Английский - русский
Перевод слова Conservation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Conservation - Сохранение"

Примеры: Conservation - Сохранение
Greater equality was needed within societies, though not at the expense of natural resources, the conservation of which would ensure equality for future generations. В рамках отдельных стран необходимо добиться более полного равноправия; при этом не должны быть поставлены под угрозу природные ресурсы, сохранение которых обеспечит равноправие будущих поколений.
The programme is also helping establish networks to study and monitor global environmental concerns, including global warming, implications of climate change and the conservation of international marine resources. В рамках программы оказывается также помощь в создании сетей, занимающихся изучением и мониторингом глобальных экологических проблем, включая глобальное потепление, последствия климатических изменений и сохранение международных ресурсов моря.
Moreover, these programmes address important environmental concerns such as pollution control, working conditions, environmentally friendly technologies, resource conservation and balanced exploitation. Кроме того, в рамках этих программ решаются важные экологические проблемы, в том числе борьба с загрязнением, улучшение условий работы, создание экологически безопасных технологий, сохранение ресурсов и их сбалансированное использование.
The fishing industry is vital to your economy so it's very important to improve conservation of the fishery resources that you share with Argentina. Рыболовство имеет жизненное значение для вашей экономики, так что очень важно надежнее обеспечить сохранение рыбных запасов, которыми вы владеете совместно с Аргентиной.
In this regard, the protection of the marine environment and effective and balanced conservation should remain a high-priority item on the agenda of the international community. В этой связи защита морской окружающей среды и ее эффективное и сбалансированное сохранение должны оставаться высокоприоритетной задачей международного сообщества.
In his view, the terms "protection" and "conservation" did not have the same meaning. По его мнению, термины "защита" и "сохранение" имеют разное значение.
However, it was also recognized that trade policies could also have adverse impacts on the conservation, use and sustainable development of forests. Вместе с тем было также признано, что торговая политика может оказывать и негативное воздействие на сохранение, использование и устойчивое развитие лесов.
There is a need for awareness raising, education and research in several areas, including the bio-cultural heritage and conservation of the intangible cultural heritage. Существует необходимость в повышении уровня информированности, организации обучения и проведении исследований в ряде областей, включая биокультурное наследие и сохранение нематериального культурного наследия.
These policies and strategies have taken the land resource as a base for development and thus its sustainable utilization and conservation is at the forefront. В этих политике и стратегиях за основу процесса развития были приняты земельные ресурсы, поэтому их устойчивое использование и сохранение находятся в центре внимания.
Indiscriminate cutbacks in vital government programmes that fund environmental protection such as soil conservation and reforestation and the downsizing of enforcement agencies further accentuate the pace of resource degradation. Огульное урезание жизненно важных государственных ассигнований на защиту окружающей среды, например на сохранение почв и восстановление лесов, а также сокращения в надзорных органах еще более ускоряют деградацию природных ресурсов.
The instrument will provide for the conservation, protection and restoration of the health and integrity of the ecosystem and biological diversity in the ROPME region. Этот документ будет предусматривать сохранение, защиту и восстановление состояния и целостности экосистемы и биологического разнообразия в регионе РОПМЕ.
In some cases, like those of Italy and Spain, this already includes conservation of the built heritage. В некоторых случаях, например в Испании и Италии, в число таких приоритетов уже включено сохранение зданий, представляющих собой историческое наследие.
Secondly, promoting the sustainable use of forest resources and the conservation of forests - especially forest biodiversity - must be a major priority over the next five years. Во-вторых, содействие устойчивому использованию лесных ресурсов и сохранение лесов, в особенности лесного биологического разнообразия, должно стать основной приоритетной задачей на предстоящие пять лет.
The world community has a common interest in the development and widespread dissemination of technology geared towards environmental protection and conservation and the rational use of energy and raw materials. Все мировое сообщество заинтересовано в разработке и широком распространении технологий, обеспечивающих охрану окружающей среды и ее сохранение, а также рациональное использование энергоносителей и сырья.
The principal objectives of the CBD are the conservation, sustainable use and equitable sharing of the benefits of the use of biological diversity. З. Основными целями КБР являются сохранение, устойчивое использование и справедливое распределение благ, связанных с использованием биологического разнообразия.
The high fish catches taken by third country fleets in the south-west Atlantic to the detriment of Argentine interests endangered the conservation of the entire region's fisheries. Высокие уровни вылова, производимого в юго-западной части Атлантического океана рыболовными судами третьих стран, которые занимаются рыболовством в этом районе, игнорируя интересы Аргентины, ставят под угрозу сохранение рыбных ресурсов во всем регионе.
Protection and conservation of the natural environment in the context of people-centred sustainable development. охрана и сохранение окружающей природной среды в контексте сориентированного на людей устойчивого развития.
Urgent research priorities in forestry include criteria and indicators for SFM, forest assessment and valuation, community participation, forest conservation and cost-effective processing techniques. Наиболее важными научно-исследовательскими приоритетами в области лесопользования являются критерии и показатели УЛП, качественная и количественная оценка лесов, участие общин, сохранение лесных богатств и внедрение эффективных с точки зрения затрат методов переработки древесины.
Many traditional societies have developed wildlife conservation strategies that are deliberately aimed at the preservation of these resources for the benefit of present and future generations. Многие традиционные общества разработали стратегию рационального природопользования, сознательно направленную на сохранение ресурсов живой природы на благо нынешнего и будущих поколений.
The Ramsar Convention on Wetlands was originally oriented towards the conservation of nature without a specific emphasis on the people who made their livelihoods from these critical resources. Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях первоначально была ориентирована на сохранение природной среды без конкретного акцента на людях, живующих за счет этих ценнейших ресурсов.
The majority of reporting countries have or are preparing desertification action plans, with implementation to date focusing on early warning programmes, disaster preparation, reforestation, soil conservation, and awareness-raising. Большинство стран, представивших информацию, уже разработали или находятся в процессе разработки планов действий по борьбе с опустыниванием, и на сегодняшний день их осуществление направлено на программы раннего предупреждения, подготовку к стихийным бедствиям, лесовосстановление, сохранение почв и повышение информированности населения.
The terms of technology transfer have been defined in such a way as to secure not only the conservation of biological diversity but also sustainable development interests, particularly those of developing countries. Условия передачи технологий были определены таким образом, чтобы гарантировать не только сохранение биологического разнообразия, но и интересы устойчивого развития, прежде всего интересы развивающихся стран.
Reaffirming that the conservation of biological diversity is a common concern of humankind, вновь подтверждая, что сохранение биологического разнообразия является общей задачей всего человечества,
The realities of the modern world mean that forest conservation cannot be based on a rigid demarcation between protected areas and all other forms of land use. Реальное положение в современном мире таково, что нельзя обеспечить сохранение лесов на основе жесткого разграничения между режимом охраняемых районов и всеми другими формами землепользования.
The effective conservation of the biological resources of the small island developing States also requires information and data on the types and numbers of biological organisms. Эффективное сохранение биологических ресурсов малых островных развивающихся государств также требует наличия информации и данных о видах и численности биологических организмов.