Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактами

Примеры в контексте "Contracts - Контрактами"

Примеры: Contracts - Контрактами
FUTURES MARKET - A formal exchange that trades contracts for delivery of a specific type of currency, interest rate or commodity in future months. ФЬЮЧЕРСНЫЙ РЫНОК - официальная биржа, на которой ведется торговля контрактами на отдельные виды валют, процентных ставок или товаров с поставкой в будущие месяцы.
(a) Losses in connection with contracts to а) Потери в связи с контрактами, одной
E. Claims associated with contracts in Kuwait 232 - 240 70 Е. Претензии, связанные с контрактами в Кувейте 232 - 240 71
For example, the previous cleaning contracts at Headquarters required a minimum of 145 on-site staff at any given time. Например, прежними контрактами на уборку помещений в Центральных учреждениях предусматривался одновременный выход на работу в каждый данный момент времени 145 сотрудников.
This undermined the organization's ability to control and monitor the contracts and to determine whether consultants had achieved their objectives in terms of quality and cost. Это в значительной степени ослабляло возможности Организации по контролю и наблюдению за контрактами и по определению того, удалось ли при помощи консультантов достичь целей, касающихся обеспечения качества и экономии средств.
His delegation was particularly concerned about the procurement irregularities in a number of areas, which must be corrected before the United Nations could effectively manage outsourcing contracts. Его делегация выражает особенно сильную озабоченность по поводу того, что в ряде областей не соблюдаются установленные правила в отношении закупок; Организация Объединенных Наций сможет эффективно управлять контрактами внешнего подряда только тогда, когда таким нарушениям будет положен конец.
(b) The stamp duty payable in respect of contracts, deeds and transactions pertaining to their acquisition of their dwelling. Ь) гербового сбора, уплачиваемого в связи с контрактами, договорами и сделками, касающимися приобретения ими своего жилья.
Audit of procurement and management of institutional contracts in headquarters divisions Проверка закупок и управления институциональными контрактами в подразделениях штаб-квартиры
Further still, where each contract manager is responsible for several contracts simultaneously, as observed for example in the ITSD at Headquarters, effective performance oversight may prove difficult. Кроме того, в тех случаях, когда каждый руководитель, занимающийся контрактами, отвечает одновременно за несколько контрактов, как это происходит, например, в ОИТО в Центральных учреждениях, эффективный надзор за работой может оказаться затруднительным.
Hyundai seeks compensation for a number of different kinds of contract-related losses and expenses relating to the termination of its contracts in Kuwait. "Хендэ" истребует компенсацию разнообразных связанных с контрактами потерь и расходов, связанных с прекращением контрактов компании в Кувейте.
Wholesale buying and selling of electricity may be regulated either by bilateral contracts or by a pooling mechanism which functions as a predetermined multilateral contract amongst market participants. Оптовые закупки и поставки электроэнергии могут регулироваться либо двусторонними контрактами, либо энергетическими пулами, которые функционируют как своего рода многосторонние контракты между участниками рынка.
B. Status of contracts for exploration В. Положение с контрактами на разведку
There is also a high risk of fraud with construction contracts and the Board comments further in the present report on one case of suspected fraud involving construction. Существует также большой риск мошеннических операций со строительными контрактами, и Комиссия ниже в настоящем докладе излагает свои замечания в отношении одного случая предполагаемого мошенничества в сфере строительства.
It was also mentioned that although the current uranium spot prices are low, the uranium spot market represents only a small fraction compared to long-term contracts. Было также указано, что, хотя нынешние цены "спот" на уран являются низкими, объем урана, реализуемого на рынках наличного товара, представляет собой только небольшую долю продаж в сравнении с долгосрочными контрактами.
Finally, the Security Council often suggests that its resolutions prevail not only over other international obligations but also private law contracts, licences, permits and the like. Наконец, Совет Безопасности часто претендует на то, что его резолюции имеют преимущественную силу не только над международными обязательствами, но и над частноправовыми контрактами, лицензиями, разрешениями и тому подобное.
With regard to employment, she urged that Panama should make a major effort to eliminate unequal pay for women, the use of pregnancy tests, and part-time contracts for pregnant women. Говоря о вопросах занятости, оратор настоятельно призывает к тому, чтобы Панама предприняла серьезные усилия с целью ликвидации проблем, связанных с неравной оплатой труда женщин, использованием тестов на наличие беременности, а также временными контрактами для беременных женщин.
To this end, it is necessary to put in place United Nations mechanisms to monitor the end use of these goods within the limits determined by the contracts. В этой связи необходимо учредить механизмы Организации Объединенных Наций для мониторинга конечных потребителей этих товаров в пределах рамок, определяемых контрактами.
It gave a high evaluation to the contributions of various consultants, who often provide many more resources to the secretariat than would be required based on existing agreements and contracts. Она дала высокую оценку материалам различных консультантов, которые зачастую предоставляют в распоряжение секретариата значительно большие ресурсы, чем это предусмотрено существующими соглашениями и контрактами.
Some of the most well-known cases concerning the subsidiary responsibility of member States for conduct of an international organization relate to commercial contracts that the organization had concluded with private parties. Некоторые из наиболее известных дел, касающихся субсидиарной ответственности государств-членов за поведение международной организации, связаны с коммерческими контрактами, заключенными организацией с частными сторонами.
Sixth instalment claimants also submitted claims for uncollected receivables, goodwill, key money, contracts and other losses not specifically itemised on the D9 page of the claim form. Заявители претензий в составе шестой партии также подали претензии в связи с невостребованной дебиторской задолженностью, ущербом деловой репутации, потерей залоговых сумм, невыполненными контрактами и другими потерями, конкретно не перечисленными в форме претензии на странице "D9".
Management of cash and supply assistance and contracts Организация помощи наличными средствами и помощи в материально-техническом снабжении и управление контрактами
its analyses of the recurrent substantive issues that arise in claims before the Commission relating to construction and engineering contracts. Ь) свой анализ регулярных существенных вопросов, которые затрагиваются в представленных Комиссии претензиях в связи со строительными и инженерными контрактами.
In addition, it provided comments on the procedures developed by the latter for evaluating the general services provided under the contracts. Кроме того, УСВН высказало замечания по разработанным Управлением процедурам оценки качества общих услуг, предусмотренных контрактами.
The contracts required the consultant to travel from his/her home country to another country where the project is located. Контрактами предусматривался выезд консультанта из одной страны в другую, где осуществляется проект.
However, it is of paramount importance that the United Nations not be held liable for any residual commitments or obligations that may arise from such contracts. Однако чрезвычайно важно, чтобы Организации Объединенных Наций не отвечала за любые остаточные обязательства, которые могут возникнуть в связи с такими контрактами.