Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Corporate - Организации"

Примеры: Corporate - Организации
reduced cost of waste management; savings in consumption of energy and materials; lower distribution costs; improved corporate image among regulators, customers and the public, and a framework for continuous improvement of environmental performance. Основной принцип состоит в том, что система экологического менеджмента имеет существенно важное значение для организации и что остальные стандарты ИСО серии 14000 предназначены для поддержки конкретных элементов экологической политики организации.
UNDP HIV/AIDS service lines have been fully adopted in corporate instruments such as the strategic result frameworks, and are linked to the UNAIDS Unified Budget and Workplan and the United Nations System Strategic Plan on HIV/AIDS, 2001-2005. Направления деятельности ПРООН, связанные с ВИЧ/СПИДом, были полностью включены в такие механизмы деятельности Организации, как система ориентированного на результаты управления, и объединенный бюджет и план работы ЮНЭЙДС и Стратегический план системы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу на период 2001 - 2005 годов.
The Working Party accepted the necessity to streamline and to reduce costs, notably by limiting the issuance of publications on paper, but stressed the value of attractively prepared publications on paper as a symbol of corporate identity, and of the intellectual authority of the contents. Рабочая группа согласилась с необходимостью рационализации и сокращения затрат, в частности путем ограничения выпуска публикаций в типографском виде, но подчеркнула большую важность издания привлекательных и надлежащим образом подготовленных публикаций в типографском виде в качестве символа репутации организации и подтверждения авторских прав на содержащиеся в них материалы.
"The State Tretyakov Gallery Friends Society" includes both corporate and individual members who support the Tretyakov Gallery and assist it to carry out essential tasks in storing, collecting and exhibiting works of Russian art, scientific and research work in the fields of art and culture. Программа «Общество Друзей Третьяковской галереи» объединяет организации и частных лиц, которые оказывают поддержку Третьяковской галерее в выполнении ее основных задач по хранению, собиранию и экспонированию произведений отечественного изобразительного искусства, научно-исследовательской и просветительской деятельности в области культуры и искусства.
Authorized Non Profitable Organisation Status in Japan: Following the acquisition of Non Profit Organization corporate status in Japan in 2000, AAR JAPAN was authorised by the National Tax Agency as an Authorized Non Profitable Organisation in 2003. После того, как АПС Японии обрела в 2000 году корпоративный статус некоммерческой организации, Национальное налоговое управление предоставило в 2003 году АПС Японии официальный статус некоммерческой организации.
Together with a number of interested United Nations agencies, funds and programmes, the Global Compact launched a process for making more widely available across the United Nations system a service and other tools to aid in conducting due diligence of potential corporate partners. Совместно с рядом заинтересованных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций Глобальный договор инициировал процедуру расширения использования в системе Организации Объединенных Наций услуг и других инструментов содействия проявлению потенциальными корпоративными партнерами должной старательности.
It is the responsibility of all levels of government to create, maintain and promote a context within which relevant governmental institutions and all segments of civil society, including the corporate sector, can better play their part in preventing crime. резолюция 51/60 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 1996 года, в приложении к которой содержится Декларация Организации Объединенных Наций о преступности и общественной безопасности.
And even those institutional investors that are not affiliated with publicly traded companies may have an interest in getting business from such companies, making these institutional investors reluctant to push for reforms that corporate insiders oppose. И даже те инвестиционные организации, которые не связаны с компаниями, чьи акции торгуются на биржах, могут быть заинтересованы в ведении бизнеса с такими компаниями, что заставляет эти инвестиционные организации отказываться от реформ, против которых выступают корпоративные инсайдеры.
Delegations commended the initiatives taken to broaden opportunities for more people to volunteer their time and services for development, including on-line volunteering, university volunteer schemes, corporate volunteering and the intern programme. Признавая трудности, с которыми сопряжена оценка вклада Добровольцев Организации Объединенных Наций в деятельность, осуществляемую под руководством других организаций системы Организации Объединенных Наций, делегации призвали ДООН продолжить разработку механизма для оценки эффективности их деятельности.
You can select that kind of service that you really need if you want to organize the corporate flight with exact budget, ordinary food and passenger cabin or the individual flight on the aircraft with exclusive passenger cabin and sophisticated food and drinks. Вы сможете выбрать тот вид услуг, который действительно необходим для организации корпоративной перевозки с ограниченным бюджетом, строгим питанием и бизнес-салоном или индивидуальный перелет на самолете с эксклюзивным интерьером и винтажным питанием.
If the association or organization responds to the warning and remedies the violation of its by-laws, the warning is regarded as never having been issued and it is not permissible to dissolve the association or organization or terminate its status as a body corporate. Если ассоциация или организация реагирует на предупреждение и исправляет нарушение своих нормативных положений, предупреждение рассматривается как несуществующее, и в этом случае роспуск ассоциации или организации или прекращение ее статуса юридического лица является недопустимым.
These costs typically include the top management of an organization, its corporate costs and statutory bodies not related to service provision. Такие расходы обычно включают расходы на высшее руководство организации, ее корпоративные расходы и расходы на уставные органы, не связанные с предоставлением услуг;
Although the Secretary-General of UNCTAD has formulated a strategy of Communication, Concentration and Coordination ("3C statement") as a common vision for the secretariat, the organization has not been able to translate the 3C statement in a One-UNCTAD corporate identity. Хотя Генеральный секретарь ЮНКТАД сформулировал стратегию коммуникации, концентрации и координации ("заявление по З К") в качестве общей концептуальной основы для работы секретариата, организации не удалось перевести "заявление по З К" в плоскость общеорганизационного идентитета "Единой ЮНКТАД".
A full redesign of the programme and project management (PPM) cycle was approved by the Organizational Performance Group in December 2012, with key elements in the process of finalization for inclusion in the corporate programme and operations policies and procedures (POPP). В декабре 2012 года Группа по вопросам эффективности деятельности организации утвердила решение о полной реорганизации цикла поддержки деятельности по управлению программами и проектами и ключевые элементы процесса закрытия проектов для их встраивания в общеорганизационные стратегии и процедуры осуществления программ и оперативной деятельности.
COSI is helping country offices to manage the interface between country and corporate levels, and to ensure that UNDP commitments to national ownership are well balanced with organizational commitments to focus on programmatic quality and organizational accountability for results. Осуществление этой инициативы помогает страновым отделениям регулировать взаимодействие между страновым и корпоративным уровнями и обеспечивать, чтобы обязательства организации в отношении повышения национальной ответственности уравновешивались ее обязательствами уделять особое внимание качеству программ и ответственности за достижение результатов.
The organization has learned lessons in the areas of performance management, results reporting, the value of the gender marker and capacity development tracker, and the use of country and corporate outcomes, outcome indicators and output dimensions since the mid-term review. Организация накопила опыт в области организации служебной деятельности, представления отчетности о достигнутых результатах, использования контрольных показателей для отслеживания гендерного равенства и развития потенциала, а также использования страновых и корпоративных результатов, показателей конечных и промежуточных результатов после проведения среднесрочного обзора.
(c) To record and verify, by reliable means, the identity, representational function, domicile, legal capacity, occupation or corporate objective of persons and other identification particulars concerning them, whether those persons be regular or occasional customers. с) регистрировать и проверять, с помощью надежных средств, имя, название представляемой организации, местожительство, правоспособность, род занятий и социальную принадлежность лиц, а также другие сведения об их личности, независимо от того, являются ли они разовыми или постоянными клиентами.
You may also count on our professional attitude when you are organizing corporate gatherings, conferences, seminars, trainings - the light, spacious and modernly equipped halls of the Panorama Conference Centre provide a great solution for any type of events! Можете рассчитывать на наше профессиональное отношение и в случае, если организуете мероприятия фирмы, конференции, обучения-семинары - светлые, просторные и отлично оснащенные залы конференц-центра «Панорама» - чудесное решение для организации мероприятий любого вида!
Beyond managing the United Nations Trust Fund, UNIFEM has a leading mandate within the United Nations system on ending violence against women, which is a flagship issue of the organization and one of four priorities set out in its corporate Strategy 2008-2013. Помимо управления Целевым фондом Организации Объединенных Наций на ЮНИФЕМ возложена главная ответственность в системе Организации Объединенных Наций за деятельность по искоренению насилия в отношении женщин - один из ключевых программных вопросов организации и один из четырех приоритетов ее стратегии на 2008 - 2013 годы.
The enhanced knowledge management services will lead corporate efforts to: (i) Ensure that country-level knowledge and experiences are applied to policy, which in turn guides operations; По мере укрепления служб управления знаниями общеорганизационные усилия будут направлены на достижение следующих целей: ii) повысить потенциал в области обмена знаниями на всех уровнях организации;
Corporate external relations and partnership Внешние связи и партнерства организации
Banks sell their products to people in their domestic capacity (personal customers), people in their business capacity as the owners of unincorporated businesses, corporate customers, and governmental bodies. Банки реализуют свои продукты клиентам в их качестве членов домохозяйств (личных клиентов), предпринимателей, т.е. владельцев предприятий без организации юридического лица, корпоративных клиентов и в качестве государственных организаций.
(c) Further analyse the impact on staff engagement and productivity and research and analyse work/life balance programmes from the corporate world against the mandate, needs and challenges of the United Nations system. с) продолжать анализ воздействия на заинтересованность и производительность труда сотрудников и обзор и изучение программ обеспечения сбалансированности производственных и семейных обязанностей крупных корпораций с учетом мандата, потребностей и вызовов системы Организации Объединенных Наций.
The corporate guidance to translate the policy framework for the rest of the United Nations should be issued promptly, in the light of the need to complete opening balances for 1 January 2014. общеорганизационное руководство по вопросам внедрения нормативной базы МСУГС в остальных организациях системы Организации Объединенных Наций будет издано в скором времени с учетом необходимости завершения работы по подготовке данных о сальдо на начало периода по состоянию на 1 января 2014 года;
Welcomes the strengthening of the Evaluation Unit in the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), and its work in drafting a corporate evaluation strategy to support the UNIFEM strategic plan, 2008-2011; З. приветствует укрепление Группы по оценке в Фонде Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и ее работу по подготовке проекта общеорганизационной стратегии оценки в дополнение к стратегическому плану ЮНИФЕМ на 2008 - 2011 годы;