| Staff by appointment type 70. The proportion of permanent appointments compared with other types of contracts in the Secretariat is illustrated in figure 8. | Данные о процентном соотношении сотрудников Секретариата с постоянными контрактами и сотрудников с другими видами контрактов приводятся на диаграмме 8. |
| Over the same period, contracts worth 11.96 billion dollars were approved under which the items ordered have yet to be delivered. | В течение того же периода были одобрены контракты на 11,96 млрд. долл. США, но предметы, заказанные в соответствии с этими контрактами, еще не поступили. |
| Of the 11 promissory notes, nine relate to contracts that were completed prior to 2 May 1990. | Из 11 векселей девять были выписаны в связи с контрактами, исполнение которых было завершено до 2 мая 1990 года. |
| This claimant filed a claim for loss of profits that the claimant stated it would have made supplying labourers under two contracts. | Этот заявитель предъявил претензию в связи с упущенной выгодой, которую, по его утверждению, он получил бы, предоставив рабочих в соответствии с двумя заключенными контрактами. |
| The new system would provide optional contractual remedy clauses that could be included in contracts as deemed appropriate by the contracting official. | Новая система позволит предусмотреть не имеющие обязательной силы положения о предусмотренных контрактами средствах защиты, которые могут включаться при необходимости в контракты сотрудниками, ответственными за контракты. |
| The established systems contracts are also open to use by United Nations agencies, funds and programmes and offices away from Headquarters. | Заключенными системными контрактами могут также пользоваться учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и отделения, расположенные за пределами Центральных учреждений. |
| The Organization is protected against this extremely unfavourable exchange rate by the forward currency contracts; | Организация защищена от влияния такого крайне неблагоприятного валютного курса форвардными валютными контрактами; |
| Maintain a schedule linking the renovation costs and the guaranteed maximum price contracts | Ведение таблицы, показывающей связь между расходами на реконструкцию и контрактами с гарантированной максимальной ценой |
| We do not tax oil companies according to the price set in commercial contracts in each and every deal. | При обложении нефтяных компаний налогами мы руководствуемся вовсе не ценой, определяемой контрактами в каждой отдельной коммерческой сделке. |
| Internal controls over the sourcing of travel services and in the management of contracts were weak | Внутренние меры контроля над подбором служб, связанных с организацией поездок, и управлением контрактами были слабыми |
| Engineering works were substantially delayed due to ineffective monitoring by the Mission of outsourced contracts | Ход инженерно-технических работ значительно задерживался вследствие неэффективного мониторинга Миссии за переданными на внешний подряд контрактами |
| Status of the 3,009 letters of credit associated with prioritized contracts as at 31 March 2009 | Статус 3009 аккредитивов, связанных с приоритизированными контрактами, по состоянию на 31 марта 2009 года |
| Haitian prisons experienced the third incident of food shortages within the past year, owing to problems with Ministry of Justice contracts with suppliers. | В прошлом году в гаитянских тюрьмах в третий раз возникла нехватка продовольствия вследствие возникших у министерства юстиции проблем, связанных с контрактами с поставщиками. |
| In August, humanitarian organizations were severely hampered when Al-Shabaab decreed that all non-governmental organizations operating in its area of control must pay taxes to cover registration, programmatic contracts and vehicle use. | В августе деятельность гуманитарных организаций была серьезно затруднена, когда движение Аш-Шабааб постановило, чтобы все неправительственные организации, действующие в районе, находящемся под его контролем, в обязательном порядке платили налоги, связанные с регистрацией н программными контрактами и использованием автотранспорта. |
| Need to strengthen the control system for managing ICT service contracts with third parties in country offices | Необходимость укрепления системы контроля для управления контрактами на обслуживание ИКТ с третьими сторонами в страновых отделениях |
| Finally, the Department may be consulted on any legal questions relating to external contracts and to the terms of employment of Registry staff. | Наконец, в Департамент можно обратиться за консультацией по любым правовым вопросам, связанным с внешними контрактами и условиями работы сотрудников Секретариата. |
| Focus is therefore redirected to the maintenance and upkeep of support infrastructure and the management of long-term service contracts. | Поэтому теперь основное внимание переносится на эксплуатационное и профилактическое обслуживание объектов вспомогательной инфраструктуры и управление долгосрочными контрактами на обслуживание. |
| The Board also raised concerns relating to two contracts for the construction of the mission subsistence allowance accommodation and the headquarters office accommodation at UNAMID. | Комиссия также выразила обеспокоенность в связи с двумя контрактами на строительство жилья для сотрудников, получающих суточные участников миссии, и служебных помещений для штаба в ЮНАМИД. |
| The ordinance applies to 30 State agencies. The agencies are enjoined to apply anti-discrimination clauses in certain works of service contracts. | Действие Указа распространяется на 30 государственных ведомств, которые обязаны применять антидискриминационные условия в определенных сферах, охватываемых сервисными контрактами. |
| Currently, the Engineering Section is staffed with one Civil Engineer Water and Sanitation Specialist who is heavily involved in water supply systems contracts in existing missions. | В настоящее время Инженерная секция располагает одним гражданским инженером по водоснабжению и канализации, который активно занимается контрактами, связанными с системами водоснабжения в существующих миссиях. |
| Improved management of transportation and movement contracts | Улучшение показателей управления контрактами на транспорт и перевозки |
| During the period from 1 July 2007 to 30 June 2008, there were 214 valid systems contracts in the Procurement Division for peacekeeping operations. | В течение периода с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года Отдел закупок располагал 214 действующими системными контрактами для операций по поддержанию мира. |
| (c) Managing contracts with international mining companies; | с) управления контрактами, заключенными с международными горнодобывающими компаниями; |
| The unavailability of funds for ongoing activities also created major administrative burdens, in particular when this was linked to contracts of extrabudgetary staff members. | Отсутствие средств для реализации текущих мероприятий также создавало большую административную нагрузку, в частности, когда это было связано с контрактами найма внебюджетных сотрудников. |
| Contract management of all commercial aircraft contracts and military letters of assist | Осуществляет управление всеми контрактами, связанными с коммерческими авиаперевозками и военными письмами-заказами |