Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактами

Примеры в контексте "Contracts - Контрактами"

Примеры: Contracts - Контрактами
The proportion of staff holding temporary versus regular contracts is the same for the NO and GS categories (19 per cent for both), and lower for IPs (14 per cent). Доля сотрудников на временных контрактах в сравнении с обычными контрактами является одинаковой для категорий НС и ОО (19 процентов для обеих категорий) и меньшей для МС (14 процентов).
Notable measures have included: enforced redundancy of all government staff of pensionable age; increased community charges for government service; introduction of medical charges and income tax; improved management of key contracts and department budgets; and increased retail margins. В их числе следует отметить следующие: принудительное сокращение всех государственных служащих пенсионного возраста; повышение сборов с общин за услуги государственных структур; введение медицинских сборов и подоходного налога; повышение эффективности управления основными контрактами и контроля исполнения бюджетов департаментов; и повышение наценки в розничной торговле.
To this end, CGU has developed an Online School, which offers free courses on internal control, social control, social control of the Government Education Programme, public procurement and contracts. Для этого КГК разработала программу обучения в режиме онлайн, в рамках которой организованы бесплатные курсы по внутреннему контролю, общественному контролю, общественному контролю за правительственной программой образования, государственными закупками и контрактами.
The Section manages contracts for the supply of generators, prefabricated buildings, kitchen and dining facilities, defence supplies, ablution models, water purification systems, engineering supplies and construction materials and supplies valued at over $225 million. Секция будет заниматься контрактами на поставку генераторов, сборных домов, оборудования для кухонь и столовых, принадлежностей для защитных сооружений, санитарно-гигиенических модулей, систем для очистки воды, материалов инженерно-технического характера и строительных материалов и принадлежностей на сумму более 225 млн. долл. США.
The registration documents should include additional questions, for example, regarding the use of any intermediaries, agents and consultants in relation to the United Nations contracts or contract bids; the applicant's financial status and the identities and roles of the company's principal officers; Регистрационные документы должны включать дополнительные вопросы, например, касающиеся использования любых посредников, агентов и консультантов в связи с контрактами или контрактными заявками Организации Объединенных Наций; финансового положения заявителя и личности и функций руководителей компании;
2 of the 6 Department of Field Support and SMART e-learning modules to improve management in the field in the areas of finance, procurement, contracts management and personnel were piloted and finalized. Была завершена экспериментальная проверка и подготовка 2 из 6 модулей электронного обучения Департамента полевой поддержки и СМАРТ в целях совершенствования управления на местах в областях финансов, закупок, управления контрактами и людских ресурсов.
Differences on exchange and income or expense relating to forward exchange contracts or other financial instruments should be cleared into income or expenditure or into an authorized reserve account in the financial period in which they arise. Курсовые прибыли или убытки и поступления или расходы, связанные со срочными контрактами купли-продажи валюты или других финансовых инструментов, должны зачисляться на счет поступлений или расходов или на счет утвержденных резервов в том финансовом периоде, в котором они возникли.
With regard to the use of prisoners to perform work outside prison, she said such labour was voluntary and remunerated and restricted to contracts between the prison administration and the employer for work of a public service nature. Что касается использования заключенных для выполнения работ за пределами пенитенциарных учреждений, то оратор говорит, что такой труд является добровольным и он вознаграждается и ограничивается проведением работ в государственном секторе в соответствии с контрактами, заключенными между администрацией пенитенциарных учреждений и нанимателем.
Number of staff holding contracts of one year or longer under the 100 series of Staff Rules by entity as at 30 June 2008 Х. Численность сотрудников с контрактами сроком на один год или на более продолжительный период, предусмотренными Правилами о персонале серии 100, по подразделениям по состоянию на 30 июня 2008 года
Responsible for the day-to-day management and administration of contracts, relocation of the Field Contracts Unit within the immediate Office of the Director of UNLB will result in closer proximity to the field missions the Unit serves and facilitate the Unit in its provision of services; С учетом обязанностей, связанных с повседневным управлением контрактами и административной поддержкой, перевод Группы контрактов на местах канцелярии Директора БСООН обеспечит более тесные связи с полевыми миссиями, которые Группа обслуживает, и будет способствовать оказанию услуг Группой;
(c) The refusal of the Security Council Committee to permit the shipment of furnaces, for which contracts had been concluded with Malaysia, by way of Singapore to be used in the petroleum sector, on the grounds that they could be used for other purposes; с) отказ Комитета Совета Безопасности дать разрешение на поставку через Сингапур печей в соответствии с контрактами, заключенными с Малайзией, для использования в нефтедобывающем секторе на том основании, что они могут использоваться для других целей;
Claims arising from or relating to contracts for supply of rations to the United Nations Protection Force and the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) Претензии в связи с контрактами на поставку пайков Силам Организации Объединенных Наций по охране и Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ)
In the case of claims relating to contracts under which payments became due after the liberation of Kuwait, the Panel recalls the findings of the "E2A" Panel in the E2(4) report, that: В случае претензий, заявленных в связи с контрактами, срок оплаты по которым наступал после освобождения Кувейта, Группа обращает внимание на содержащиеся в докладе "Е2 (4)" следующие выводы Группы "Е2А":
Consult all the records, books and registers, and to obtain evidence of financial operations, registers of accountancy, contracts, agreements and whatever documents it considers necessary for the exercise of its assignments; and знакомиться со всеми записями, книгами и реестрами и получать доказательства проведения финансовых операций, бухгалтерскими записями, контрактами, соглашениями и любой другой документацией, которую он сочтет необходимой для осуществления своих полномочий; и
b Consists of purchase orders issued by the Procurement Division and all purchase orders issued by field missions against system contracts established by the Procurement Division at Headquarters. Ь Включает заказы на закупки, сделанные Отделом закупок, и все заказы на закупки, сделанные полевыми миссиями в соответствии с системными контрактами, подготовленными Отделом закупок в Центральных учреждениях.
The support included procurement and management of spare parts for 1,269 vehicles and equipment, including trailers, attachments and partner-owned equipment through management of 11 local systems contracts for goods and services Это включало закупку и распоряжение запасами частей для 1269 автотранспортных средств и оборудования, в том числе трейлеров, прицепов и принадлежащего партнерам оборудования, посредством управления 11 местными системными контрактами на товары и услуги
Reaffirming also the role of the United Nations Office for Project Services as a central resource for the United Nations system in procurement and contracts management as well as in civil works and physical infrastructure development, including the related capacity development activities, вновь подтверждая также роль Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов как центрального ресурса системы Организации Объединенных Наций в области закупок и управления контрактами, а также в области строительных работ и развития физической инфраструктуры, включая соответствующую деятельность по укреплению потенциала,
(b) Personnel administration: Recruitment and administration of contracts for staff and external experts, monitoring of staff performance, record-keeping of staff time and attendance, etc., in accordance with the relevant United Nations rules and regulations, and resolution of staff disputes Ь) Управление кадрами: Наем персонала и управление контрактами персонала и внешних экспертов, контроль за работой сотрудников, ведение учета рабочего времени и присутствия на работе и т. д., согласно соответствующим правилам и положениям Организации Объединенных Наций, а также разрешение трудовых споров.
MINUSTAH informed that the Contracts Management Unit was fully staffed as at 31 December 2011. МООНСГ сообщило, что по состоянию на 31 декабря 2011 года все должности в Группе управления контрактами были заполнены.
The Contracts Management Section provides policy guidelines, quality control through key performance indicators and engages in local contract dispute resolution. Секция управления контрактами формулирует руководящие принципы, обеспечивает контроль качества на основе ключевых показателей эффективности и занимается разрешением споров по контрактам на местах.
Contracts and commercial arrangements will need to be settled, and in some cases, may require re-negotiation. Потребуется урегулировать вопросы, связанные с контрактами и коммерческими договоренностями, которые в отдельных случаях придется перезаключать.
And one of Bright's duties as Manhattan borough president is to oversee the awarding of Major Construction Contracts. А одна из обязанностей Брайта, как Президента района, Манхэттан заключается в надзоре над строительными контрактами.
Reassignment from Mombasa Support Base to Contracts Management Section Перепрофилирование должности с переводом из Базы снабжения в Момбасе в Секцию управления контрактами
Challenges associated with the considerable construction procurement and contracting portfolio require a strong, practical construction quality assurance capability in the Contracts Management Section. Для выполнения задач, связанных со значительным объемом закупок для строительства и портфелем подрядных работ, в Секции управления контрактами необходим эффективный и практичный механизм обеспечения качества в строительстве.
The United Nations Secretariat policy distinguishes "consultants" from "individual contractors;" FAO differentiates consultancy contracts from "personal service agreements", and WHO makes a distinction between consultancy contracts and "agreements for the performance of work." Секретариат Организации Объединенных Наций проводит различие между "консультантами" и "индивидуальными подрядчиками"; в ФАО проводится различие между контрактами на консультационные услуги и "индивидуальными соглашениями об услугах", а ВОЗ проводит различие между контрактами на консультационные услуги и "соглашениями о выполнении работы".