Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактами

Примеры в контексте "Contracts - Контрактами"

Примеры: Contracts - Контрактами
The Agency also managed the welcome and integration contracts, which were offered as an option to all foreign nationals lawfully residing in the country. Управление также занимается контрактами по приему и интеграции, которые предлагаются на факультативной основе всем иностранным гражданам, законно проживающим в стране.
Contracted services: 43 per cent, owing to unliquidated service contracts at year-end; услуги по контрактам: 43 процента, что обусловлено невыполненными контрактами на обслуживание на конец года;
Significant price difference between the two contracts; Существенное различие в цене между двумя контрактами;
The remaining individual contractors are replaced by service support contracts in the financial year 2005/06 Остальные индивидуальные подрядчики заменяются в 2005/06 финансовом году контрактами на обслуживание
A series of instructions have been developed jointly with the Procurement Service, including the modification of the ordering process within the system contracts. Совместно со службой закупок был разработан ряд инструкций, включая изменение порядка оформления заказов в связи с общесистемными контрактами.
a Excludes the Police Commissioner and four police officers recruited under international civilian contracts. а Исключая комиссара полиции и четырех сотрудников полиции, набранных в соответствии с контрактами международных гражданских служащих.
In order to enhance performance, increase efficiency, maintain the vitality of the workforce and meet the Organization's operational needs, continuing appointments should gradually replace permanent contracts. С тем чтобы повысить производительность и эффективность работы, сохранить гибкость состава рабочей силы и удовлетворить оперативные потребности Организации, постоянные контракты необходимо постепенно заменить непрерывными контрактами.
Most of the claimants in this instalment allege losses in connection with contracts and commercial dealings that were entered into prior to 2 August 1990. Большинство заявителей претензий в данной партии утверждают, что они понесли потери в связи с контрактами и коммерческими сделками, заключенными до 2 августа 1990 года.
An export credit agency is an entity (often governmental) which provides insurance in respect of losses arising out of export sales contracts. Учреждение кредитования экспорта представляет собой орган (чаще всего государственный), который страхует потери, возникающие в связи с экспортными контрактами.
MoD also seeks compensation for costs incurred pursuant to 22 contracts and work orders awarded directly by MoD for repairs to all three Air Bases. МО испрашивает также компенсацию расходов, понесенных в связи с 22 контрактами и нарядами на выполнение работ по ремонту всех трех военно-воздушных баз, которые предоставлялись непосредственно МО.
KNPC calculated its damages by subtracting the original contract amounts from the actual costs that it incurred in the completion of the work covered by those original contracts. КНПК рассчитала ущерб путем вычета первоначальных сумм контрактов из фактических расходов, понесенных ею при завершении работ, предусмотренных этими первоначальными контрактами.
As a result, Montaza states that it was unable to provide any evidence to support its claim for compensation under these contracts. В результате, как утверждает компания, она не смогла представить никаких доказательств в обоснование своей претензии в связи с этими контрактами.
Maybe if this doesn't work out, I'll have to look at how you handled my other contracts all these years. Возможно, если вы не справитесь, мне придется посмотреть, как ты справлялся с другими моими контрактами все эти годы.
With the number of new contracts we've gotten recently, we can afford the money. Но с теми контрактами, что мы недавно заключили, мы можем себе позволить такие траты.
The population used in previous reports was based on staff with contracts of one year or more as recorded in IMIS. Численность сотрудников, указанная в предыдущих докладах, основана на количестве сотрудников с контрактами продолжительностью в один и более лет, которые зарегистрированы в ИМИС.
A dispute arose over amounts owed to the claimant pursuant to the contracts, and the claimant initiated legal proceedings against the National Housing Authority. Между сторонами контрактов возник спор по поводу оплаты заявителю в соответствии с этими контрактами, и заявитель возбудил иск против национального жилищного управления.
Liabilities associated with UNOPS personnel contracts." обязательствами, связанными с контрактами персонала ЮНОПС».
The inclusion of liquidated damages is particularly appropriate for outsourced contracts. (A/53/818) Включение положения о заранее оцененных убытках особенно уместно в связи с контрактами на внешний подряд. (А/53/818)
Unfortunately, the first attempt to open this market was lacking vitality, and trades in futures contracts were interrupted in February of 1998. К сожалению, первая попытка открытия данного рынка оказалась в то время нежизнеспособной, и торги срочными контрактами были остановлены в феврале 1998 года.
Since September 1 of the same year trades in foreign currencies and futures contracts were moved to the trade floor of AFINEX. С 01 сентября того же года на торговую площадку AFINEX были переведены торги иностранными валютами и срочными контрактами.
(a) Creation of a more effective and efficient way to manage global contracts and licences through regionalized contract management; а) разработать более эффективный и действенный механизм управления глобальными контрактами и лицензиями через региональную систему контроля и регулирования исполнения контрактов;
After all, such debts are contracts - that is, voluntary agreements - so creditors are just as responsible for them as debtors. В конце концов, такие долги являются контрактами - добровольными соглашениями - так что кредиторы настолько же ответственны за них, как и должники.
Measures have been initiated to settle amounts owed by the Observer Mission to mission personnel, suppliers and contractors, and to other parties under contracts and legal obligations. Принимаются меры по выплате Миссией наблюдателей сумм, причитающихся персоналу Миссии, поставщикам и подрядчикам, а также другим сторонам в соответствии с контрактами и юридическими обязательствами.
I should like to inform you of the situation with respect to contracts for spare parts for the oil sector as at 16 February 1999. Я хотел бы информировать Вас о положении с контрактами на запасные части для нефтяного сектора по состоянию на 16 февраля 1999 года.
The report covers arbitration cases involving disputes arising from or related to contracts entered into by the United Nations with suppliers of goods and services. З. В докладе рассматриваются арбитражные дела, связанные со спорами, вытекающими из или связанными с контрактами, заключенными Организацией Объединенных Наций с поставщиками товаров и услуг.