Aligning the organization's core activities and corporate functions |
Согласование основных видов деятельности и функций организации |
Adoption of UNOPS core values throughout the organization continues to be of special importance as well as further strengthening of corporate performance management tools and frameworks to monitor and drive achievement of operational and management results. |
Особое значение по-прежнему имеют соблюдение основных ценностей ЮНОПС всеми подразделениями организации, а также дальнейшее укрепление общеорганизационных инструментов и механизмов управления служебной деятельностью, которые позволяют контролировать и обеспечивать достижение оперативных и управленческих результатов. |
The founder of Fund Votes presented an overview of regulatory developments in the wake of the financial crisis that will impact on corporate governance and disclosure. |
Основатель организации "Фанд воутс" представил обзор изменений в системах регулирования в условиях финансового кризиса, которые окажут влияние на корпоративное управление и раскрытие информации по этим вопросам. |
3 evaluations (corporate and decentralized) per year comply with United Nations Evaluation Group and UNIFEM evaluation standards |
З оценки (общеорганизационные и децентрализованные) в год соответствуют стандартам Группы Организации Объединенных Наций по оценке и ЮНИФЕМ |
CONCLUSION 36. UNFPA has included the implementation of the recommendations of the United Nations Board of Auditors as indicators for corporate, division and staff performance. |
ЮНФПА включил выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций в список показателей для оценки деятельности Фонда, его отделов и сотрудников. |
During the year UNOPS launched a new corporate website and broadened its coverage to report on the organization in English, French and Spanish. |
В течение года ЮНОПС открыло новый корпоративный веб-сайт и расширило его охват для освещения деятельности организации на английском, французском и испанском языках. |
For example, they have improved corporate procurement planning by sharing with the entire organization forms and templates that were effective in an individual office. |
Так, благодаря им совершенствуется планирование корпоративных закупок путем использования в масштабах всей организации форм и бланков, доказавших свою эффективность в отдельном управлении. |
Many organizations already have an established risk management function, and maintain a corporate risk register, so threat assessment may already be available. |
Многие организации уже имеют устоявшуюся функцию управления рисками и ведут общеорганизационный реестр рисков, т.е. результаты оценки угроз могут уже иметься. |
Competition between United Nations entities for valuable corporate partners is emerging as a key issue as agencies, funds and programmes tailor their partnership strategies. |
Конкуренция между учреждениями Организации Объединенных Наций за ценных корпоративных партнеров становится основным вопросом по мере определения учреждениями, фондами и программами своих стратегий партнерства. |
The survey confirms that the impact on corporate performance is not negligible and seems higher within the Professional category. |
Опрос подтверждает, что нельзя не учитывать влияние этой ситуации на показатели работы организации и что это влияние, по всей видимости, выше для категории специалистов. |
The Inspectors also consider that it could be beneficial to develop basic training modules on all UNODC mandates in order to increase corporate understanding and knowledge. |
Инспекторы также полагают, что было бы полезно разработать базовые учебные модули по всем мандатам ЮНОДК в целях улучшения их понимания и повышения осведомленности об этих мандатах в рамках всей организации. |
B. Towards a strengthened corporate evaluation capacity |
В. Укрепление потенциала для оценки деятельности организации |
A robust 14 per cent increase in higher-level posts is helping UNICEF to meet its corporate commitment to increase the skills dedicated to evaluation. |
Солидный прирост (14 процентов) должностей более высоких категорий помогает ЮНИСЕФ как организации обеспечивать выполнение его обязательства по повышению профессионального уровня штатных сотрудников, занимающихся вопросами оценки. |
He outlined corporate priorities for the next 18 months, including improvements in project management and business processes and stronger partnerships with other United Nations organizations. |
Он охарактеризовал приоритеты организации на предстоящие 18 месяцев, в том числе меры по улучшению системы руководства проектами и процессов ведения деловых операций, а также по укреплению партнерств совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Impact extends to broader related functions and multiple corporate activities which are dependent upon quality support |
Воздействие распространяется на широкий круг смежных функций и множество видов деятельности организации, которые зависят от качественной поддержки |
The number of corporate risks should be manageable, and only include important risks whose management would provide the most value added to the organization. |
Число корпоративных рисков должно поддаваться контролю и включать только важные риски, управление которыми могло бы оказаться наиболее эффективным для организации. |
Develop a common corporate view on financial performance as a senior management group. |
для формирования общеорганизационного взгляда на результаты финансовой деятельности на уровне старших руководителей организации. |
Non-governmental organizations have played an important role in developing and promoting the sustainable consumption and production agenda, including the United Nations Consumer Guidelines and the concept of corporate accountability. |
Неправительственные организации играют важную роль в разработке и поощрении программы устойчивого потребления и производства, включая руководящие принципы Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей и концепцию корпоративной отчетности. |
A number of United Nations organizations are continuing to sharpen their corporate strategies, tools and knowledge resources to strengthen the effectiveness of their support for capacity development. |
Целый ряд организаций системы Организации Объединенных Наций продолжают совершенствовать свои общеорганизационные стратегии, механизмы и информационные ресурсы в целях повышения эффективности своей поддержки усилий по наращиванию потенциала. |
They include the United Nations system, as well as partnerships with the corporate world and civil society. |
Оно включает партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций, а также партнерские связи с деловым миром и гражданским обществом. |
It was important to guard against abuse of the process for personal or corporate gains, which could undermine the reputation and integrity of the United Nations. |
Важно предотвращать злоупотребления ради личной выгоды или выгоды для компаний, что может подорвать репутацию и высокие моральные принципы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) has established South-South cooperation as a major pillar of its corporate work programme for 2008-2009. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) определила сотрудничество Юг-Юг в качестве одного из ключевых элементов своей корпоративной программы работы на 2008 - 2009 годы. |
Moreover, the Centre focuses on UNOPS corporate business strategy and leads the organization in setting its business development objectives. |
Кроме того, Центр уделяет основное внимание вопросам общеорганизационной стратегии функционирования ЮНОПС и играет в организации ведущую роль в плане постановки задач по совершенствованию функционирования. |
Planning is also advanced to organize an ad hoc stakeholder meeting in cooperation with civil society and to issue a number of industry case studies on best practices in corporate development contributions. |
Продвигается также работа по организации специального совещания заинтересованных сторон в сотрудничестве с гражданским обществом и по выпуску ряда отраслевых тематических исследований, посвященных оптимальной практике, позволяющей корпорациям вносить вклад в развитие. |
In August 2006, the first corporate 'country director guidance note' was issued to facilitate the coherent application of the model across the organization. |
В августе 2006 года в целях обеспечения последовательного применения предложенной модели в масштабах всей организации выпущена первая общеорганизационная «инструктивная записка для страновых директоров». |