Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактами

Примеры в контексте "Contracts - Контрактами"

Примеры: Contracts - Контрактами
This is leading to a two-tier workforce with less and less directly employed workers, and increasing numbers employed through contracts or agencies. Это ведет к расслоению рабочей силы, к уменьшению количества рабочих нанятых прямо и на постоянную работу, и к увеличению количества нанятых по временным контрактами через заемные агентства.
The last report due to the General Assembly, on the audit of procurement and contract management in relation to trade contracts, had been drafted but was being held because of competing priorities on the programme of work of the Fifth Committee. Подготовка последнего доклада о ревизии закупочной деятельности и управления контрактами применительно к контрактам на строительство, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее, вчерне завершена, однако этот доклад пока не представлен из-за конкурирующих приоритетов в программе работы Пятого комитета.
The United Nations mission staff members are involved in contract management, quality assurance and contractor's adherence to safety, quality and delivery requirements, as turnkey contracts provide all functions associated with rations procurement, storage, handling and delivery. Сотрудники миссий Организации Объединенных Наций занимаются вопросами управления контрактами, обеспечения качества и выполнения подрядчиками требований, касающихся безопасности, качества и доставки, поскольку в рамках контрактов на оказание услуг «под ключ» обеспечиваются все функции, связанные с закупкой, хранением, обработкой и доставкой пайков.
The Building Maintenance Unit of the Facilities Management Section manages the warehouse of the Section, processes store-related requirements, administers the supply contracts of the Section and prepares statements of work for the purchase of materials and equipment that are not already under contract. Группа обслуживания зданий в Секции эксплуатации помещений распоряжается складом Секции, обрабатывает связанные с хранением имущества требования, занимается вопросами исполнения заключаемых Секцией контрактов на поставки и готовит перечни работ в связи с приобретением не предусмотренных контрактами материалов и оборудования.
The fact that critical systems, such as LAN/WAN routers, IMIS operations support, e-mail and web servers, are not properly covered by 24-hours-a-day, 7-days-a-week hardware service contracts, impedes the rapid restoration of services in the event of malfunctions. Тот факт, что имеющие крайне важное значение системы, такие, как маршрутизаторы ЛС/ТС, обслуживание ИМИС, электронная почта и Интернет-серверы, должным образом не охватываются контрактами, предусматривающими круглосуточное обслуживание оборудования, препятствует быстрому ремонту оборудования в случае его выхода из строя.
The total population of the staff of the Secretariat as at 30 June 2010 was 44,134, comprised of all categories of staff holding permanent/probationary, fixed-term and temporary contracts recruited internationally and locally. По состоянию на 30 июня 2010 года персонал Секретариата насчитывал в общей сложности 44134 сотрудника, куда входят все категории сотрудников с постоянными контрактами и контрактами на испытательный срок и срочными и временными контрактами, набранные на международной и местной основе.
In relation to such contracts financed by letters of credit, the Panel required evidence of presentation of the documents required under a letter of credit in accordance with its terms В связи с такими контрактами, финансировавшимися через аккредитивы, Группа запросила доказательства представления документации, требуемой по условиям аккредитива7.
At the time of submission of the present report, the capital master plan is being delivered under 22 "guaranteed maximum price" contracts, including 7 guaranteed maximum price proposals which have been bundled into 1 guaranteed maximum price contract. Во время представления настоящего доклада генеральный план капитального ремонта осуществлялся в соответствии с 22 контрактами с гарантированной максимальной ценой, включая семь предложений по генеральному плану капитального ремонта, которые были объединены в рамках одного контракта на реализацию генерального плана капитального ремонта.
of authors' rights The Arts Professions Act, enacted in 2009, requires written contracts between professional artists and engagers beginning in June 2010. В 2009 году принят Закон о творческих профессиях, согласно которому начиная с июня 2010 года исполнение работ лицами творческих профессий должно оформляться в письменном виде контрактами, заключенными с заказчиками.
It asserted that it had performed work in the value of USD 16,953,049 as at the date upon which its employees stopped working on these contracts. It calculated that the value of the unperformed work was, therefore, USD 18,097,942 (USD 35,050,991 less USD 16,953,049). По утверждению компании, она уже освоила 16953049 долл. США на дату прекращения работы ее сотрудников в соответствии с этими контрактами, поэтому стоимость невыполненной работы составила 18097942 долл. США 35050991 долл. США минус 16953049 долл. США.
The ChannelDispatcher with ListenUri' ' has endpoints with the following contracts: . Metadata endpoints cannot share ListenUris. The conflicting endpoints were either specified in AddServiceEndpoint() calls, in a config file, or a combination of AddServiceEndpoint() and config. ChannelDispatcher с ListenUri имеет конечные точки со следующими контрактами: . Конечные точки метаданных не могут иметь общих идентификаторов ListenUri. Конфликтующие конечные точки были указаны либо в файле конфигурации вызовов AddServiceEndpoint(), либо в комбинации AddServiceEndpoint() и config.
Obligations amounting to approximately $7.2 million were incorrectly raised against the 1999/2000 budget as in some cases, the obligations related to contracts effective after 30 June 2000 while in other cases, UNMIK had not received goods or services until after the year ending 30 June 2000. К этому периоду были ошибочно отнесены обязательства на сумму примерно 7,2 млн. долл. США, связанные с контрактами, вступившими в силу после 30 июня 2000 года, а также с поставками товаров и услуг, которые были получены после 30 июня 2000 года.
The Board recommends that the steering committee assess whether the Administration has an adequate number of staff with the appropriate commercial and contract management skills necessary to manage contracts with the multiple parties responsible for delivering different interdependent parts of the project Комиссия рекомендует Руководящему комитету изучить вопрос о том, располагает ли Администрация достаточным числом сотрудников, имеющих соответствующие навыки в областях коммерческой деятельности и управления контрактами, необходимые для управления контрактами с участием нескольких сторон, ответственных за осуществление различных взаимосвязанных частей проекта
(c) Extending the product coverage of detailed position reports of United States-based commodity exchanges and requiring non-United States exchanges that traded look-alike contracts to collect similar data, allowing regulators to prevent bubble-creating trading behaviour from having adverse consequences for the functioning of commodity futures trading; с) расширение охвата подробных отчетов о номенклатуре американских товарных бирж и требование к неамериканским биржам, торгующим схожими контрактами, собирать аналогичные данные, что позволило бы регуляторам предотвращать образование «пузырей», которые неблагоприятным образом сказываются на функционировании фьючерсных товарных бирж;
Readjustment of monthly payments and outstanding balance under housing financing contracts under the Housing Financing system (Law 8692/93); recently changed by MP 1762/99 and MP 176831/99; Закон о внесении изменений в систему ежемесячных выплат и в расходование неиспользованного остатка в соответствии с контрактами на финансирование жилищного строительства в рамках системы финансирования жилищного строительства (Закон 8692/93); последние изменения были внесены на основании Временной меры 1762/99 и Временной меры 1768-31/99;
Reassigned from the Contracts Management Unit Должность перераспределена из Группы по управлению контрактами
Abolishment of Contracts Management Assistant post Должность младшего сотрудника по управлению контрактами упразднена
1 Field Service Contracts Management Officer to 1 Associate Contracts Management National Professional Officer 1 должность сотрудника по управлению контрактами категории полевой службы в 1 должность младшего национального сотрудника по управлению контрактами
It is therefore proposed that 6 existing Contracts Management Assistant posts be abolished and that 6 Contracts Management Assistant positions be established for monitoring contract performance and identifying appropriate corrective action, where necessary. В связи с этим предлагается упразднить шесть существующих должностей младших сотрудников по вопросам управления контрактами и создать шесть должностей младших сотрудников по вопросам управления контрактами для контроля за исполнением контрактов и, когда это необходимо, определения надлежащих мер по исправлению положения.
The audits continued to stress the need for improved compliancewith the policies and procedures applicable toawarding and managing service contracts and special service agreements.They also emphasized the continuous attention necessary on the leave management process and controls over leave balance accuracy. Аудиторы по-прежнему подчеркивали необходимость улучшать соблюдение политики и процедур, применимых при подписании контрактов и управлении контрактами на обслуживание и соглашениями на специальное обслуживание.
Ansaldo stated that it used the same procedure to calculate "non-attained profits" in respect of the Misan Paper Contract and the Tissue Paper Contract as it did to determine "non-attained profits" in respect of the "contracts under performance". "Ансальдо" пояснила, что она использовала ту же самую формулу для расчета "нереализованной прибыли" по контракту в отношении бумажной фабрики в Мисане и контракту на производство оберточной бумаги, которую она использовала для расчета "нереализованной прибыли" в связи с "исполняемыми контрактами".
P-3 5 contract managers (rations/airfield services/airfield infrastructure rehabilitation/fuel/other contracts); 1 contract officer, Kisangani sector headquarters, 1 invoicing and budget officer 5 управляющих контрактами (поставка продовольственных пайков/аэродромное обслуживание/восстановление аэродромной инфраструктуры/поставки горючего/прочие контракты); 1 сотрудник по контрактам в штабе сектора в Кисангани, 1 сотрудник по обработке счетов-фактур и бюджету
Internal controls over the contract management process were not always effective in ensuring that the terms and conditions of contracts are complied with, contract extensions are done in a timely manner, and the interests of the United Nations are adequately safeguarded Механизмы внутреннего контроля за процессом управления контрактами были не всегда эффективными в том, что касается обеспечения соблюдения положений и условий контрактов, своевременного продления контрактов и полного соблюдения интересов Организации Объединенных Наций
The development contracts for the period 2006-2008 are currently being replaced with a new set of contracts covering the period 2008-2010, but this general commitment to increase the proportion of female researchers is also apparent in the new set of development contracts.' В настоящее время контракты о сотрудничестве на период 2006 - 2008 годов заменяются новыми контрактами, охватывающими период 2008 - 2010 годов, однако общая приверженность увеличению доли женщин-ученых также очевидна и в новых контрактах о сотрудничестве.
In addition, it is proposed that the Contracts Management Section be realigned, moving from the disbanded Procurement and Contracts Management Services to the Office of the Deputy Director of Mission Support. Кроме того, предлагается реструктурировать Секцию управления контрактами, выведя ее из состава расформированных Служб по закупкам и контролю за исполнением контрактов и передав ее в Канцелярию заместителя директора Отдела поддержки миссии.