам организации корпоративных мероприятий, обратитесь, пожалуйста, в Отдел Продаж по телефону. |
Flexibility of the Bank with respect to corporate loans gives us chance to review financing applications submitted by companies and enterprises on a case-by-case basis. |
Гибкость Банка при рассмотрении заявок на получение коммерческих кредитов подразумевает индивидуальный подход к каждой организации, ее потребностям. |
For Russian and the CIS MICE experts in business and incentive tourism, corporate representatives and private buyers interested in MICE products... |
Тем, кто заинтересован в организации деловых корпоративных поездок и других выездных мероприятий. |
Travel agent rebates and the collection/use of corporate miles allowed the issuance of air travel tickets at no cost to the Organization. |
Скидки транспортных агентств и накопление и использование корпоративных миль дало возможность выдавать билеты на проезд воздушным транспортом без расходов со стороны Организации. |
However, it became clear that the organization has not been able to translate the 3C statement into a One-UNCTAD corporate identity. |
Вместе с тем стало очевидным, что организации не удалось перевести "концепцию ЗК" в плоскость общеорганизационного идентитета "Единой ЮНКТАД". |
Comparisons with corporate practices were not helpful since the private sector had the market as its ultimate arbiter whereas the United Nations did not. |
Сравнения с практикой частных компаний неуместны, поскольку частный сектор, в отличие от Организации Объединенных Наций, живет по законам рынка. |
That same year, a corporate policy was laid down to govern the production and dissemination of NHDRs. |
В том же году была сформулирована политика всей организации в отношении подготовки и распространения национальных докладов о развитии человеческого потенциала. |
If you want to have guarantee of perfect organization of luxurious corporate event then we invite you for corporate party to the restaurant «Club Royal Park». |
Проведение корпоративного праздника в ресторане «Club Royal Park» - это гарантия безупречной организации роскошного корпоративного мероприятия. |
The Programme Division is responsible for coordinating management responses to corporate evaluations, and for monitoring and reporting on the implementation of corporate and programme-level evaluations. |
Отдел программ отвечает за координацию управленческих мер по итогам общеорганизационных оценок, а также за контроль за проведением оценок на уровне организации и программ и подготовку соответствующих отчетных материалов. |
But unfortunately, over the years, since all of those separation of powers have been cut away and all of the... the beautiful design by the Founding Fathers has been co-opted by one corporate entity, one communist corporate entity, you don't have that anymore. |
Но, к сожалению, на протяжении многих лет, поскольку все эти разделения власти были уничтожены, и вся... прекрасная конструкция, созданная отцами-основателлями, была отдана одной корпорации, единой корпоративной коммунистической организации, всего этого больше нет. |
This stocktaking exercise will result in a database of best practices, the creation of a website on corporate contributions to development and studies on corporate practices and national policy measures. |
Продвигается также работа по организации специального совещания заинтересованных сторон в сотрудничестве с гражданским обществом и по выпуску ряда отраслевых тематических исследований, посвященных оптимальной практике, позволяющей корпорациям вносить вклад в развитие. |
The disclosure by the vendor of the identity of corporate officials, including its principal officers, and former corporate incarnations is critically important to the integrity of the screening, contract selection and sanctions process. |
Проверка на предмет конфликта интересов также важна для обеспечения того, чтобы компания не имела никаких связей ни с одним сотрудником Организации Объединенных Наций. |
Women have led the way to protest corporate encroachment on the rain forest and its life-sustaining, planet-sustaining environment. |
Неправительственные организации, имеющие специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |