Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактами

Примеры в контексте "Contracts - Контрактами"

Примеры: Contracts - Контрактами
Another example was the weak management of two system contracts for the purchase of spare parts for photocopiers. Другим примером является слабое управление двумя комплексными контрактами на закупку запасных частей для фотокопировальных машин.
Owing to the escalation of hostilities and the unstable situation in the mission area, requirements for civil engineering work contracts were curtailed. Из-за эскалации боевых действий и нестабильной обстановки в районе действия миссии были сокращены потребности в связи с контрактами на строительные работы.
The rental contracts for these premises require that they be returned in good condition and in their original configuration. Контрактами на аренду этих помещений предусматривается, что они должны быть возвращены в хорошем состоянии и в их первоначальной планировке.
At the same time it drew attention to the need to establish a more appropriate ratio of permanent to fixed-term contracts. При этом она обращает внимание на необходимость установления более рационального соотношения между постоянными и срочными контрактами.
Specifically, the contractor evaluation form for outsourced contracts should include the following additional information: В связи с контрактами на внешний подряд форма для оценки подрядчика должна, в частности, включать следующую дополнительную информацию:
This dispute involved two contracts with one supplier to provide food to the military contingents in two peacekeeping missions. Этот спор связан с двумя контрактами одного подрядчика на поставку продовольствия военным контингентам в двух миротворческих миссиях.
Before 1995 almost all importing countries in the region relied on annual supply contracts concluded between Governments. До 1995 года почти все страны-импортеры региона пользовались годовыми контрактами на поставку, заключаемыми между правительствами.
These contracts should include networks or parts of existing networks, to prevent a competition for the profitable lines only. Этими контрактами должны охватываться сети или части существующих сетей, с тем чтобы предупредить возможность выбора только прибыльных маршрутов.
Once bonded into labour contracts, deprived children have absolutely no opportunities of acquiring educational and vocational skills for progress in life. Связанные трудовыми контрактами, обездоленные дети не имеют абсолютно никаких возможностей приобрести образовательные или профессиональные навыки, обеспечивающие им прогресс в жизни.
The United States of America had put holds on or rejected 156 contracts. В связи с 156 контрактами Соединенные Штаты Америки создавали задержки или выступали против.
Future coal production is set accordingly to the long-term contracts with the power and heat generation facilities. Перспективное планирование угледобычи осуществляется в соответствии с долгосрочными контрактами с предприятиями по производству электрической и тепловой энергии.
The losses were allegedly incurred in connection with two contracts. Эти потери она якобы понесла в связи с двумя контрактами.
DGCA claims the costs incurred under two contracts for such demolition. ГУГА испрашивает расходы в связи с двумя контрактами на производство работ по такому сносу.
UNFPA is in the process of developing guidelines and establish a monitoring mechanism for construction contracts. В настоящее время ЮНФПА разрабатывает руководящие принципы и создает механизм контроля за строительными контрактами.
This is guaranteed by long-term supply contracts. Это гарантируется долгосрочными контрактами о поставках.
The Commission found that all the contractors had made efforts to comply with the reporting requirements under the contracts. Комиссия пришла к выводу, что все контракторы прилагали усилия к тому, чтобы соблюсти предусмотренные контрактами требования в отношении отчетности.
Where feasible, the Division will also use the contracts of other United Nations agencies. В тех случаях, когда это целесообразно, Отдел будет пользоваться также контрактами других учреждений Организации Объединенных Наций.
Arbitration is the mechanism of last resort, used when disputes arising from contracts are not resolved amicably. Арбитраж является последним средством, используемым в тех случаях, когда связанные с контрактами споры не разрешаются дружественным путем.
The new trucks from recently approved contracts will help to mitigate some of the current inadequacies. Новые грузовики, которые поступят в соответствии с утвержденными недавно контрактами, помогут смягчить некоторые из нынешних проблем.
Contract-related work comprised reviews of existing or proposed contracts. Работа над контрактами предусматривала анализ действующих и планируемых соглашений.
The majority of Bosnian Croat troops have returned to barracks and are under new contracts. Большинство военнослужащих из числа боснийских хорватов вернулись в свои казармы и сейчас служат с новыми контрактами.
The organization needed to clarify why most of its income came from contracts. Организация должна была уточнить, почему большинство из ее доходов связаны с контрактами.
In addition, the claimant seeks compensation for a loss of profit under the same contracts. Помимо этого, заявитель в связи с теми же контрактами также испрашивает компенсацию упущенной выгоды.
For such contracts, current procedures involve the submission of additional technical information before processing and approval can occur. В случае с такими контрактами, прежде чем они могут быть представлены на рассмотрение и утверждение, нынешние процедуры требуют представления дополнительной технической информации.
In its discussion document, the Commission makes a distinction between existing and future contracts. В своем дискуссионном документе Комиссия проводит различие между существующими и будущими контрактами.