Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактами

Примеры в контексте "Contracts - Контрактами"

Примеры: Contracts - Контрактами
(e) Continue to review the obligations related to amended contracts and effect the adjustments in IMIS in a timely manner (para. 56); ё) продолжать изучать обязательства, связанные с измененными контрактами, и своевременно вносить коррективы в ИМИС (пункт 56);
These have helped to significantly improve the communication between the donors and the organizations in the planning of the programmes, selection of candidates, supervision, and to administer the JPOs' contracts and entitlements. Они помогли значительно улучшить связь между донорами и организациями при планировании программ, отборе кандидатов, осуществлении надзора и решении вопросов, связанных с контрактами и правами МСС.
UNCTAD currently had no involvement with model contracts, but it was thought to be an area it could explore in the future; В настоящее время ЮНКТАД не занимается типовыми контрактами, хотя было высказано мнение о том, что данная область заслуживает изучения в будущем;
Taking into consideration Albanian legislation, we may say that it protects women because if in practice we find contracts or legal instruments that restrict women's legal capacities, they are considered invalid. Относительно албанского законодательства можно сказать, что оно защищает женщин, поскольку на практике, если мы сталкиваемся с контрактами или юридическими документами, ограничивающими правоспособность женщин, то такие документы считаются недействительными.
The Office of the Capital Master Plan is responsible for administering the design and construction contracts through the construction manager and individual consultants, maintaining the schedule, preventing cost overruns, facilitating the design and integration of the systems by consultants, and managing assigned consultants. Управление Генерального плана капитального ремонта отвечает за управление контрактами на проектирование и строительство через посредство управляющей строительной компании и индивидуальных консультантов, обеспечивая соблюдение графика, препятствуя перерасходу средств, содействуя проектированию и внедрению систем консультантами, а также отвечает за руководство прикомандированными консультантами.
He indicates that the agreements align the conditions of employment offered to freelance language staff to those of permanent staff, reduce competition among the employing organizations and simplify the management of freelance contracts. Генеральный секретарь указывает, что оба эти соглашения приводят условия найма внештатных лингвистических сотрудников в соответствие с условиями службы постоянного персонала, снижают конкуренцию среди нанимающих организаций и упрощают управление контрактами внештатных сотрудников.
Analysis of data on women with contracts of one year or more at headquarters and non-headquarters locations revealed that the representation of women in Professional and higher categories was higher at headquarters (45 per cent) than at non-headquarters locations (36.5 per cent). Анализ данных по женщинам с годичными и более контрактами в штаб-квартирах и в периферийных местах службы показал, что представленность женщин в категории специалистов и выше в штаб-квартирах (45 процентов) выше, чем в периферийных местах службы (36,5 процента).
The Board recommends that UNFPA make proper use of the established monitoring tool for vendor assessment and ensure that country offices evaluate the performance of the suppliers of goods and services with contracts below $50,000 in order to identify deficiencies that require improvement. Комиссия рекомендует ЮНФПА надлежащим образом использовать созданный механизм контроля для оценки работы поставщиков и обеспечения оценки страновыми отделениями работы поставщиков товаров и услуг с контрактами на сумму менее 50000 долл. США для определения недостатков, которые можно исправить.
Percentage change from 2009 to 2013 in the number of staff above the D-2 level and all staff with contracts of one year or more Изменение в процентах числа сотрудников на должностях выше уровня Д-2 и всех сотрудников с годичными и более длительными контрактами за период 2009 - 2013 годов
The Office of the Head of Somalia Support Operations includes cross-cutting functions such as administration (human resources, finance, procurement, training); safety and security; property management; contracts management and project management. Канцелярия руководителя Службы поддержки операций в Сомали будет выполнять сквозные функции, например связанные с решением административных задач (людские ресурсы, финансы, закупки, учебная подготовка), охраной и безопасностью, управлением имуществом, управлением контрактами и управлением проектами.
(c) Capacity-building activities in PPPs could lead to more effective policy-making on risk sharing and the development of supportive legal and regulatory regimes, as well as on developing bankable projects and managing contracts. с) деятельность по наращиванию потенциала на основе ГЧП может привести к более эффективному процессу выработки политики по распределению рисков и развитию благоприятных правовых и нормативных режимов, а также к разработке экономически обоснованных проектов и управлению контрактами.
(a) The establishment of appropriate national systems and institutions to sustain the national communication process through a strong core national team with long-term contracts in order to retain dedicated human resources; а) создание надлежащих национальных систем и учреждений для поддержания процесса подготовки национальных сообщений, обеспечиваемого эффективной основной национальной группой экспертов с долгосрочными контрактами, предоставленными для сохранения специалистов этого профиля;
By loss type, the third instalment claims include all of the claims relating to the supply and construction contracts described above and relate to: По типу потерь претензии третьей партии включают все претензии в связи с упомянутыми выше контрактами на поставки и строительство и касаются:
Two Contracts Management Section staff members) will be located in the Mombasa Support Base to ensure the correct and timely delivery of locally contracted services, and will ensure timely resolutions of local contracts execution disputes. Два сотрудника Секции управления контрактами) будут находиться на базе материально-технического снабжения в Момбасе, чтобы обеспечивать правильное и своевременное оказание услуг на основе местных контрактов, а также оперативно разрешать споры, связанные с исполнением местных контрактов.
Contracts involving infrastructure-building, with particular emphasis on telecommunications facilities, and industrial development activity appear to account for most of the expenditure during this period, about 62 per cent of the total value of all contracts concluded during the above-mentioned period. Основная часть расходов в этот период, или примерно 62 процента общей стоимости всех заключенных за этот период контрактов, составляли расходы в связи с контрактами в области развития инфраструктуры с упором на объекты связи и промышленное развитие.
So, what else do I need to know, other than billionaire, multinational conglomerate, key government contracts, married for 32 years to Dixie - if I read that right - two sons and four grandchildren? Что еще мне нужно знать, кроме того, что он миллиардер, состоящий в международном конгломерате, с ключевыми государственными контрактами, 32 года в браке, жена по имени Дикси... если верно прочитала, 2 сына и 4 внука?
Requests the Administrator, in line with paragraph 13 of decision 92/37, to report to the Council at its forty-first session (1994) on experience gained with the piloting of short-term, non-permanent contracts, including consultations held with the International Civil Service Commission; просит Администратора в соответствии с пунктом 13 решения 92/37 представить Совету на его сорок первой сессии (1994 год) доклад об опыте, накопленном в ходе эксперимента с краткосрочными, непостоянными контрактами, в том числе о консультациях, проведенных с Комиссией по международной гражданской службе;
The Committee was informed that some officials in those positions are being hired on a fixed-term basis, either intermittently or continuously, with short breaks in their contracts to conform to the guidelines for the appointment of temporary staff financed from general temporary assistance funds. Комитет был проинформирован о том, что некоторые сотрудники на этих должностях нанимаются на срочной основе и работают либо непрерывно, либо с короткими промежутками между контрактами, чтобы не нарушить принципов назначения временного персонала, финансируемого по статье временного персонала общего назначения.
Beicip seeks compensation for losses totalling USD 187,928 (FRF 985,118) for contract losses arising out of two contracts ("contract number one" and "contract number two") that it entered into with KOC. "Бейсип" испрашивает компенсацию на общую сумму 187928 долл. США (985118 фр. франков) за потери по контракту в связи с двумя контрактами ("контракт номер один" и "контракт номер два"), заключенные с КОК.
In May 1998 an oversight Committee on Fraud and Corruption was established, with responsibility for investigating allegations of corruption involving Bank staff within the Bank or in connection with Bank-financed contracts В мае1998 года был учрежден надзорный Комитет по проблеме мошенничества и коррупции, которому было поручено проводить расследование сообщений о коррупции среди сотрудников Банка в самом Банке или в связи с финансируемыми Банком контрактами...
As indicated in paragraph 38, the operational reserve was established in order to cover shortfalls in income and uneven cash flows, professional or contractual liabilities associated with UNOPS services and liabilities associated with UNOPS personnel contracts funded from the UNOPS account. Как указывается в пункте 38, оперативный резерв был учрежден для покрытия расходов на случай нехватки поступлений и неравномерного движения денежной наличности, погашения профессиональных и контрактных обязательств, связанных с услугами ЮНОПС, а также обязательств, связанных с контрактами персонала ЮНОПС, финансируемыми со счета средств ЮНОПС.
The "E1" page of Form "E" allows classification of business losses into losses relating to related contracts, business transactions or course of dealing, real property, other tangible property, income-producing property and payment or relief to others. Бланк "Е1" формы "Е" позволяет разбить коммерческие потери на потери, связанные с контрактами, коммерческими сделками или деловой практикой, недвижимостью, прочей материальной собственностью, приносящей доход собственностью и выплатами или помощью другим лицам.
There was general agreement within the Working Group that, once the conditions of paragraph 1 of the draft article were met, the draft convention would automatically apply to data messages exchanged in connection with international contracts that were not governed by any existing international convention. В рамках Рабочей группы было выражено общее согласие с тем, что в случае, если условия пункта 1 проекта статьи 1 соблюдены, проект конвенции будет автоматически применяться к сообщениям данных, обмен которыми происходит в связи с международными контрактами, не регулируемыми какими-либо действующими международными конвенциями.
The incumbent would take the lead in managing leased contracts, including with respect to contractual and financial matters, as well as service requests for office space, building repairs and regular maintenance. Занимающий предлагаемую должность сотрудник будет выполнять основные функции по управлению контрактами на аренду помещений, включая контрактные и финансовые вопросы, а также будет заниматься заявками на обслуживание служебных помещений, ремонт зданий и плановое техническое обслуживание.
Procurement support to enable UNPOS to obtain goods and services through the management of 11 contracts and the creation of 5 procurement plans, as well as 63 miscellaneous obligation documents for various services Обеспечение поддержки в области закупок, с тем чтобы ПОООНС могло получать товары и услуги в соответствии с 11 контрактами, и подготовка 5 планов закупок, а также 63 документов о различных обязательствах в отношении ряда услуг