The corporate visual identity of the United Nations Office of Sport for Development and Peace was reinforced through the creation of a new logo. |
Укреплению корпоративно-визуальной идентичности Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира способствовало создание нового логотипа. |
The present report marks another step in a comprehensive corporate effort towards the results-centred organizational transformation that lies at the heart of the MYFF. |
Настоящий доклад представляет собой еще один шаг в комплексных усилиях организации по ориентации ее деятельности на результаты, которая составляет суть МРПФ. |
Golden Globe Travel Agency - a part of the growing global force in strategic corporate travel - FCm Travel Solutions. |
ТА «Золотой Глобус» - часть глобальной сети по организации деловых поездок и управлению затратами на них - FCm Travel Solutіons. |
Contact us to be sent a free quotation concerning congresses or corporate events: we will be pleased to submit you advantageous customized proposals. |
Запросите бесплатную предварительную смету по организации конференций или совещаний, мы будем рады подготовить предложение на заказ в соответствии с вашими требованиями. |
The promotion of such cooperation has thus become UNDP corporate policy and a core responsibility of its senior managers. |
Этот курс вошел неотъемлемым элементом в корпоративную политику организации и стал активно проводиться в жизнь ее руководством. |
Notwithstanding those variations, in all five regions and across most corporate goals, the range and depth of performance are instructive and encouraging. |
Несмотря на существующие различия во всех пяти регионах и в рамках большинства целей Организации масштабы и углубленность проводимой деятельности способствуют накоплению опыта и вселяют чувство оптимизма. |
Qualified local financial platforms and other enterprises are supported in issuing corporate bonds and medium-term notes for specific use in subsidized-housing development. |
Имеющие право на получение поддержки местные финансовые организации и другие предприятия выпускают корпоративные облигации и среднесрочные долговые обязательства, которые в первую очередь используются для строительства недорогого жилья. |
The panellist from CUTS International illustrated the pros and cons of corporate development contributions in the context of the Bhutan experience and Indian industry's role in that country. |
Эксперт от международной организации "За единство и доверие потребителей" рассказал о плюсах и минусах участия корпораций в процессе развития на примере опыта Бутана и о роли, которую играет в этой стране промышленность Индии. |
While drawing on individual country office reports, it does not aim to present results achieved by individual countries, but rather to reflect the corporate contribution to MYFF objectives. |
Хотя он составлен на основе отчетов отдельных страновых отделений, он ставит целью не ознакомление читателя с результатами, достигнутыми отдельными странами, а отражение вклада всей организации в достижение целей, поставленных в многолетней рамочной программе финансирования. |
Approximately 2000 stakeholders (government, CSOs, donors, corporate sector, district government leaders and others) were consulted in 67 meetings over an 8-month period (2002). |
Консультации проводились в течение восьми месяцев (2002 года) в ходе 67 совещаний, в которых приняли участие около 2000 заинтересованных сторон (правительство, организации гражданского общества, доноры, частный сектор, руководители местных органов власти и другие). |
UNICEF took this trend to another level when, in 1996, global management excellence was introduced as an absolute corporate priority. |
В результате принятого ЮНИСЕФ в 1996 году решения объявить высшим приоритетом организации глобальную цель достижения максимальной эффективности руководства тенденция к децентрализации обозначилась с новой силой. |
Established in 1996, we are a multi-faceted organisation specialising in the Russian market, with extensive expertise in business-to-business and cultural events, corporate entertainment, publishing, communications and much more. |
Компания была основана в Великобритании в 1996 году, ведет многопрофильную деятельность, концентрируя свое основное внимание на российском рынке. Eventica обладает многолетним опытом в области организации и проведения культурных и деловых мероприятий, издательской деятельности, PR и установления контактов и долгосрочных взаимоотношений с государственными структурами. |
Travel and recreation company Eastland also has a wide range of possibilities to organize business trips and corporate events for any kind of groups. |
Туристическая компания «Истлэнд» располагает широкими возможностями по организации деловых и туристических поездок для групп любой численности. У компании есть опыт по обслуживанию больших корпоративных мероприятий на воде более 250 человек. |
The social network is not owned by any one person or entity, keeping it from being subject to corporate take-overs or advertising. |
Социальная сеть поддерживается сообществом и не принадлежит ни одному человеку или организации, что защищает её от корпоративных захватов, рекламных кампаний и прочих угроз. |
In contrast to corporate insiders, institutional investors cannot charge the costs of lobbying to the publicly traded companies whose investor protection is at stake. |
В отличие от корпоративных инсайдеров, инвестиционные организации не могут возложить затраты на лоббирование на компании, чьи акции торгуются на бирже, защита инвесторов которых находится под угрозой. |
Some institutional investors are part of publicly traded firms, and are consequently under the control of corporate insiders whose interests are not served by new constraints. |
Некоторые инвестиционные организации являются частью компаний, чьи акции торгуются на биржах, и, следовательно, они контролируются корпоративными инсайдерами, интересам которых новые ограничения совсем не нужны. |
Noting that the United Nations Environment Programme incurs significant expenditure on individual and corporate consultancies, |
отмечая, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде несет значительные расходы на оплату консультативных услуг, оказываемых частными лицами и компаниями, |
In moving to a gender-neutral set of standards, statements of vision and mission, corporate values, organization of work and outputs are likely to change. |
На пути продвижения к созданию нейтрального с гендерной точки зрения комплекса стандартов, по всей видимости, произойдет изменение представлений и задач, корпоративных ценностей, организации работы и результатов. |
The major Powers' solution to the United Nations stalemate is to speak of revitalizing the United Nations as if they were conducting a corporate downsizing exercise. |
Предлагаемый крупными державами путь выхода из тупика, в котором оказалась Организация Объединенных Наций, состоит в обращении с призывами к активизации деятельности Организации, как если бы речь шла о сокращении численности персонала какого-нибудь предприятия. |
Another case of considerable concern mentioned by Amnesty International was a striking illustration of the corporate culture from which police forces throughout the world suffered. |
Ещё одним поводом для озабоченности является также случай, описанный организацией «Международная амнистия», который поразительным образом иллюстрирует корпоративную культуру, преследующую полицейские организации во всём мире. |
While the SRFs provided a corporate framework reflecting the major areas of UNDP intervention, the actual content in terms of expected development results, outputs and indicators was dictated by the country-specific context. |
Корпоративный ЕДОР за 1999 год подтвердил, что в значительной степени деятельность ПРООН по программам соответствует предполагаемым результатам и конечным показателям МРФ. ПРООН по-прежнему выступает в качестве организации, основывающейся на стратегической поддержке и укреплении потенциала, при этом самое большое число результатов относится к этим областям. |
Other non-governmental organizations and business respondents felt that multi-stakeholder voluntary initiatives represented genuine progress in influencing corporate activities and commented that a combination of voluntary and regulatory approaches was needed. |
Другие неправительственные организации и респонденты из деловых кругов высказали мнение, что добровольные инициативы, предусматривающие участие множества заинтересованных сторон, представляют собой подлинный шаг вперед на пути усиления влияния на деятельность корпораций, и отметили, что необходимо сочетание добровольных и нормативных подходов. |
Yas Air's corporate registration history and the issue of its proposed designation under United Nations sanctions are discussed in more detail in paragraph 231. |
Вопросы, касающиеся регистрационных данных компании «Яс-Эйр» и ее предлагаемого определения в качестве объекта санкций Организации Объединенных Наций, более подробно рассматриваются в пункте 231. |
I'm a corporate lawyer most of the time for an organization called Enablis that supports entrepreneurs in South Africa. |
Большую часть времени я посвещаю роли юриста, представляя интересы организации, которая называется Enablis, которая поддерживает предпринимателей в Южной Африке. |
They agreed to work together within the common framework of the Global Compact to strengthen responsible corporate citizenship and the social pillars of globalization through dialogue and operational activities. |
В ходе совещания, состоявшегося в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 26 июля 2000 года, руководители мирового уровня, представляющие предпринимательские круги, трудящихся и гражданское общество, встретились с Генеральным секретарем, с тем чтобы официально выдвинуть эту инициативу. |