The key issues of this socio-political movement are the conservation of natural resources, elimination of pollution, and the usage of land. |
Ключевыми задачами этого социально-политического движения являются защита природных ресурсов, ликвидация загрязнения. |
Among them, two governance issues straddle the two draft resolutions, to which the European Union attaches particular importance: combating illegal, unregulated and unreported fishing, and addressing the conservation of vulnerable marine ecosystems. |
К их числу относятся два вопроса в области управления, фигурирующие в обоих проектах резолюций, которым Европейский союз придает особое значение, а именно, борьба с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом и защита уязвимых морских экосистем. |
Environmental protection (water treatment, soil conservation, noise and dust abatement, reclamation of spoil heaps). |
охрану окружающей среды (очистка вод, защита почв, борьба с шумом и пылью, рекультивация отвалов). |
One representative, recalling that the protection and conservation of the environment was an obligatory duty for all persons, called for the principle of common but differentiated responsibility to be placed at the forefront of all environmental policies. |
Одна представительница, напомнив, что охрана и защита окружающей среды является обязанностью всех людей, призвала положить в основу любой природоохранной политики принцип общей, но дифференцированной ответственности. |
Animal conservation, for example, is supported in indigenous communities of Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru, where food security is linked to the preservation of local species. |
В частности, в общинах коренных народов Аргентины, Боливии, Перу, Чили и Эквадора осуществляется защита фауны, поскольку продовольственная безопасность в этих районах связана с сохранением местных видов животных. |
Some issues, such as regional seas, certain aspects of climate change, transboundary conservation of biodiversity, transboundary environmental impacts, land degradation and transboundary movements of hazardous wastes, are among those which can be best tackled at the regional level. |
Некоторые проблемы, такие, как проблемы региональных морей, некоторые аспекты изменения климата, трансграничная защита биологического разнообразия, трансграничные экологические последствия, деградация земель и трансграничная перевозка опасных отходов, относятся к числу тех вопросов, которые максимально эффективно можно решать на региональном уровне. |
Conservation, development and diffusion of science and culture and encouraging and developing international cooperation |
Защита, развитие и пропаганда науки и культуры, а также поощрение |
So marine conservation and coastal protection has become a sink for government or philanthropic money, and this is not sustainable. |
Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать. |
Environmental protection and conservation, minimization of desertification risks, and action to help conserve biodiversity. |
Защита и сохранение окружающей среды, сведение к минимуму угрозы опустынивания и меры по оказанию помощи в сохранении биоразнообразия. |
This involves identification, research, conservation and protection of the national cultural heritage. |
В эти задачи входит выявление, изучение, сохранение и защита объектов и предметов, составляющих культурное наследие. |
Those pillars are economic development; social development; conservation of natural resources; and protection of the environment. |
Этими элементами являются экономическое развитие; социальное развитие; сохранение природных ресурсов; и защита окружающей среды. |
Protection of ecosystems and conservation of the environment were issues that could no longer be deferred. |
Защита экосистем и сохранение окружающей среды представляют собой вопросы, не допускающие какой-либо дальнейшей отсрочки. |
The conservation, protection and improvement of the natural heritage of the Nation is declared to be in the national interest. |
Задачей национального масштаба провозглашается сохранение, защита и улучшение природного наследия Гватемалы. |
The protection and conservation of the marine environment and fishing resources is a source of constant concern for my country. |
Защита и сохранение морской среды и рыбных ресурсов является источником постоянной озабоченности моей страны. |
This approaches the general conservation guidelines of protecting from 30 to 50 per cent of available habitat to prevent losses of biodiversity. |
Это приближается к общепринятым природоохранным ориентирам, которыми предусматривается защита 30-50 процентов имеющихся местообитаний для предотвращения утраты биоразнообразия. |
Environmental protection and conservation has now been an important duty of the entire people. |
Защита и сохранение окружающей среды стали важной обязанностью каждого гражданина страны. |
Environmental protection and conservation were also necessary for sustainable development. |
Для устойчивого развития необходимы также защита и охрана окружающей среды. |
We make conservation of resources and protection of the environment our basic State policy. |
Основой нашей государственной политики являются сохранение ресурсов и защита окружающей среды. |
The conservation, protection and sustainable use of genetic resources were important aspects of sustainable development. |
Сохранение, защита и рациональное использование генетических ресурсов - важные аспекты устойчивого развития. |
H. Protection and conservation of cultural heritage |
Н. Защита и сохранение культурного наследия |
The United Nations Environment Programme (UNEP) noted that the protection and conservation of nature and natural resources is essential for the present and future survival and development of humankind. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) отметила, что для существования нынешнего и будущих поколений, а также для развития всего человечества требуются защита и сохранение природы и природных ресурсов. |
Job creation, environmental protection, energy conservation, private sector development and peace and security in central Europe are the goals of UNDP and International Labour Organization (ILO) support to Belarus. |
Цели мероприятий по поддержке, проводимых ПРООН и Международной организацией труда (МОТ) в Беларуси, - это создание рабочих мест, защита окружающей среды, экономия энергии, развитие частного сектора и обеспечение мира и безопасности в Центральной Европе. |
Ecological sustainability and the protection and conservation of food producing resources |
Экологическая устойчивость, защита и сохранение продовольственных ресурсов |
In this regard, the protection of the marine environment and effective and balanced conservation should remain a high-priority item on the agenda of the international community. |
В этой связи защита морской окружающей среды и ее эффективное и сбалансированное сохранение должны оставаться высокоприоритетной задачей международного сообщества. |
In his view, the terms "protection" and "conservation" did not have the same meaning. |
По его мнению, термины "защита" и "сохранение" имеют разное значение. |