Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Corporate - Организации"

Примеры: Corporate - Организации
The United Nations system in Cuba can rarely benefit from global United Nations corporate contracts with United States companies to purchase and have access to equipment and services, such as computers, software licenses and Internet services. Система Организации Объединенных Наций в этой стране редко может пользоваться преимуществами заключения с компаниями Соединенных Штатов Америки глобальных корпоративных договоров Организации Объединенных Наций на приобретение и получение доступа к оборудованию и услугам такого рода, как компьютеры, лицензии на программное обеспечение и Интернет-обслуживание.
(a) The United Nations Global Compact, which is a collection of policies and practices through which support is sought from corporate partners to mainstream ten principles focusing on human rights, labour rights, environmental sustainability and actions aimed at combating corruption; а) Глобальный договор Организации Объединенных Наций, который представляет собой набор стратегий и практических методов, с помощью которых корпоративные партнеры оказывают поддержку в обеспечении учета десяти принципов, касающихся прав человека, трудовых прав, экологической устойчивости и деятельности по борьбе с коррупцией;
Therefore, risk assessments can be done at different levels of the organizational structure and operations, such as corporate, departments, divisions, units, processes, programmes, activities and projects. Поэтому оценки рисков могут быть проведены на разных уровнях структуры и деятельности организации, таких как уровни организации в целом, департаментов, отделов, групп, процессов, программ, видов деятельности и проектов.
More regularly inform the Executive Director and senior management, including on key areas of financial management risks or interest, to enhance and focus their monitoring function at the corporate level and inform decision-making для более регулярного информирования Директора-исполнителя и старших руководителей организации, в том числе по ключевым вопросам, связанным с рисками или интересами в сфере финансового управления, для укрепления и более четкой их ориентации их контрольной функции на общеорганизационном уровне и для подпитки принимаемых решений
(o) Invited all UNECE member-states and their corporate sector to support fully the joint efforts of the United Nations Economic Commission for Europe, e8, European Bank for Reconstruction and Development and World Energy Council to promote investments in cleaner electricity production. о) Предложили государствам - членам ЕЭК ООН и их корпоративному сектору всемерно поддерживать совместные усилия Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, е8, Европейского банка реконструкции и развития и Всемирного энергетического совета по поощрению инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии.
Independent entities such as Public Service Commission, Public Service Appeal Board, and Tax Appeal Board, are empowered to deal with various aspects of issues that affect the citizenry and corporate entities. Независимые организации, такие как Комиссия по государственной службе, Апелляционный совет по делам государственной службы и Апелляционный совет по налоговым делам правомочны рассматривать различные аспекты вопросов, затрагивающих интересы граждан и юридических лиц.
As a result, donor capacities have been weakened, resulting in a loss of focus, increased dependency on mine action operators, NGOs and the United Nations, and loss of corporate memory and in-house expertise. Это ослабило потенциал доноров и привело к утрате четких ориентиров, росту зависимости от непосредственных участников противоминной деятельности, НПО и Организации Объединенных Наций, потере общеорганизационной преемственности и собственного экспертного потенциала;
The United Nations Foundation and United Nations Fund for International Partnerships work with a variety of corporate and charitable organizations on this grass-roots awareness campaign to stop the spread of malaria in Africa. Фонд Организации Объединенных Наций и Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций сотрудничают с различными корпоративными структурами и благотворительными организациями в организации проведения на местах кампаний по повышению осведомленности населения, с тем чтобы остановить распространение малярии в Африке.
In one project, the high-priority recommendation pertains to the project salary structure in the field, particularly, complying with UNOPS corporate guidelines and United Nations salary scales in the field. По одному из проектов весьма важная рекомендация касалась шкалы окладов для персонала на местах, в частности соблюдения общеорганизационных руководящих принципов ЮНОПС и использования шкалы окладов Организации Объединенных Наций для полевого персонала.
2.1. Develop corporate guidance for support to South-South Cooperation that communicates a shared understanding of the concept and includes revised guidance to United Nations country teams on mainstreaming South-South Cooperation into UNDAFs and incorporating revised criteria to be used by UNDP for prioritizing initiatives. 2.1 Разработка общеорганизационного руководства по вопросам поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг, содержащего общее понимание концепции и включающего пересмотренные руководящие указания для учета страновыми группами Организации Объединенных Наций проблематики сотрудничества по линии Юг-Юг в РПООНПР, а также пересмотренные критерии для использования ПРООН в целях определения приоритетности инициатив.
The Office recommended that ODCCP expeditiously re-establish the corporate review mechanisms for projects and programmes drawing on proven system-wide best practices and that such mechanisms be provided with sufficient staff support to ensure their continuity and effectiveness (para. 72). Управление рекомендовало УКНПП в оперативном порядке восстановить в организации механизмы обзора проектов и программ с опорой на подтвердившую свою эффективность передовую общесистемную практику; оно также рекомендовало принять меры к тому, чтобы такие механизмы имели достаточную кадровую поддержку для обеспечения их преемственности и эффективности (пункт 72)
(a) A comprehensive programme and financial audit is being conducted to inform decisions on how to consolidate and manage the thematic trust funds and global projects to help align country and regional programming behind corporate priorities. а) проводится комплексная ревизия программ и финансов, которая позволит со знанием дела принимать решения о том, как консолидировать тематические целевые фонды и глобальные проекты и управлять ими, содействуя при этом настройке страновых и региональных программ на приоритеты организации;
The PRI sought to identify and act on the common ground between the goals of institutional investors and the sustainable development objectives of the United Nations, as well as provide a global platform for institutional investors to learn and collaborate on environmental, social and corporate governance issues. В проекте ПОИ предпринимается попытка выявить и использовать точки соприкосновения между целями институциональных инвесторов и целями устойчивого развития Организации Объединенных Наций, а также обеспечить институциональным инвесторам глобальную платформу для изучения вопросов охраны окружающей среды, социальных вопросов и вопросов корпоративного управления и взаимодействия по этим вопросам.
The corporate mandate, development cooperation processes and agreements of the United Nations Development Programme (UNDP) and the aspirations of indigenous peoples guide the Programme's engagement with indigenous peoples and their organizations. Корпоративный мандат, процессы сотрудничества и соглашения в области развития Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также чаяния коренных народов определяют характер взаимодействия Программы с коренными народами и их организациями.
This funding has enabled UNFPA to develop a strategic approach to its activities in the youth sector; in 2006, UNFPA launched a Framework of Action on Adolescents and Youth, a new corporate strategy on how to focus on young people in the work of the organisation. Подобная финансовая схема позволяет ЮНФПА применять стратегический подход к своей деятельности в области поддержки молодежи; в 2006 году ЮНФПА начал осуществлять Рамочную программу действий в интересах подростков и молодежи, которая представляет собой новую совместную стратегию, позволяющую уделять внимание интересам молодежи в рамках работы всей Организации.
management and administration of the organization - activities of UNOPS business units whose primary functions are the maintenance of the identity, direction and corporate strategy and internal controls of the organization. управление и административное руководство организацией - деятельность оперативных подразделений ЮНОПС, чьи главные функции заключаются в поддержании репутации, осуществлении руководства, проведении корпоративной стратегии и обеспечении функционирования механизмов внутреннего контроля организации.
Created through the collaboration of more than 20 United Nations entities, the website offers an entry point for matching companies and United Nations entities in partnership by channelling corporate offers of support and listing the partnership needs of the Organization. Этот веб-сайт, который создан на основе сотрудничества более 20 организаций системы Организации Объединенных Наций, является отправной точкой для выявления компаний и организаций системы Организации Объединенных Наций, поддерживающих партнерские отношения, на основе выделения предложений о поддержке со стороны корпораций и перечисления партнерских потребностей Организации.
Yet A-a third rationale for engaging the transnational corporate sector has emerged in the past few years: the sheer fact that it has global reach and capacity, and that it is capable of acting at a pace and scale that neither Governments nor international agencies can match. Третья причина для усиления внимания к сектору транснациональных корпораций появилась в самые последние годы: в силу глобального влияния и потенциала транснациональных корпораций по оперативности и масштабам деятельности с ними не могут сравниться ни правительства, ни международные организации.
(c) Expanding private sector collaboration: Possibilities include corporate social and environmental responsibility, conservation finance instruments, the United Nations Global Compact, partnerships with foundations and relevant economic sectors (such as aviation and tourism). с) расширение сотрудничества с частным сектором: имеющиеся возможности включают усиление социальной и экологической ответственности корпораций, механизмы финансирования мер по сохранению окружающей среды, Глобальный договор Организации Объединенных Наций, партнерства с фондами и соответствующими секторами экономики (такими, как авиация и туризм).
Under a process coordinated by United Nations headquarters, all United Nations agencies follow this procedure in order to advance corporate environmental and social responsibility as called for by the Johannesburg Plan of Implementation and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. В рамках процесса, координируемого центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, все учреждения Организации Объединенных Наций следуют этой процедуре с целью обеспечения корпоративной среды и социальной ответственности, как того требует Йоханнесбургский план выполнения решений и Йоханнесбургская декларация по устойчивому развитию.
He noted that since ISAR's creation by the United Nations Economic and Social Council in 1982, the group of experts had provided the United Nations' unique contribution to ongoing global debates on corporate accounting and reporting standards. Он указал, что со времени создания МСУО Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций в 1982 году эта группа экспертов внесла уникальный вклад Организации Объединенных Наций в проводимые на глобальном уровне дискуссии, посвященные стандартам корпоративного учета и отчетности.
Compared to traditional venture capital investors, corporate venture capital investors may be less concerned with financial returns and more with the strategic value that the entrepreneurial firm may eventually bring to the parent organization. По сравнению с традиционными инвесторами венчурного капитала корпоративные инвесторы венчурного капитала могут быть в меньшей степени озабочены финансовой доходностью и могут в большей степени ориентироваться на ту стратегическую ценность, которую данная предпринимательская фирма может в конечном итоге представлять для головной организации.
In this sense, global corporate contracts with United States companies cannot benefit United Nations agencies, funds and programmes in Cuba; therefore it is necessary to identify providers exclusively for those offices, with higher prices and administrative costs. В этом смысле заключаемые в мировом масштабе корпоративные соглашения с компаниями Соединенных Штатов Америки не могут использоваться в интересах учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, представленных на Кубе; поэтому необходимо находить поставщиков специально для этих отделений, что вызывает повышение цен и увеличение административных расходов;
i) or after 1991 January 13, he has or has not worked PSKP (LCA), the Latvian SSR Darbaļaužu International Front, corporate joint council, and the work of War Veterans Organization, All-Latvia Salvation Committee or its regional committees. I) или после 1991 года 13 января, он или не работал PSKP (LCA), Латвийской ССР Darbaļaužu международной арене, корпоративный совет, а также работы организации ветеранов войны, все-Латвия комитет спасения или его региональных комитетах.
"There is widespread suspicion by government, other companies, the local community and even within the United Nations itself, that partnership is inappropriate, or constitutes, de facto, the United Nations giving unfair advantage to a corporate partner." «Среди правительств, других компаний, местных общин и даже в рамках самой Организации Объединенных Наций бытует широко распространенное подозрение, что установление партнерских отношений является неправильным или фактически заключается в предоставлении Организацией Объединенных Наций несправедливых преимуществ своему корпоративному партнеру».