The team met the manager of the office and asked him about contracts concluded with MIC companies. It also requested to see and examine the contracts and to inspect the computer located in the office. |
Прибыв на место, инспекторы провели беседу с директором предприятия, которому они задали вопросы о контрактах, заключенных с предприятиями Военно-промышленной корпорации, а затем попросили ознакомиться с этими контрактами, детально изучить содержащуюся там информацию и тщательно проверить компьютер, находящийся в помещении. |
The Mission continues to follow up all contracts which have not been signed. |
Миссия продолжает принимать меры в связи со всеми неподписанными контрактами. |
Contracts vary in complexity from the very complex life-support and catering contracts to simple, one-time, minor construction contracts and rental of heavy construction equipment. |
Сложность связанной с контрактами работы варьируется от исключительно сложных контрактов, связанных с обеспечением жизни и быта и услугами в области питания, до простых единовременных контрактов, связанных с мелкими строительными работами и арендой тяжелой строительной техники. |
The Board further recommends that UNFPA develop adequate contract management procedures to identify contracts that will expire to enable it to start the procurement process in good time. |
Комиссия рекомендует ЮНФПА также разработать надлежащие процедуры управления контрактами для выявления истекающих контрактов и заблаговременного начала процесса закупок. |
It's just too bad that Lamar's company will still get some of the work from their Metro contracts. |
Жаль только, что компания Ламара все еще работает над многими контрактами с мэрией. |
RiskTotal amount of exposure a bank has with a customer for both spot and forward contracts. |
Общий риск потенциальных убытков, который может понести банк в отношении клиента в связи с немедленно оплачиваемыми и форвардными контрактами. |
Each club is a shareholder in the league, with one vote each on issues such as rule changes and contracts. |
Каждый клуб является акционером с одним голосом по вопросам, связанным с изменением правил проведения турнира или спонсорскими контрактами. |
We give you her DNA and you can tolerate the implant for years, serve out your contracts and retire rich men. |
Мы дадим вам ее ДНК, и вы можете прожить с имплантом в течение многих лет, покончить с контрактами и быть богатыми мужчинами. |
These promissory notes relate to various contracts that were performed between 1984 and 1990. |
Эти векселя были выписаны в связи с различными контрактами, исполнявшимися в 1984-1990 годах. |
There is no evidence in support of the work performed by East Hungarian Water or amounts invoiced or paid under the project contracts. |
Не были представлены и свидетельства в обоснование объема выполненных компанией работ, а также сумм, фактурованных или выплаченных в соответствии с контрактами. |
Mixed funding- PPP: in the Netherlands these are called DBFM contracts. a single BOT project of motorway construction and operation. |
Смешанное финансирование - ПГЧС: в Нидерландах оно называется контрактами ПСФЭ. 1 единственный проект ССП сооружения и эксплуатации автомагистрали. |
Mr. CAPUTO (Italy) said that the legal employment of non-EU workers was regulated by "contracts of stay". |
Г-н КАПУТО (Италия) говорит, что законный наём трудящихся из стран, не являющихся членами ЕС, регулируется «контрактами на срок пребывания». |
The incumbent would manage the sea cargo charter contracts, as they are critical in supporting contingent-owned-equipment deployments to and from troop-contributing countries. |
Сотрудник на этой должности будет заниматься контрактами на фрахт морских грузовых судов, поскольку они имеют большое значение для доставки имущества, принадлежащего контингентам, из стран, предоставляющих войска, и обратно. |
Zhejiang seeks compensation for contract losses in the total amount of USD 7,729,346 arising out of the following contracts as outlined in table 12, infra. |
"Чжэцзян" испрашивает компенсацию за контрактные потери на общую сумму 7729346 долл. США в связи с контрактами, указанными в таблице 12 ниже. Таблица 12. |
Assists the Contracts/Procurement Officer in the compilation of bid documents, and is responsible for follow-up of purchase orders and contracts, monitoring deliveries, performance and related invoicing. |
Помогает сотруднику по вопросов контрактов/закупок в подборе документации, связанной с конкурентными торгами, и отвечает за контроль за заказами на закупку и контрактами, осуществляет надзор за поставками, исполнением и связанными с ними счет-фактурами. |
Above all, such contracts promoted the values of loyalty and commitment to the Organization, and to the international civil service as a whole. |
В связи с этим персонал поддержал призыв Организации Объединенных Наций к тому, чтобы, руководствуясь положениями ее резолюций 51/226 и 53/221, установить соотношение между постоянными и временными контрактами как 70 процентов к 30 процентам. |
In December 2007, Ecuador announced that its consent to ICSID arbitration is no longer available for any disputes arising from mining and oil contracts. |
В декабре 2007 года Эквадор объявил о том, что он отказывается от арбитражных услуг МЦУИС в спорах, связанных с контрактами в горнодобывающей и нефтяной промышленности. |
Small- and medium-sized enterprises tend to have limited financial resources, and the cash constraints normally found with under-priced contracts are proportionately more severe for SMEs. |
Мелкие и средние предприятия, как правило, располагают ограниченными финансовыми ресурсами, и нехватка наличных денежных средств, обычно связанная с контрактами по заниженной цене, имеет для МСП гораздо более тяжелые последствия. |
They also noted that staff with permanent contracts represented approximately 37 per cent of international staff, and that even they were not immune from current downsizing efforts. |
Они также подчеркнули, что сотрудники с постоянными контрактами составляют примерно 37 процентов всех международных служащих и что нет никакой гарантии, что они не попадут под проводимое в настоящее время сокращение штатов. |
One claimant, Al Mashael General Trading and Contracting Company, submitted a claim for costs in connection with two contracts that were ongoing as at 2 August 1990. |
Один заявитель - "Эль-Машаэль дженерал трэйдинг энд контрактинг компани"- направил претензию в отношении расходов в связи с двумя контрактами, которые по состоянию на 2 августа 1990 года находились в стадии реализации. |
There is a tolerance limit to the abusive discretionary authority; to the insecurity engendered by short-leash, short-term contracts; to the life/work limitations imposed by a host country; and being rendered obsolete. |
Существует определенный предел терпимости по отношению к злоупотреблениям дискреционными полномочиями; незащищенности, порождаемой краткосрочными контрактами, держащими сотрудников «на коротком поводке»; ограничениям в отношении жизни и трудовой деятельности, устанавливаемым страной пребывания; и уведомлениям о том, что в твоих услугах больше не нуждаются. |
It is estimated that the Team will handle a total of 47 system contracts in the 2013/14 period (34 existing contracts, of which 8 will require a rebidding exercise, and 13 new contracts), with a total value of $1.75 billion. |
По оценкам, в 2013/14 году Группа будет заниматься в общей сложности 47 системными контрактами (34 текущими контрактами, 8 из которых потребуют проведения повторных торгов, и 13 новыми контрактами) на общую сумму 1,75 млрд. долл. США. |
These are call-off contracts which can be used by country supply units but do not commit UNHCR to purchase specific quantities. |
Такие контракты на предоставление товаров и услуг по требованию могут применяться страновыми снабженческими подразделениями, но в соответствии с такими контрактами УВКБ не обязано закупать конкретное количество товаров. |
At UNHQ, the Board examined 11 valid food rations contracts in the contract tracking system on and after 1 July 2007 and analysed the status of the performance bonds. |
В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Комиссия рассмотрела 11 действующих контрактов на снабжение продовольствием, числившихся в системе контроля за контрактами на 1 июля 2007 года и после этой даты, и проанализировала ситуацию с гарантийными залогами. |
It is also proposed that the Contracts Management Section assume responsibility for managing Mission-wide service support contracts during the 2010/11 period, which will replace the current practice of hiring casual daily workers by individual sections or offices. |
На 2010/11 год предлагается также возложить на Секцию управления контрактами ответственность за осуществление во всей Миссии контрактов на вспомогательное обслуживание, что приведет к отказу от существующей практики привлечения поденных рабочих отдельными секциями/подразделениями. |