This will help conserve and improve the current rural and urban environments and promote corporate social accountability and good practices in private business. |
Высказанные мнения и точки зрения не обязательно отражают мнения Организации Объединенных Наций. |
Since 2004 COMMPANY offers its whole range of services as a DMC (Destination Management Company) in the areas of corporate live communication and incentives to the Russian and the CIS market (Commonwealth of Independent States). |
С 2004 года фирма COMMPANY предлагает как DMC (Destination Management Company) свои полные услуги в отросли "живое общение" и в сфере организации делового туризма. |
It has provided poster and postcard designs for the WDCD awareness-raising materials, and support for the UNCCD exhibition in the United Nations Pavilion at the Shanghai Expo and the corporate identity development exercise. |
Оно подготовило проекты плакатов и почтовых открыток для использования в качестве материалов по повышению осведомленности в связи с проведением ВДБО и оказало поддержку в проведении выставки КБОООН в павильоне Организации Объединенных Наций на Шанхайской всемирной выставке, а также в рамках мероприятия по формированию корпоративной идентичности. |
Community and corporate partners, inter alia, organs of the press, had joined the authorities to increase public awareness of the perils of drug abuse. |
Партнеры, представляющие местные сообщества и коммерческие организации, в частности органы печати, поддержали национальные власти в их усилиях по информированию населения об опасности, которую несет с собой наркомания. |
They tended to be of two extremes: the corporate organizations emphasizing only the positive aspects and the others only the negative. |
Корпоративные организации сосредоточиваются лишь на позитивных аспектах, а другие организации отмечают только негативные аспекты. |
The legislative bodies of the United Nations system should direct the executive heads of their respective organizations to prepare and submit to them an organization-specific comprehensive strategic framework for partnerships, inclusive of Implementing Partners, aligned to their overall corporate strategic objectives. |
Директивным органам Организации Объединенных Наций следует поручить исполнительным главам соответствующих организаций подготовить и представить им всеобъемлющую стратегическую основу партнерств для каждой конкретной организации, включающую в себя партнеров-исполнителей и приведенную в соответствие с общими общеорганизационными стратегическими задачами. |
Non-governmental organizations will campaign for a legally binding framework/convention for corporate accountability and liability under the aegis of the United Nations, with independent mechanisms for monitoring progress and enforcement. |
Неправительственные организации будут выступать за разработку под эгидой Организации Объединенных Наций рамок/конвенции в отношении корпоративной подотчетности и ответственности, имеющих обязательную юридическую силу, при формировании независимых механизмов контроля за прогрессом и обеспечения выполнения. |
In case of the order of tour, the organization of a seminar or incentive programs for corporate group, booking by fax +380(44)248.66.11 is possible. |
В случае заказа тура, организации семинара или инсентив программы для корпоративной группы, возможно бронирование по факсу. |
An association acquires legal personality once it has adopted its by-laws and expressed therein its intention to be organized on a corporate basis (Civil Code, art. 60). |
Ассоциация приобретает правоспособность, принимая устав, и выражает в нем свое стремление к корпоративной организации (статья 60 ШГК). |
In addition to modifying its approach to response analysis in order to inform the choice of transfer modality, WFP developed a corporate system to facilitate cash-and-voucher transfer management and delivery, and a more rapid deployment at scale. |
Помимо изменения подхода к анализу предпринимаемых действий, чтобы иметь возможность делать осознанный выбор трансфертной модели, ВПП создала корпоративную систему содействия организации передачи и распределению денежных средств и продовольственных талонов. |
We have experience organizing hundreds of events in many different categories throughout Russia and many other parts of the world to help our clients achieve marketing and corporate objectives. |
Мы имеем большой опыт в организации различных мероприятий по России и миру, что способствует достижению маркетинговых и корпоративных целей наших клиентов. |
You can be sure that your office's "corporate logo" is complied with in all design documents, because the layout is controlled centrally. |
Более того, Вы можете быть уверенным, что корпоративный логотип Вашей организации будет присутствовать на всей проектной документации, потому что маркировка наносится автоматически. |
In 2003, the representative office of the International Academy of Business was opened in Astana for realization of MBA programs, organization of corporate seminars, trainings and consulting services. |
В 2003 году было открыто представительство AlmaU в Астане для реализации программ MBA, организации корпоративных семинаров, тренингов и оказания консалтинговых услуг. |
The critical role of BPRM is viewed by some in the organization as an indicator of more power to the corporate functions while the start up problems of OSG and the hollowed-out regional bureaux are seen as a symbol of the decline in operations. |
Повышение роли БПУР рассматривается некоторыми сотрудниками организации в качестве признака расширения общеорганизационных функций, в то время как наличие у ГОП проблем начального периода и ослабление региональных бюро воспринимаются как упадок оперативной деятельности. |
2000 - Contributed to founding the National Institute of Corporate Reform (NICR), a non-profit organisation uniting renowned politicians, business leaders and scholars to provide effective support for corporate reform in Russian industry. Kantor is currently President of the NICR. |
Один из учредителей "Национального института корпоративной реформы" (НИКР), некоммерческой организации, объединяющей известных политиков, бизнесменов и ученых, призванной активно способствовать корпоративному реформированию российских предприятий. |
Polylog organizes logistics jointly with Corporate Travel, which is part of the group and specializes in business travel and corporate tours and events. |
Организацию логистики КГ «Полилог» обеспечивает совместно с туристической компанией «Вояж-тур», которая входит в структуру группы и специализируется на организации деловых поездок, корпоративных туров и мероприятий. |
Has developed postgraduate and diploma curricula and initiated discussions with local universities with the objective of facilitating introduction of diploma and graduate courses in corporate governance. |
Командующий МССБ постоянно проводит консультации с основными политическими и военными властями и ведущими представителями международного сообщества в Кабуле, в том числе со Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций гном Лахдаром Брахими. |
These groups typically present themselves as serving the public interest, while actually working on behalf of a corporate or political sponsor. |
Эти организации позиционируют себя как организации, отстаивающие интересы общественности, в то время как на самом деле работает под контролем спонсора. |
Lots of successful companies which are now famous all over the world started their campaigns with the presentation of their unique and original corporate identity images. |
Он не только имеет эстетическое значение, но и играет важную роль в организации продуктивной и успешной бизнес стратегии. |
If you are looking for a congress centre in Sestriere, the Shackleton Mountain Resort is the ideal accommodation facility to host congresses, corporate events and business meetings. |
Для бронирования конференц-центра в Сестриер обратитесь в Горный Курорт Shackleton, это идеальное место для организации конференций, итоговых или производственных совещаний. |
The centrifugal tendencies or diverse power centres in headquarters became points of resistance, hence the commitment of corporate leadership necessary to bring about sustainable organizational change was a missing element. |
В связи с наличием центробежных тенденций и различных центров влияния в штаб-квартире возникло некоторое противодействие, поэтому руководство организации не решилось на коренные организационные преобразования. |
A clear United Nations corporate policy on the exact relationship between the NHDR, the MDG report and PRSP is needed. |
Во-первых, ПРООН должна прояснить взаимосвязь с другими своими программами и программами Организации Объединенных Наций. |
The dynamic for change is still very strong, and the future direction of the Organization has been the focus of the Board of Directors recent annual retreats, with an emphasis on the development of a corporate strategy. |
Ситуация продолжает быстро изменяться, и будущие направления деятель-ности Организации находились в центре внимания последних ежегодных выездных совещаний Совета директоров, в ходе которых прежде всего рассмат-ривались вопросы разработки корпоративной стра-тегии. |
Compared to the statistical surveys, one of the advantages of this data source is its comprehensiveness, keeping in mind that all corporate sectors, including all government units and non-profit institutions are obliged to submit their financial statements. |
По сравнению с данными статистических обследований одним из достоинств этих данных является их комплексность, поскольку финансовую отчетность должны представлять все корпоративные образования, в том числе государственные органы и некоммерческие организации. |
The Global Compact is well-positioned to play such a role, enjoying a United Nations platform and reaching widely into the corporate community, including in developing countries. |
Эту роль вполне мог бы играть Глобальный договор, пользующийся платформой Организации Объединенных Наций и широко охватывающий корпоративное сообщество, в том числе в развивающихся странах. |