The Chair introduced two additional panellists, one from Fund Votes (a corporate governance research organization) and one from the World Bank's corporate governance department. |
Председатель представил еще двух докладчиков: одного из организации "Фанд воутс" (исследовательская организация по вопросам корпоративного управления) и одного из департамента Всемирного банка по вопросам корпоративного управления. |
Comment: Since 2002 UNHCR has had a set of corporate guidelines which indicates the criteria used to select corporate partners. These were developed following consultation with other United Nations agencies. |
Комментарий: С 2002 года в выборе корпоративных партнеров УВКБ руководствуется критериями, закрепленными в соответствующих руководящих принципах, которые были разработаны по итогам консультаций с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
Corporate Accountability International's long-term vision is to protect people by limiting corporate interference in policymaking around the world, strengthening democratic institutions and promoting civil society. |
Долгосрочная цель Международной организации «Корпоративная ответственность» состоит в защите населения за счет ограничения вмешательства корпораций в формирование политики в различных странах мира, укрепления демократических институтов и развития гражданского общества. |
Corporate environmental reporting is a relatively recent phenomena in the context of environmental management and corporate communications. |
Корпоративная экологическая отчетность - это сравнительно новое явление в контексте организации рационального природопользования и информационной деятельности корпораций. |
The organization routers should not route any of these addresses out of the corporate network. |
Маршрутизаторы организации не должны выпускать любой из этих адресов наружу, за пределы своей сети. |
ODCCP should expeditiously re-establish the corporate review mechanisms for projects and programmes drawing on proven system-wide best practices. |
УКНПП должно в оперативном порядке восстановить в организации механизмы обзора проектов и программ с опорой на подтвердившую свою эффективность передовую общесистемную практику. |
An international organization like UNIDO must take due notice of this situation while formulating its corporate strategy and related activities and policy prescriptions. |
Такой международной организации, как ЮНИДО, необхо-димо должным образом учитывать эту ситуацию при разработке своей корпоративной стратегии, соответ-ствующих направлений деятельности и директивных руководств. |
Setting up such a corporate elite was incompatible with transparency within the United Nations system. |
Создание такой корпоративной элитной прослойки плохо соотносится с открытостью системы Организации Объединенных Наций. |
We welcome all efforts to encourage good corporate citizenship and note the initiative undertaken in the United Nations to promote global partnerships. |
Мы приветствуем все усилия, направленные на поощрение ответственной гражданской позиции корпораций, и отмечаем инициативу, предпринятую в Организации Объединенных Наций в целях поощрения глобальных партнерских связей. |
Discussion on corporate accountability and better dialogue led to an invitation by NGOs to business and industry to work together in this area. |
Дискуссия, посвященная подотчетности корпораций и углублению диалога, закончилась тем, что неправительственные организации предложили представителям деловых кругов и промышленности проводить совместную работу в этой области. |
It was anticipated that the new structure would increase the Organization's corporate strength, thus ensuring better value for less money. |
Как ожидается, новая структура позволит повысить корпоративную устойчивость Организации, что обеспечит более высокую отдачу при меньших затратах. |
Host countries also need to take into account TNCs' corporate strategies, in particular the distribution and organization of their international production networks. |
Принимающие страны должны учитывать и корпоративные стратегии ТНК, в частности характер размещения и организации их международных производственных сетей. |
During 2006, the Partnership Office provided technical assistance to small and medium-sized United Nations entities, expanding their outreach to private funders and corporate partners. |
В 2006 году Бюро по вопросам партнерства оказывало техническую помощь небольшим и средним организациям системы Организации Объединенных Наций в расширении их контактов с частными донорами и корпоративными партнерами. |
This function identifies the goals, policies and strategies of the organization to achieve corporate results. |
Эта функция предусматривает определение целей, политики и стратегии организации в деле достижения корпоративных результатов. |
Accountability for delivery of planned results accrues to the concerned operational units at corporate and country office levels. |
Соответствующие оперативные подразделения несут ответственность за достижение запланированных результатов на уровне всей организации и страновых отделений. |
Management should adopt a results framework that distinguishes more clearly between corporate goals and country programme outcomes. |
Руководители должны разработать такую матрицу результатов, в которой будут более четко разграничены цели организации и общие результаты страновых программ. |
An OIOS audit of financial management at the United Nations Office at Nairobi identified weak controls over corporate credit card issuance and use. |
В ходе проведенной УСВН ревизии финансового управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби был выявлен слабый уровень контроля за выдачей и использованием корпоративных кредитных карточек. |
Risk management is an essential element of good corporate governance. |
Управление рисками является важным элементом эффективного управления любой крупной организации. |
The nature of the Organization was different from corporate culture. |
Характер Организации отличается от культуры корпорации. |
UNDP will strengthen strategic human resource management so that skills mix and staff capacity mirror corporate requirements. |
ПРООН будет укреплять стратегическое управление людскими ресурсами, для того чтобы квалификация и потенциал персонала соответствовали потребностям организации. |
Individuals, corporate bodies, and philanthropic organizations in India and abroad could subscribe the Fund set up in 1997. |
Частные лица, корпорации филантропические организации в Индии и за ее пределами могут вступить в этот фонд, созданный в 1997 году. |
The first corporate ROAR represents a multi-purpose instrument with implications for various spheres of organizational responsibility. |
Первый корпоративный ЕДОР представляет собой многоцелевой инструмент с последствиями для различных сфер ответственности организации. |
This code is based on Organization for Economic Cooperation and Development principles, and requires publicly-traded companies to publish their corporate governance ratings. |
Этот кодекс основан на принципах Организации экономического сотрудничества и развития и требует от акционерных компаний открытого типа публикации их рейтингов корпоративного управления. |
Efforts within the United Nations to develop a code of conduct for corporate transnational activities have been unsuccessful. |
Предпринимавшиеся в рамках Организации Объединенных Наций усилия по разработке кодекса поведения транснациональных корпораций не принесли результата. |
Cross-cutting recommendations highlighted the following areas as needing swift and focused corporate attention: |
В рекомендациях общего характера следующие области были выделены в разряд областей, требующих оперативной и целенаправленной работы со стороны всей организации: |