Taking note of the corporate strategy of the United Nations Industrial Development Organization, which aims principally at promoting productivity growth as a means of supporting the achievement of the Millennium Development Goals and the measures being taken to operationalize this strategy, |
принимая к сведению общеорганизационную стратегию Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, которая нацелена прежде всего на поддержку повышения производительности как одного из факторов, способствующих достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и принимаемые меры по практической реализации этой стратегии, |
(a) The need for a corporate knowledge management policy and strategy that clearly identifies the type of knowledge to be codified, how the processes are managed, and how best to respond to the needs of the organization and programme countries. |
а) необходимость разработки общеорганизационной политики и стратегии в области управления знаниями, в которых содержалось бы четкое определение видов знаний, подлежащих обобщению, управления соответствующими процессами и наиболее эффективных методов удовлетворения потребностей организации и стран осуществления программ. |
Strategic plans have rarely been used as a road map for building in-house substantive and administrative capacity or the infrastructure of the organization to achieve corporate objectives over time. It is imperative that the United Nations system embody in-house capacity-building in strategic planning; and |
стратегические планы редко использовались в качестве программных документов для укрепления собственного оперативного или административного потенциала или инфраструктуры конкретной организации, чтобы можно было достичь общеорганизационных целей к определенной дате; чрезвычайно важно, чтобы стратегическое планирование в системе Организации Объединенных Наций было направлено на укрепление ее собственного потенциала; |
(r) By way of the acquisition of the shares, or a class of shares, in a body corporate on terms agreed to by the holders of not less than nine-tenths in value of those shares or that class of shares; |
г) в порядке приобретения акций или разряда акций в корпоративной организации на условиях, согласованных держателями не менее чем девяти десятых стоимости этих акций или этого разряда акций; |
The General Assembly and the governing bodies of the United Nations entities covered by this report should request the Secretary-General and the respective executive heads to present a corporate or joint project proposal to enhance RAM in a consistent way within their respective entities. [RECTO] |
Генеральной Ассамблее и руководящим органам организаций и структур Организации Объединенных Наций, охваченных настоящим докладом, следует просить Генерального секретаря и соответствующих исполнительных глав представить предложение по общеорганизационному или совместному проекту, направленному на последовательное совершенствование ВДА в их соответствующих организациях и структурах. |
(a) The gender mainstreaming scorecard (annex 1), to be implemented in 2005, will track overall progress in gender mainstreaming at the corporate level. |
а) аттестационная карточка по внедрению гендерного подхода (приложение 1), которая будет введена в 2005 году и которая позволит оценивать общий прогресс в деле внедрения гендерного подхода на уровне организации. |
Corporate contractors were selected by anonymous bidding, but account was taken of both the quality of their performance and their rates. |
Работающие в Организации по контрактам специалисты отбираются на основе анонимного конкурса, однако во внимание принимаются как качество их работы, так и их квалификация. |
UNIFIL developed a consolidated action plan based on the Department of Field Support Directive on Property Control and Management: Corporate and Mission Targets. |
Во ВСООНЛ был разработан сводный план действий на основе «Инструкции ДПП по вопросу о контроле за имуществом и управлении им: цели Организации и миссии». |
(c) Improvement of the corporate image of the organization through the coordinated and effective production, presentation and distribution of new information products (hard copy and electronic publishing, audio-visual materials, exhibits, etc.); |
с) улучшение общего представления об организации посредством координируемой и эффективной подготовки, представления и распространения новых информационных материалов (печатные материалы и электронные публикации, аудиовизуальные материалы, выставки и т.д.); |
The significance of corporate securities (share, capital, debt and preference shares) to commercial organizations and the markets in which they operate, and the influence of markets on organizations |
с) Значение корпоративных ценных бумаг (акции, капитал, долговые обязательства и привилегированные акции) для коммерческих организаций и рынков, на которых они функционируют, а также воздействие рынков на организации |
This often prevents the participation of United Nations-system staff in corporate training and official meetings, limiting the valuable exchange of experiences between the United Nations staff in Cuba and Headquarters; |
В результате это нередко не позволяет сотрудникам системы Организации Объединенных Наций принять участие в организационной учебе или в официальных заседаниях, ограничивая тем самым возможности взаимообогащающего обмена опытом между сотрудниками Организации Объединенных Наций, работающими на Кубе, и Центральными учреждениями; |
This severely affects the exchange of experiences between Headquarters and the United Nations staff in Cuba, as it impedes the participation of United Nations system staff in corporate training and official meetings. |
Препятствия такого рода весьма негативно сказываются на обмене опытом между Центральными учреждениями и персоналом Организации Объединенных Наций на Кубе и препятствуют участию сотрудников системы Организации Объединенных Наций в мероприятиях по корпоративному обучению и в официальных совещаниях; |
against the interests of the Republic of Poland, Polish national, Polish corporate person or Polish organisational unit with legal personality (Article 110 (1)); |
было совершено против интересов Республики Польши, гражданина Польши, польской компании или польской организации, являющейся юридическим лицом (статья 110(1)); |
Continue investigating linkages between illicit trade in natural resources and the conduct of war and urge Member States and regional organizations to take appropriate measures against corporate actors, individuals and entities involved in illicit trafficking in natural resources and small arms |
Продолжать изучать взаимосвязи между незаконной торговлей природными ресурсами и ведением военных действий и поощрять государства-члены и региональные организации к принятию соответствующих мер в отношении корпораций, частных лиц и организаций, причастных к незаконной торговле природными ресурсами и стрелковым оружием |
Article 7 reads as follows: "Candidates at local elections may accept donations from Yemeni individuals or corporate entities, but they may not, under any circumstances whatever, accept support or financing from any foreign State or organization." |
Статья 7 гласит следующее: "Кандидаты на местных выборах могут принимать дары от йеменских граждан или организаций, но они не могут ни при каких обстоятельствах принимать поддержку или финансирование от любого иностранного государства или организации". |
Corporate Accountability International is seeking ECOSOC consultative status to facilitate our long-term goals and our current programmes. |
Международная организация «Корпоративная ответственность» стремится получить консультативный статус при ЭКОСОС, чтобы способствовать достижению долгосрочных целей и осуществлению текущих программ организации. |
Corporate purchasing policies provide an example of how organizations attempt to avoid negative effects. |
Корпоративная политика закупок - пример того, каким образом организации пытаются избежать негативных последствий. |
Corporate members range from general contractors and other large businesses to professional law firms and organisations. |
Корпоративными членами могут являться генеральные подрядчики, прочие крупные предприятия, профессиональные юридические фирмы и организации. |
The NGOs in India form a very large network and work in cooperation with Government and in collaboration with the Corporate Sector. |
Неправительственные организации в Индии составляют весьма обширную сеть и работают в сотрудничестве с правительством и корпоративным сектором. |
Corporate alliances have played an important role, for example, in enabling the purchase of drugs at reduced prices. |
Альянсы с корпоративным сектором играют важную роль, например, в организации закупок медицинских препаратов по сниженным ценам. |
Corporate memorandums of understanding between UNEP and other bodies in the United Nations system |
Корпорационные меморандумы о взаимопонимании между ЮНЕП и другими органами системы Организации Объединенных Наций |
Making a Corporate Commitment Campaign + Regional Energy Efficiency Offices |
Организации кампании по взятию обязательств предприятиями + региональные управления по энергоэффективности |
Corporate members (including intergovernmental organizations and governments) 11 |
Корпоративные члены (включая неправительственные организации и правительства) - 11 |
(e) Corporate strategy of the Organization (continued) |
ё) корпоративная стратегия Организации (продолжение) |
Corporate evaluations in support of the MTSP |
В. Оценки на уровне организации для целей ССП |