Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Corporate - Организации"

Примеры: Corporate - Организации
The search for new paradigms engaged policymakers, corporate leaders and civil society organizations during preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio de Janeiro, 2-22 June 2010). В ходе подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио-де-Жанейро, 2 - 22 июня 2010 года) политические деятели, руководители корпораций и представители организаций гражданского общества занимались поиском новых парадигм.
In July 2014, in line with the Secretariat's enterprise risk management initiative, UNODC launched a corporate risk register which was endorsed by its Executive Committee. В июле 2014 года в порядке осуществления инициативы по общеорганизационному управлению рисками Секретариата Организации Объединенных Наций УНП ООН составило общеорганизационный реестр рисков, который был одобрен его Исполнительным комитетом.
The corporate strategic plans (CSPs) should play a strategic role as nurseries that detect emerging trends and indicate possible avenues to each organization by identifying new directions and phasing out obsolete issues. Общеорганизационные стратегические планы (ОСП) должны играть стратегическую роль в качестве детекторов новых тенденций, освещающих возможные подходы каждой организации благодаря тому, что они указывают новые направления деятельности и поэтапно закрывают проекты по таким направлениям, которые утратили свою актуальность.
The Guidebook on Anti-Corruption in Public Procurement and the Management of Public Finances: Good Practices in Ensuring Compliance with Article 9 of the United Nations Convention against Corruption and "A resource guide on State measures for strengthening corporate integrity" were also launched. Также увидели свет публикация "Руководство по борьбе с коррупцией в сфере государственных закупок и управления государственными финансами: передовые методы обеспечения соблюдения статьи 9 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции" и справочник "Меры государственного регулирования, направленные на повышение добросовестности компаний".
The ACFTU attaches great importance to registering grass-roots trade unions as legal corporate entities, perfecting systems, allocating staff, adding equipment and guaranteeing funding so as to continuously improve the rate of such registration. ВФП придает большое значение работе низовых профсоюзных организаций на уровне предприятий, совершенствованию их организации, расширению численности работников, повышению материальной оснащенности и усилению финансовой базы, а также постоянному увеличению числа профсоюзов, зарегистрированных в качестве юридического лица.
In addition, the Inspectors note that not all systems allow for individual information to be collated across the organization concerned and analysed systematically to identify general staff development requirements and develop corporate training plans accordingly. Кроме того, Инспекторы отмечают, что не во всех системах предусмотрены возможности сопоставления информации о каждом сотруднике в масштабах всей организации, и такая информация не анализируется на систематической основе для выявления общих потребностей в профессиональном росте персонала и разработки соответствующих общеорганизационных планов подготовки.
We offer our qualified services in organizing and coordinate of corporate events: from any kind of business meetings to long-term events with a wide service package. Мы предлагаем Вам свою квалифицированную помощь в организации и сопровождении корпоративных событий: от простой бизнес встречи (аренда конференц-зала) до длительных мероприятий с обширным комплексом услуг.
Mincom consultants have deep experience in asset intensive industries, providing a unique blend of application, IT, and industry-specific kowledge to drive improvements at every level of an organization, from corporate strategy to shop-floor operations. Консультанты Mincom обладают глубокими знаниями в капиталоемких отраслях, предоставляя уникальное сочетание опыта в бизнес-приложениях, ИТ и отраслевого опыта. Вместе мы можем внести улучшения на всех уровнях организации, от корпоративной стратегии до операций в цехах.
If you are looking for a partner, who will organize everything that relates to transportation for yourself, your company, project, corporate party or a solemn event, - you're in the right place. Если вы ищете партнера, который полностью взял на себя вопросы организации транспортного обслуживания Вашей компании, отдельного проекта, корпоративной вечеринки или торжественного события, отдыха или любого другого мероприятия, где без транспорта не обойтись - Вы на верном пути.
From 1982 to 2007 Rinder served on the Board of Directors of CSI and also held the post of Executive Director of its Office of Special Affairs, overseeing the corporate, legal and public relations matters of the Church at the international level. В 1982 - 2007 годы являлся членом Совета директоров Международной церкви саентологии, а также занимал должность Отдела особых дел (англ.)русск., контролировал корпоративные, юридические и общественные отношения организации на международном уровне.
Not all Web site programmers or administrators are fully aware that many organizations use sophisticated, blended stateful packet inspection and proxy firewalls (like the ISA firewall) to protect their corporate assets. Не все программисты, создающие веб-сайты, и их администраторы заботятся о том, что многие организации используют сложную проверку с учетом состояний пакетов и брандмауэры прокси-серверов (такие как брандмауэр ISA) для защиты своего корпоративного имущества.
Following Mr. Mandela's appeal at the United Nations, both he and Mr. De Klerk embarked on a worldwide tour to encourage institutional investors and corporate executives, bankers and pension-fund trustees to invest and trade in the country. После призыва г-на Манделы, прозвучавшего в Организации Объединенных Наций, он и г-н де Клерк совершили поездку по всему миру и призывали международных инвесторов и руководителей корпораций, банкиров и представителей страховых компаний инвестировать свои средства в страну и вести торговлю с ними.
It also failed to align the implementation of Umoja, address the lack of cohesive information security across the Secretariat or establish a means to harness the largest United Nations business area in a corporate way. В ней также не удалось скорректировать процесс внедрения проекта «Умоджа», устранить проблему отсутствия согласованной системы защиты информации в рамках Секретариата или обеспечить применение централизованных мер в крупнейшей сфере деятельности Организации Объединенных Наций.
Particularly in common law countries, there may be general interpretation provisions which state that references to "person" include, unless the contrary intention appears, bodies corporate and/or other legal persons. В частности в странах общего права, могут существовать положения об общем толковании, в которых говорится, что ссылки на "лицо" включают, если не преследуется иная цель, правосубъектные организации и/или другие юридические лица.
The move of production by transnational corporations to export processing zones, the reliance on home and sweatshop sectors, and land dispossession by extractives industries are a locus for corporate abuse and violation of human rights, and most of the victims are women. Перевод производства в особые экспортные зоны, использование надомного труда и услуг подрядчиков с потогонной системой организации работы, а также экспроприация земель добывающими компаниями - все это открывает возможности для злоупотреблений со стороны корпораций и нарушения ими прав человека, отчего больше всего страдают женщины.
The Office of Human Resources is reviewing overall competency assessment systems and monitoring gender balance against targets set with senior managers towards the corporate goal of 50/50 balance and greater diversity by 2010. Управление людских ресурсов анализирует системы оценки общей компетентности и контролирует прогресс в отношении улучшения соотношения женщин и мужчин с учетом установленных старшими руководителями показателей, направленных на достижение в организации численного равенства мужчин и женщин и обеспечение более разнообразного состава персонала к 2010 году.
This is to be achieved via targeted support services focusing on sustainable livelihoods and sustainable development, complemented by support to corporate governance, that are harmonized with the United Nations Resident Coordinator's strategy for the country. Для этого будет оказываться целенаправленная поддержка прежде всего в обеспечении на устойчивой основе средств к существованию и устойчивого разви-тия, а также в вопросах совершенствования управления в сфере предпринимательства, в соответствии со стра-новой стратегией в рамках системы координаторов-рези-дентов Организации Объединенных Наций.
In the process, an attempt has been made to sharpen or refine the Organization's corporate strategy based on the guiding principle of productivity enhancement and then to outline the services that the Organization could provide in accordance with its refined strategy. В рамках этого процесса предпринята попытка четко сформулировать или уточнить корпоративную стратегию Организации на основе руководящего принципа повышения произво-дительности, а также охарактеризовать услуги, которые Организация могла бы предоставлять в соответствии со своей уточненной стратегией.
There has also been progress at the corporate level, where UNDP has helped to promote a more coherent position on global development issues and conference follow-up, both within the United Nations system and in other international forums. Достигнут также прогресс на корпоративном уровне, где ПРООН содействовала выработке более последовательной позиции по глобальным вопросам развития и в отношении последующей деятельности в связи с этими конференциями как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и на других международных форумах.
In these activities, National Committees engage with a variety of partners from the corporate sector, civil society and other areas, thus forming an important part of the UNICEF network of partnerships and collaborative relationships. В настоящей общей картине взаимодействие с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, которое является исключительно важным аспектом обеспечения слаженности действий в масштабах всей системы, рассматривается главным образом в связи с глобальными программными партнерствами.
With regard to corporate criminal liability, the United States reported that the Foreign Corrupt Practices Act provided for penalties against any corporation, partnership, association, joint stock company, business trust, unincorporated organization or sole proprietorship. Что касается корпоративной уголовной ответ-ственности, то в законе о борьбе с практикой коррупции за границей предусматривается возмож-ность применения санкций в отношении любой корпорации, товарищества, ассоциации, акционер-ной компании, делового траста, неакционерной организации либо единоличного владения.
In its SBP 1997-1999, the Fund noted that the key factor influencing its internal environment was its highly dedicated and qualified staff, who have a strong corporate commitment to the UNIFEM mandate... В своих СПР на 1997 - 1999 годы Фонд отметил, что главным фактором, влияющим на обстановку внутри организации, является его «высококвалифицированный, приверженный своему делу персонал, активно поддерживающий мандат ЮНИФЕМ...
In his keynote address, Mr. Alexandre Tombini, Deputy Governor for Financial System Regulation and Organization, Banco Central do Brasil, emphasized the importance high-quality corporate transparency, and international standards for accounting and reporting. В своем основном докладе г-н Александр Томбини, заместитель управляющего Центрального банка Бразилии по вопросам регулирования и организации финансовой системы, подчеркнул важное значение высококачественной транспарентности корпораций и международных стандартов учета и отчетности.
Considerable progress has been made at the corporate level (SAS3) in forging a common vision of development issues and operations among United Nations system organizations and other partners. На корпоративном уровне (СОП3) удалось добиться значительных успехов в выработке единого подхода к вопросам развития и операциям с участием организаций системы Организации Объединенных Наций и других партнеров.
Addressing the imbalance between regular/core and non-core/extrabudgetary resources is becoming central to the corporate strategies of United Nations system organizations, notably through the strengthening of results-based planning and budgeting and the formulation of management and resource mobilization strategies. Решение проблемы дисбаланса между регулярными/основными и неосновными/внебюджетными ресурсами начинает занимать основное место в корпоративных стратегиях учреждений системы Организации Объединенных Наций, в значительной мере посредством укрепления основанных на результатах планирования и составления бюджета, а также с помощью разработки стратегий управления и мобилизации ресурсов.