Английский - русский
Перевод слова Contracts
Вариант перевода Контрактами

Примеры в контексте "Contracts - Контрактами"

Примеры: Contracts - Контрактами
A substantial amount of the workload of the secretariat and the Legal and Technical Commission is directly attributable to the contracts. Существенная часть рабочей нагрузки секретариата и Юридической и технической комиссии напрямую связана с контрактами.
Likewise, social benefits provided through these contracts vary significantly across the organizations. Точно так же предусмотренные такими контрактами социальные льготы значительно разнятся в зависимости от конкретной организации.
The duration of breaks between contracts and limitations vary from one organization to another. Продолжительность перерывов между контрактами и вводимые ограничения в разных организациях различны.
UNOPS has developed and piloted the contracts management system and will complete its implementation after accounting for changes resulting from the new enterprise resource planning system. ЮНОПС разработало и опробовало систему управления контрактами, и завершит ее внедрение после того, как будет представлена информация об изменениях, обусловленных внедрением новой системы общеорганизационного планирования ресурсов.
The Supply Division conducts training on managing procurement and contracts. Отдел снабжения проводит учебные курсы по управлению закупками и контрактами.
Integrity in procurement and contracts management is part of the basic training package. Вопрос о добросовестности при управлении закупками и контрактами входит в состав базовой подготовки.
Statement: Manage standardized service contracts based on GSIM objects Пояснение: управлять стандартизированными контрактами на услуги на основе объектов ТМСИ.
Work around the clock for others, with contracts, patents, litigations. Работаю в круглосуточном режиме для других, с контрактами, патентами, судебными разбирательствами.
The specific needs of international public organizations are recognized and a balance is achieved between time-limited and indefinite contracts, which is conducive to performance. Признаются конкретные потребности международных публичных организаций и достигается баланс между срочными и бессрочными контрактами, что благотворно влияет на результативность.
Similarly, systems contracts concluded by the other organizations have been utilized by the Secretariat whenever feasible and advantageous. В свою очередь Секретариат пользуется системными контрактами, заключенными другими организациями, в тех случаях, когда это целесообразно и выгодно.
From January 2004, expenditure related to catering services contracts increased by 16.7 per cent. С января 2004 года расходы, связанные с контрактами на предоставление услуг по организации питания, возросли на 16,7 процента.
Some of the products typically required by United Nations systems contracts were not always available from manufacturers in developing countries. Производители в развивающихся странах не всегда предлагают некоторые товары, поставка которых обычно предусматривается системными контрактами Организации Объединенных Нации.
A secure high-capacity data link with IAEA in Vienna has been established to exchange goods review list contracts and assessments. Был установлен канал связи с МАГАТЭ в Вене большой пропускной способности для обмена контрактами и результатами оценок в рамках обзорного списка товаров.
In the view of the Panel, this does not necessarily preclude compensation for expenses resulting from those contracts. По мнению Группы, это необязательно исключает компенсацию расходов в связи с этими контрактами.
The management of additional contracts and contractors across a larger area of operation will require strengthening of the staff within the contracts management function. Управление дополнительными контрактами и поставщиками в расширенном районе осуществления операций потребует укрепления кадрового состава в рамках функции по управлению контрактами.
This enables managers to easily plan their resources according to programme or project requirements, opting accordingly for long- or fixed-term staff contracts or consultancy contracts. Это позволяет руководителям легко планировать использование своих ресурсов в зависимости от потребностей программы или проекта и соответственно выбирать между долгосрочными или срочными контрактами со штатными сотрудниками или контрактами с консультантами.
In developed countries, such exchanges typically act as a platform for trade in futures and options contracts, or standardized contracts for future delivery. В развитых странах биржи обычно служат площадкой для торговли фьючерсными и опционными контрактами или стандартизированными контрактами на поставку товаров в будущем.
UNOV also handles issuance and administration of contracts for all UNDCP international staff worldwide. ЮНОВ занимается также распределением контрактов в отношении всех международных сотрудников ЮНДКП по всему миру, а также управлению этими контрактами.
OIOS also reviewed two cases involving system contracts for fax machines. УСНВ также рассмотрело два дела, связанных с системными контрактами на поставку факсимильных аппаратов.
Similar cases were noted at the Indonesia and India country office and with respect to institutional contracts. Аналогичная ситуация была отмечена в страновых отделениях по Индонезии и Индии, а также в связи контрактами, заключенными с юридическими лицами.
He was also in charge of negotiating, managing and supervising the contracts of 2,500 local staff hired outside of Italy. Кроме того, он отвечал за процесс переговоров по контрактам 2500 местных сотрудников, нанятых за пределами Италии, а также за управление этими контрактами и надзор за их исполнением.
In Finland, terms of employment are determined by employment legislation, collective agreements and individual contracts of employment. В Финляндии условия трудоустройства определяются трудовым законодательством, коллективными договорами и индивидуальными трудовыми контрактами.
Ascertains the adequacy and reliability of internal controls to manage petroleum contracts and fuel usage. Проверка адекватности и надежности мер внутреннего контроля для управления контрактами на поставку нефтепродуктов и использования горючего.
All non core contracts are considered as consultancy contracts Все контракты, не являющиеся основными, считаются контрактами на консультационные услуги
Civil contracts that women have entered into so far are mainly loan contracts from credit organizations. Гражданские контракты, которые до сих пор заключались женщинами, являются главным образом контрактами с кредитными организациями о займах.