Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Corporate - Организации"

Примеры: Corporate - Организации
In UNDP, the corporate ERM committee, chaired by the Associate Administrator, is responsible for ensuring that ERM is effective, relevant, and that the ERM process is applied consistently and systematically organization-wide. В ПРООН корпоративный комитет по ОУР под председательством помощника Администратора отвечает за обеспечение эффективности и актуальности ОУР, а также согласованного применения процесса ОУР на систематической основе в масштабах всей организации.
We invite all stakeholders, the United Nations, Governments, civil society, corporate business and individuals, to take the steps necessary to fulfil the promise: Мы предлагаем всем заинтересованным сторонам, Организации Объединенных Наций, правительствам, гражданскому обществу, корпоративному бизнесу и частным лицам предпринять следующие шаги, необходимые для выполнения данного обещания:
The twenty-fifth International Council of Societies of Industrial Design General Assembly, in October 2007, approved changes to the mission of the Council, including the admission of the corporate pillar of membership to the voting council of the organization. В октябре 2007 года на двадцать пятой Генеральной ассамблее Международного совета обществ по промышленной эстетике были одобрены изменения в полномочиях Совета, включая предоставление корпоративной части членов права голоса в совете организации.
Unfortunately, it also creates issues for individual United Nations organizations and their central evaluation units because evidence from the decentralized evaluation system will be used in the evaluation of corporate level objectives to meet governing body accountability requirements. Это также создаст, к сожалению, трудности для отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций и их централизованных оценочных подразделений, поскольку информация системы децентрализованных оценок будет использоваться при оценке общеорганизационных целей для удовлетворения требований руководящих органов о представлении соответствующей отчетности.
Institutional barriers (in governmental, corporate, social, academic, educational, civil, familial, ecclesiastical and other religious structures, and the United Nations system itself) prevent equality between men and women and deny women's rights as human rights. Институциональные препятствия (в правительственных корпоративных, социальных, научных, образовательных, гражданских, семейных, церковных и других религиозных структурах и самой системе Организации Объединенных Наций) препятствуют обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и отрицают, что права женщин - это права человека.
UNDP on-the-ground performance should be assessed first at the country level as part of a joint process with governments and other partners, and second at the corporate level by senior management and the Executive Board based on monitoring and evaluation data. Работа ПРООН на местах должна оцениваться сперва на страновом уровне в рамках процесса совместного осуществления с правительствами и другими партнерами, а затем - на уровне организации старшими руководителями и Исполнительным советом на основе анализа и оценки данных.
The report recommended a stronger management commitment to a culture of results; a clearer delineation of corporate goals and programme outcomes; improved country office capacity to 'manage for outcomes'; and an expanded use of audits and evaluations. В докладе было рекомендовано обеспечить более твердую приверженность руководства формированию культуры, ориентированной на конкретные результаты; более четкое определение целей организации и результатов программы; укрепление потенциала страновых отделений для достижения «общих результатов»; и более активное проведение ревизий и оценок.
UNICEF publishes its global websites in five of the six United Nations official languages, and the use of languages on its corporate websites ranks high among United Nations system organizations. ЮНИСЕФ ведет глобальный веб-сайт на пяти из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, а его подход к использованию языков на своих корпоративных веб-сайтах считается одним из наиболее перспективных среди организаций системы Организации Объединенных Наций.
Governments, non-governmental organizations, the social partners, and businesses in the ECE region have developed a wide array of initiatives and measures to raise awareness and sensitize employers, workers, and their representatives to the remaining inequalities between men and women in the corporate sector. Правительства, неправительственные организации, социальные партнеры и компании в регионе ЕЭК разработали широкий набор инициатив и мер по повышению осведомленности и информированию работодателей, работников и их представителей о сохраняющемся неравенстве между мужчинами и женщинами в корпоративном секторе.
In 2008, the Secretary-General, through his Policy Committee, laid out a vision to mainstream support to South-South cooperation in corporate policy instruments and strategies of United Nations entities. В 2008 году Генеральный секретарь через свой Комитет по вопросам политики изложил свое видение того, как поддержку сотрудничества по линии Юг-Юг следует интегрировать в механизмы и стратегии организационной политики подразделений Организации Объединенных Наций.
Instruments have also emerged to regulate corporate entities, including the Organization for Economic Cooperation and Development Principles, the United Nations Human Rights Norms for Business and a host of industry association principles, such as those of the Global Compact. Появились также инструменты для регулирования действий корпоративных субъектов, в том числе принципы Организации по экономическому сотрудничеству и развитию, Нормы Организации Объединенных Наций по правам человека для деловых кругов и множество принципов различных промышленных ассоциаций, таких, как «Глобальный договор».
(b) Requirement from vendors: The current registration forms do not require the would-be registered vendor to disclose the identity of its principals, any former corporate incarnation or to declare that it has no connection with any United Nations staff member, directly or indirectly. Ь) требования, предъявляемые к продавцам: действующие регистрационные формы не требуют для регистрации от вероятных продавцов раскрывать информацию о личности их руководителей, любых других корпоративных формах их существования в прошлом или декларировать, что они прямо или косвенно не связаны с какими-либо сотрудниками Организации Объединенных Наций.
The strategic plan will address issues related to the financial, coordination, and monitoring and evaluation frameworks related to the area of crisis prevention and recovery as well as to other corporate priority areas. В стратегическом плане будут освещены такие вопросы, как финансовые рамки и рамки координации, контроля и оценки применительно к деятельности в области предупреждения кризисных ситуаций и восстановления, а также к другим приоритетным областям организации.
There is a need for management to clarify roles and responsibilities for implementing committed actions in a timely manner, and also for updating information in the ERC tracking system to support the organization's results management and corporate reporting. Руководство должно уточнить роли и обязанности по своевременному выполнению поставленных задач, а также по обновлению информации в системе отслеживания АРЦ для поддержки управленческой деятельности, ориентированной на достижение конкретных результатов, и корпоративной отчетности организации.
For over three decades, the United Nations provided an important forum where policymakers, regulators, standard-setters, professional accountancy organizations, academia, and other stakeholders deliberated with a view to increasing the comparability and reliability of corporate reports. Вот уже свыше 30 лет Организация Объединенных Наций служит важным форумом, где политики, представители органов регулирования и стандартизации, профессиональные организации в области бухгалтерского учета, представители научных кругов и другие заинтересованные стороны обсуждают пути повышения сопоставимости и достоверности корпоративной отчетности.
The Administrator has established a new Gender Equality and Diversity Unit in the Office of Human Resources of the Bureau of Management to facilitate intensified corporate efforts and has also issued its first gender parity report. Администратор создал в составе Управления людских ресурсов Бюро по вопросам управления новое подразделение по вопросам гендерного равенства и разнообразия, призванное содействовать активизации соответствующих усилий в рамках организации, а также издал первый доклад о положении дел с обеспечением равной представленности мужчин и женщин.
The key for successful implementation of business continuity management in an organization is embedding it in the organization's corporate culture, which also helps to build confidence with stakeholders in the capability of the organization to effectively respond to serious disruptions. Ключевым условием успешной реализации плана обеспечения непрерывности деятельности в организации является превращение его в неотъемлемую составную часть корпоративной культуры организации, что также способствует укреплению уверенности всех заинтересованных сторон в том, что организация способна эффективно реагировать на серьезные внештатные ситуации.
A five track partnership is being established, bringing together the entire range of social partner, including the socio-cultural organisations, NGOs, the corporate sector, development partners and the various levels of Government. Налажено партнерство по пяти направлениям, охватывающее весь спектр социальных партнеров, включая организации социально-культурного профиля, НПО, корпоративный сектор, партнеров по процессу развития и государственные учреждения различных уровней.
Specifically, UNDP reform led to the evolution of a new practice focus, a corporate business model, and an stronger emphasis on development effectiveness and national ownership. В частности, в результате проведения реформы в ПРООН была принята новая стратегия практической деятельности, была выработана новая модель организации деятельности ПРООН и был сделан более сильный упор на эффективность помощи в целях развития и национальную ответственность.
By 2009, the Unit, in cooperation with corporate UNDP, will complete a United Nations inter-agency common result and accountability framework to provide specific performance metrics and best practices for United Nations efforts at more effectively supporting South-South collaboration. В 2009 году Специальная группа в сотрудничестве с ПРООН разработает общую межучрежденческую систему оценки результатов и подотчетности Организации Объединенных Наций, что позволит определить конкретные показатели результативности и наладить обмен передовым опытом между учреждениями Организации Объединенных Наций в интересах более эффективной поддержки сотрудничества Юг-Юг.
The transfer of corporate financial management functions from the United Nations Office at Nairobi to UNEP has also resulted in a reduction of contributions to the Office; however, it has a neutralizing effect on UNEP extrabudgetary resources. Вследствие передачи общих функций управления финансами от Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби ЮНЕП уменьшился и объем взносов на деятельность Отделения; это, однако, имеет нейтрализующий эффект для внебюджетных ресурсов ЮНЕП.
Therefore, the corporate commitment to advancing United Nations principles, as advanced by the United Nations Global Compact, remains strong. Таким образом, приверженность корпораций продвижению принципов Организации Объединенных Наций, сформулированных в Глобальном договоре Организации Объединенных Наций, остается твердой.
The Global Compact is the world's largest corporate citizenship initiative, which brings the values of the United Nations to the global business community by encouraging adherence to 10 principles and actions in support of the objectives of the Organization, in particular the Millennium Development Goals. Глобальный договор является крупнейшей в мире инициативой по утверждению ответственной гражданской позиции корпораций, которая доносит ценности Организации Объединенных Наций до мирового делового сообщества на основе поощрения применения 10 принципов и действий в поддержку задач Организации, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Introduction of new management and reporting systems will impose significant costs on country programme teams, and the country-level perception is that there has been insufficient appreciation at the corporate level of the impact of these costs. Внедрение новых систем управления и отчетности повлечет значительные издержки для групп, ответственных за осуществление страновых программ, и будет способствовать формированию на страновом уровне представления о том, что руководство организации в недостаточной мере учитывает эти издержки.
The objective of the report is to assess the corporate environmental policies and practices of the secretariats of the organizations on the sustainable use of resources, particularly energy consumption, across the United Nations system, bearing in mind their mission to promote internationally accepted environmental conventions. Цель доклада - оценить стратегии и практические методы, применяемые в природоохранной области секретариатами организаций и связанные с устойчивым использованием ресурсов, особенно потреблением энергии, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с учетом того, что их задача заключается в содействии осуществлению международно признанных природоохранных конвенций.