Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Corporate - Организации"

Примеры: Corporate - Организации
UN-Habitat continued to engage private sector organizations on strategies for strengthening corporate commitment and contributions to urban development activities. ООН-Хабитат продолжала привлекать организации частного сектора к деятельности в рамках стратегий, направленных на укрепление корпоративных обязательств и повышение их вклада в мероприятия в целях развития городов.
Resource mobilization was declared a corporate priority which, she stressed, was a joint responsibility of all Member States. Мобилизация ресурсов была объявлена одной из первоочередных задач всей Организации, решение которой, согласно ее заявлению, является общей обязанностью всех государств-членов.
DHL is progressively digitizing this corporate memory of the United Nations. БДХ постепенно переводит эту институциональную память Организации Объединенных Наций в цифровую форму.
Currently, the Platform hosts 45 institutions, consisting of research institutes, universities, non-governmental organizations, corporate affiliates and competition agencies. В настоящее время платформа объединяет 45 учреждений, в том числе научно-исследовательские институты, университеты, неправительственные организации, филиалы корпораций и антимонопольные органы.
Relevant guidelines were scattered across individual corporate instructions for finance, procurement and human resources and difficult to find. Отдельные указания по соответствующим вопросам содержатся в разрозненных инструкциях организации по финансированию, закупкам и людским ресурсам, и их поиск затруднен.
This policy enables the organization to function in a transparent and accountable manner and has the objective of enhancing good corporate governance. Политика позволяет обеспечить прозрачность и подотчетность функционирования организации и направлена на укрепление эффективного корпоративного управления.
Using an overarching system-wide strategic framework as a model, each organization could define its own corporate strategic plan adapted to its organizational needs. Используя такую большую общесистемную стратегию в качестве модели, каждая организация могла бы составить собственный общеорганизационный стратегический план, учитывающий потребности данной организации.
Private organizations engaging in such collaborative ventures should therefore acknowledge accountability as part of the corporate mandate. Поэтому участвующие в подобных совместных предприятиях частные организации должны воспринимать подотчетность как часть корпоративного мандата.
This will ensure corporate ownership of the whole process. Это обеспечит ответственность всей организации за процесс в целом.
Organizations should adopt a strategic approach and use their respective corporate strategic objectives as the basis for determining partner requirements and selection. Организации должны опираться на стратегический подход и использовать свои корпоративные стратегические цели как основу для определения требований к партнерам и критериев их отбора.
International and regional organizations involved in standard-setting in areas such as trade, investment, development, corporate transparency and reporting have particularly important roles to play. Особенно важную роль призваны играть международные и региональные организации, участвующие в установлении стандартов в таких областях, как торговля, инвестиции, развитие, прозрачность деятельности и отчетность компаний.
In addition, good practice includes State support for community, trade union and corporate initiatives to provide care services. Кроме того, следует приветствовать практику поддержки государством общинных, профсоюзных и корпоративных инициатив по организации ухода за детьми.
Key corporate and programmatic indicators have been modified to embed gender in the strategic planning of the organization. Ключевые корпоративные программные показатели были модифицированы, чтобы обеспечить учет гендерного фактора в стратегическом планировании организации.
It also motivates organizations to bring about changes in corporate culture through continual improvement over a three-year period. Кроме того, она побуждает организации к проведению изменений в организационной культуре с помощью процесса постоянного совершенствования, рассчитанного на трехлетний период.
Looking ahead, encouraging corporate action in support of United Nations goals will remain a priority. В дальнейшем поощрение участия корпораций в поддержке работы по достижению целей Организации Объединенных Наций будет оставаться одним из приоритетов.
Constructive suggestions for how the Global Compact - the United Nations voluntary corporate sustainability initiative - can be made more effective are always appreciated. Конструктивные предложения относительно того, как сделать Глобальный договор - добровольную инициативу Организации Объединенных Наций по налаживанию устойчивых отношений с корпоративным сектором - более эффективной, всегда приветствуются.
The results frameworks now reflect corporate priorities to which multiple parts of the organization should contribute. Теперь ориентировочные результаты отражают общеорганизационные приоритетные задачи, выполнению которых должны способствовать многочисленные компоненты организации.
Promoting gender equality is a top corporate priority for UNDP and elicited significant management initiatives during 2004. Содействие равноправию мужчин и женщин - одна из важнейших первоочередных задач ПРООН как организации, которая в 2004 году дала толчок важным инициативам руководства.
These have fed into corporate learning, influenced policy direction and guided management decision-making. Они пополняли копилку опыта организации, определяли направление политики и помогали руководству принимать решения.
As UNDP streamlines its performance management systems, corporate learning strategies will be leveraged to further strengthen staff competencies. В рамках усилий ПРООН по рационализации ее систем организации служебной деятельности для дальнейшего повышения квалификации персонала будут задействоваться общеорганизационные стратегии его обучения.
It is serving as a very good example of a corporate culture in community and self-help. Она подает весьма хороший пример формирования корпоративной культуры в общине и организации процесса самопомощи.
The organization's partnership work is guided by a corporate alliances team that coordinates outreach to partners. Партнерской деятельностью организации руководит группа корпоративных альянсов, которая координирует работу по установлению контактов с партнерами.
Another impediment to more effective partnerships is a lack of understanding of corporate culture within the United Nations. Другим препятствием для более эффективного партнерства, является непонимание в системе Организации Объединенных Наций корпоративной культуры.
Promoting the Fund's "corporate image" should not get in the way of its advocacy efforts in developing countries. Пропаганда «имиджа Фонда как организации» не должна препятствовать его пропагандистским усилиям в развивающихся странах.
By doing so, corporate activity is also brought into closer alignment with United Nations values and goals. Благодаря этому корпоративная деятельность приводится также в большее соответствие с ценностями и целями Организации Объединенных Наций.