Английский - русский
Перевод слова Conservation

Перевод conservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 887)
As the Act establishes, as of 31 December 1999 the Authority will have the responsibility of vigilance over and conservation of the Canal basin, as well as for coordinating the administration, conservation and use of the natural resources of that immense region. Согласно принятому Закону, с 31 декабря 1999 года Орган будет нести ответственность за надзор за каналом и сохранение окружающей среды его бассейна, а также за управление, сохранение и использование природных ресурсов этого огромного региона.
Its National Environment Policy dealt with: conservation and efficient management of environmental resources; integration of environmental considerations into policy-making; and creation of mass awareness and community mobilization for environmental protection and sustainability. Его национальная политика в области окружающей среды предусматривает: сохранение и эффективное управление ресурсами окружающей среды; интеграцию природоохранных соображений в разработку политики; а также стимулирование осознания массами и мобилизацию общественности в отношении защиты и устойчивости окружающей среды.
Conservation of biological diversity remained one of the top priorities of Malaysia, to which the increasing loss of biological diversity was of considerable concern. Сохранение биологического разнообразия остается одним из абсолютных приоритетов Малайзии, которая обеспокоена тем, что оно продолжает сокращаться.
The period also saw project development on flyway approaches to ecosystem conservation of habitats required by migratory species. В рассматриваемый период осуществлялась также деятельность по разработке проектов, направленных на сохранение экосистем на маршрутах передвижения мигрирующих видов.
WHRC made a presentation at a sustainable development conference held in New Delhi on how international action on climate change and forest issues relate to the conservation of biological diversity globally. Представитель Центра выступал на Делийской конференции по вопросам устойчивого развития с докладом о воздействии международной деятельности в области изменения климата и лесосбережения на сохранение биологического разнообразия во всем мире.
Больше примеров...
Охрана (примеров 151)
Forest conservation and rehabilitation, and maintaining forest cover to meet present and future needs, have been overriding principles of the intergovernmental forest policy dialogue during the last decade. Охрана и восстановление лесов и поддержание лесного покрова для удовлетворения нынешних и будущих потребностей были главенствующими принципами межправительственного диалога о политике в области лесопользования в истекшем десятилетии.
(c) State and conservation of the World's Forest Genetic Resources (parallel session in English only) с) Состояние и охрана генетических ресурсов мировых лесов (параллельное заседание, только на английском языке)
He also suggested that the two organizations could jointly work on such problems as Aral Sea conservation, ozone layer protection, liquidation of the consequences of the Chernobyl disaster and other emergency situations. Он также внес предложение о том, чтобы обе организации вместе работали над такими проблемами, как сохранение Аральского моря, охрана озонового слоя, ликвидация последствий чернобыльской аварии и других чрезвычайных ситуаций.
(a) Land and habitat conservation, which is anchored around participatory land use planning and use of various tools to secure the land for conservation, for example easements, leases and purchases; а) охрана земли и среды обитания на основе коллективного планирования землепользования и использования различных инструментов для обеспечения охраны земельных угодий, например на основе сервитутов, аренды, покупки;
The maintenance of forest ecosystems is crucial to the conservation of biological diversity well beyond their boundaries, and for the key role they play in global climate dynamics and bio-geochemical cycles. Охрана лесных экосистем имеет решающее значение для сохранения биологического разнообразия не только в них самих, но и далеко за их пределами ввиду той ключевой роли, которую они играют в динамике глобальных климатических изменений и биогеохимических циклах.
Больше примеров...
Охраны природы (примеров 490)
(e) Other planning frameworks: first proposed in 1980, national conservation strategies have been put forward through the joint efforts of UCN, WWP and UNDP. ё) Другие механизмы планирования: национальные стратегии охраны природы, впервые предложенные в 1980 году, являются результатом совместных усилий МСОП, ВФП и ПРООН.
In this respect, the representative of the World Conservation Union-Regional office for Central Africa gave information about an upcoming subregional forum as a follow-up to the Fourth Conference on Central African Moist Forest Ecosystems, held in Kinshasa in June 2002. В связи с этим представитель регионального отделения для Центральной Африки Всемирного союза охраны природы проинформировал о предстоящем субрегиональном форуме в качестве последующей деятельности по итогам четвертой Конференции по экосистемам плотных и влажных лесов Центральной Африки, состоявшейся в Киншасе в июне 2002 года.
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) lacks sufficient data to assess the conservation status of this species except in Australian waters, where its population seems healthy and has been listed under Least Concern. У Международного союза охраны природы (МСОП) недостаточно данных для оценки состояния сохранности этого вида, за исключением австралийских вод, где популяция этих акул не вызывает опасений.
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) has assessed this species as Near Threatened, as its numbers have dropped in recent decades due to increasing, and thus far unregulated, fishing pressure in the tropics. Международный союз охраны природы (МСОП) оценил статус сохранности этого вида, как «Близкий к уязвимому положению», так как его численность за последние десятилетия снизилась в связи с ростом нерегулируемого промысла, который затрагивает и дальние, в остальном нетронутые человеком атоллы.
Information was also received from the following non-governmental organizations: Centre for International Environmental Law; Earthjustice; Foundation for International Environmental Law and Development; Friends of the Earth International and IUCN - The World Conservation Union. Информация была также получена от следующих неправительственных организаций: Центра международного экологического права; Фонда "Справедливость на Земле"; организации "Фонд международного экологического права и развития"; международной организации "Друзья Земли" и МСОП - Всемирным союзом охраны природы.
Больше примеров...
Природоохранных (примеров 180)
The administering Power is preparing a management plan to address conservation issues on Henderson Island. Управляющая держава разрабатывает план хозяйственной деятельности для решения природоохранных задач на острове Хендерсон.
Furthermore, a large number of regional fisheries agreements provide for the establishment of conservation regimes applicable in specific marine areas to manage the resources in question. Кроме того, целый ряд региональных соглашений по рыболовству предусматривает создание природоохранных режимов, применимых к конкретным морским районам для управления соответствующими ресурсами.
(c) According to the local population and conservation workers, the 83rd brigade commander, Lieutenant Colonel Jean Claude Mosala, is also involved in this illegal taxation. с) по словам местных жителей и работников природоохранных органов, командир 83й бригады подполковник Жан-Клод Мосала также причастен к этим незаконным поборам.
Some have adopted programmes of environmentally sustainable development, and others have called for sustainable human development while still others have talked of conservation or other types of environmental plans. Некоторые из них приняли программы экологически устойчивого развития, тогда как другие призывают к устойчивому развитию людских ресурсов или говорят о защите окружающей среды или других видах природоохранных планов.
They have often fostered participation from diverse sets of stakeholders, ranging from national monetary officials to grass-roots community organizations, and such international conservation NGOs as WWF/IUCN and Conservation International. Они также часто способствовали расширению участия в природоохранной деятельности различных заинтересованных сторон - от национальных должностных лиц, занимающихся финансовыми вопросами, до низовых общинных организаций и международных природоохранных НПО, таких, как ВФП/МКЗ и Международный союз охраны природы.
Больше примеров...
Консервация (примеров 21)
The priority consideration here is the conservation of the original. Приоритетным направлением здесь является консервация оригинала.
This traditional concept, now popularly known as conservation, shows the way for us to move forward. Такая традиционная концепция, в настоящее время известная как консервация, является для нас курсом дальнейшего движения вперед.
Certification of public lands for special activities such as conservation, research, ecotourism and forestry use; Сертификация государственных земель для таких видов специального использования как консервация, исследовательская деятельность, экотуризм и ведение лесного хозяйства;
The first is energy conservation through more fuel-efficient vehicles. New hybrid automobiles, pioneered by Toyota, use both gasoline and electric power to boost gasoline efficiency by approximately two-fold. Первая - это консервация энергии посредством более экономных двигателей Новые гибридные автомобили, первым производителем которых стала Тойота, используют бензин и электричество для повышения эффективности потребления топлива почти в два раза.
The most common strategies to tackle pollution from heavy metals were economic instruments; voluntary agreements; conservation; clean energy sources; clean transport systems; phasing out of processes that emit heavy metals; and product control measures. К наиболее широко распространенным стратегиям борьбы с загрязнением тяжелыми металлами относятся применение экономических инструментов, добровольные соглашения, консервация, использование экологически чистых источников энергии, применение экологичных транспортных систем, поэтапное свертывание процессов, при которых допускаются выбросы тяжелых металлов, и реализация мер контроля за продуктами.
Больше примеров...
Экономии (примеров 137)
As an associated agency to UNIDO the ECE secretariat prepared an annual report on the macro-economic and energy policy context of industrial energy conservation policies in the region since 1989. В качестве ассоциированного учреждения ЮНИДО секретариат ЕЭК подготовил ежегодный доклад о макроэкономическом и энергетическом контексте политики в области экономии энергии в промышленности в регионе с 1989 года.
Furthermore, a rational pricing of energy should be adopted to encourage conservation and the efficient use of energy, along with differential pricing for electricity. Кроме того, необходимо ввести рациональные расценки на электроэнергию в целях экономии и эффективного использования энергоносителей и применять дифференцированные цены на электроэнергию.
It will provide financial aid for patent application for water-saving inventions, and academic seminars, knowledge contests and photography exhibitions on water resource conservation technologies will be conducted in order to improve public awareness of the issue. Он предоставит финансовую помощь в заполнении заявлений на патенты для мероприятий по экономии воды; кроме того, в целях улучшения понимания общественностью этого вопроса будут организованы учебные семинары, конкурсы и фотовыставки, посвященные технологиям сохранения водных ресурсов.
In household facilities, techniques such as low-flush toilets and low-flow showers have shown positive conservation impact. В бытовых условиях позитивные результаты в плане экономии воды были получены благодаря использованию таких приспособлений, как малогабаритные сливные бачки в туалетах и низконапорные душевые комплекты.
Its mission is to promote and implement activities in water preservation, soil conservation, agro-diversity, animal husbandry on private or government land, agricultural activities, energy-saving activities, health and hygiene practices, safe drinking water, and education to all citizens. Она осуществляет инициативы в области охраны водных ресурсов и почвы, агромногообразия, животноводства в частных и государственных хозяйствах, сельского хозяйства, экономии электроэнергии, здорового образа жизни и соблюдения принципов гигиены, обеспечения населения чистой питьевой водой и образования для всех.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 28)
To preserve archaeological remains by means of restoration and conservation; обеспечивать охрану, сбережение и реставрацию археологических объектов;
Third, there exist non-technological (usually behavioural and demand-side) solutions to attaining significant energy conservation in the housing sector which have not been fully integrated in policy-making. В-третьих, имеются решения нетехнического характера (как правило, касающиеся поведенческих аспектов и потребностей), обеспечивающие значительное сбережение энергии в секторе жилья, которые пока еще не полностью интегрированы в процесс разработки политики.
Targets will include the implementation of green purchasing policies (recycled paper, environmentally friendly equipment and machinery), waste minimization, energy conservation and recycling of waste. Цели будут включать в себя осуществление политики закупок с учетом природоохранных критериев (рециркулированной бумаги, экологически безопасных машин и оборудования), минимизацию отходов, сбережение энергии и рециркуляция отходов.
Energy conservation, energy efficiency, transfer of advanced fossil fuel technologies, new sources of energy, carbon capture and storage and carbon sequestration are all important options. Сбережение энергии, эффективность ее применения, передача передовых технологий использования ископаемых видов топлива, освоение новых источников энергии, улавливание и хранение углерода, связывание углерода - все это относится к важным вариантам.
The Environmental Management Act, inter alia, provides for the protection, conservation and preservation of the environment. Закон о природопользовании предусматривает, в частности, охрану, сохранение и сбережение окружающей среды.
Больше примеров...
Защита (примеров 73)
Conservation, development and diffusion of science and culture and encouraging and developing international cooperation Защита, развитие и пропаганда науки и культуры, а также поощрение
The conservation, protection and improvement of the natural heritage of the Nation is declared to be in the national interest. Задачей национального масштаба провозглашается сохранение, защита и улучшение природного наследия Гватемалы.
Sustainable forest management will require good governance and other enabling conditions together with practical measures such as protection, conservation, restoration and afforestation, agroforestry, sustainable harvesting of timber and utilization of forest products. Устойчивое управление лесным хозяйством требует добросовестного государственного управления и других благоприятствующих условий в сочетании с такими практическими мерами, как защита, консервация, восстановление и облесение, агролесоводство, устойчивая заготовка древесины и утилизация лесной продукции.
Conservation of biological diversity, biotechnology, protection of the oceans Сохранение биологического разнообразия, биотехнология, защита океанов
So marine conservation and coastal protection has become a sink for government or philanthropic money, and this is not sustainable. Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать.
Больше примеров...
Природоохранные (примеров 66)
National conservation strategies, national environmental (management) policies or national environmental action plans have been formulated and in most cases and are being implemented. Подготовлены и в большинстве стран реализуются национальные природоохранные стратегии, национальная политика по сохранению (рациональному использованию) окружающей среды или национальные планы экологических мер.
The Society saves wildlife and wild places worldwide through science, conservation action and education and by inspiring people to value nature. Общество проводит свои природоохранные мероприятия по всему миру, стимулируя развитие науки и образования и вдохновляя людей ценить природу.
Conservation NGOs (self-financing) Природоохранные НПО (самофинансирование)
To call upon conservation agencies to respect the internationally agreed conservation principles that uphold indigenous peoples' rights to land and control over their resources, in particular the need to ensure the full and effective participation of indigenous peoples Призвать природоохранные учреждения уважать согласованные на международном уровне природоохранные принципы, которые поддерживают права коренных народов на землю и контроль над своими ресурсами, в частности необходимость обеспечения полного и деятельного участия коренных народов
A number of innovative mechanisms to fund mountain conservation and development, such as debt-for-nature swaps and payments for watershed services, have been identified and tested, but have yet to be applied on a widespread basis. Был выявлен и опробован на практике ряд новаторских механизмов финансирования мероприятий по сохранению и развитию горных районов, таких, как механизмы учета расходов на природоохранные проекты в счет погашения задолженности и оплаты услуг по охране водосборных бассейнов, которые еще не применялись на широкой основе.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 56)
Since 2000, the World Conservation Monitoring Centre has provided UNEP with access to biodiversity information in support of decision-making. С 2000 года Всемирный центр мониторинга природоохраны обеспечивает ЮНЕП доступ к информации по биоразнообразию в поддержку принятия решений.
The above activities will be carried out with the range of our partners, other international institutions and the scientific community, and build on a networking approach including the UNEP-World Conservation Monitoring Centre as well as UNEP's collaborating centers such as GRID Arendal. Упомянутая выше деятельность будет осуществляться на совместной основе с рядом наших партнеров, другими международными учреждениями и научными кругами и основываться на предусматривающем развитие сетей подходе, включая ЮНЕП-Всемирный центр мониторинга природоохраны, а также центры сотрудничества ЮНЕП, такие как ГРИД в Арендале.
Data from European Topic Centre on Biodiversity using official reports (Environmental reports, UNEP and national country reports to CBD and UNEP/World Conservation Monitoring Centre, Данные Европейского тематического центра по биоразнообразию, взятые из официальных докладов (докладов по окружающей среде ЮНЕП и национальных докладов КБО и ЮНЕП/Всемирному центру мониторинга природоохраны)
Reporting from the Global Environment Facility (GEF) Small Grants Programme implemented by the United Nations Development Programme (UNDP) on behalf of the GEF partnership of agencies, and the United Nations Environment Programme (UNEP) World Conservation Monitoring Centre (WCMC) Представление доклада Программы небольших субсидий Глобального экологического фонда (ГЭФ), осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) от имени партнерства учреждений-участников ГЭФ и Всемирного центра мониторинга природоохраны (ВЦМП) Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП)
Funding is currently being sought in connection with a joint proposal by UNEP and the World Conservation Monitoring Centre to establish an islands biodiversity database and a world atlas of island conservation. В настоящее время изыскиваются средства для осуществления совместного предложения ЮНЕП и Всемирного центра мониторинга природоохраны относительно создания базы данных о биоразнообразии островов и всемирного атласа охраны природы островов.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 22)
According to article 83, "The State shall foster culture in its various manifestations, ensure the protection and conservation of works, objects and monuments of historical or artistic value in the country and endeavour to ensure that they serve to promote education". Статья 83 устанавливает: "Государство способствует распространению культуры в ее различных формах и обеспечивает защиту и сохранность произведений, предметов и исторических памятников либо художественных ценностей, существующих в стране, и прилагает усилия к их использованию для содействия образованию".
In such cases, the impact on the target species depends on several factors including the conservation status of the species, its distribution, or whether it is targeted in one narrow area. В таких случаях воздействие на затрагиваемый вид зависит от нескольких факторов, включая сохранность этого вида, его распространение и то, осуществляется ли его изъятие в каком-то одном узком районе.
Forests provide a number of goods and services that are essential for civilizations and are crucial for economic development, access to water, agricultural productivity, soil conservation and flood control. Леса дают людям многочисленные товары и блага, без которых невозможно существование цивилизаций и от которых непосредственно зависят экономическое развитие, доступ к водным ресурсам, продуктивность сельского хозяйства, сохранность почв и результативность усилий по предупреждению наводнений и ликвидации их последствий.
protect the 330 monuments in Historic Scotland's care together with the Palace of Holyroodhouse, Edinburgh, and the Royal Parks, and ensure their sound conservation and maintenance; наряду с мерами по сохранению дворца Холирудхауз в Эдинбурге и королевских парков обеспечивать охрану 330 памятников, находящихся в ведении "Исторического наследия Шотландии", и обеспечивать их полную сохранность и использование;
In the Amazon, they account for 25% of the land area and register preservation rates higher than those found in conservation areas. В Амазонии на такие земли приходится 25% территории, причем сохранность природных ресурсов там выше, чем в заказниках.
Больше примеров...
Рыбоохранные (примеров 5)
Of those, GFCM, ICCAT, NAFO and WCPFC reported that all adopted conservation and measures were publicly available on their websites. При этом ВКПФК, ГФКМ, ИККАТ и НАФО отметили, что все вводимые ими рыбоохранные меры имеются в открытом доступе на их веб-сайтах.
It further noted that, while exemptions pursued by major fishing States in the Pacific Islands region could potentially undermine conservation efforts, such measures would not be effective without the support of those fishing States. Оно отметило далее, что, хотя изъятия, испрашиваемые основными государствами, ведущими промысел в регионе тихоокеанских островов, могут в потенциале подрывать рыбоохранные усилия, такие меры не будут эффективными без поддержки этих государств.
The review panel indicated that ICCAT had developed reasonably sound conservation and fisheries management practices which, if fully implemented and complied with, would have been effective in managing the relevant fisheries. Обзорная коллегия указала, что ИККАТ практикует довольно продуманные рыбоохранные и рыбохозяйственные методы, которые, при условии их всестороннего осуществления и соблюдения, играли бы эффективную роль в управлении соответствующими промыслами.
Two types of precautionary reference points should be used: conservation, or limit, reference points and management, or target, reference points. Следует пользоваться двумя типами опорных критериев предосторожности: рыбоохранные, или предельные, критерии и рыбохозяйственные, или целевые критерии.
NAFO conservation and enforcement measures required product labelling, recording of catch and stowage that allowed separation of stocks when they were landed. Предусматриваемые НАФО рыбоохранные и правоприменительные меры требуют маркировки продукции, регистрации улова и такого хранения выловленной рыбы, которое позволяет при выгрузке соотнести ее с теми запасами, к которым она принадлежит.
Больше примеров...
Природоохранной деятельности (примеров 50)
This conservation practice, profoundly intertwined with local strategies for livelihoods and with the spiritual and material values of local cultures, is potentially the oldest on earth. Такая практика природоохранной деятельности, глубоко переплетенная с местными стратегиями обеспечения средств к существованию, а также духовными и материальными ценностями местных культур, является в потенциальном плане старейшей на земле.
The difficulty in determining market values impedes conservation efforts by making it difficult to estimate opportunity costs and maintenance costs for rehabilitation efforts. Трудности, связанные с определением рыночной стоимости, препятствуют природоохранной деятельности, осложняя оценку издержек в результате принятия альтернативного курса и эксплуатационных расходов на восстановительные работы.
The employment potential of new technologies, renewable energies and conservation activities should be captured. Использование возможностей в плане трудоустройства, открывающихся благодаря новым технологиям, возобновляемым источникам энергии и природоохранной деятельности.
Further, the Government is asked to recognize the voluntary efforts being undertaken by farmers and to promote partnerships among sectors to increase conservation efforts. Кроме того, правительство призвано признавать добровольную деятельность фермеров и содействовать развитию партнерских отношений между секторами в целях расширения природоохранной деятельности.
Tuvalu has developed community-based conservation programmes for highly vulnerable marine ecosystems; identified priority conservation areas, developing a marine resources inventory for each of its communities; and integrated traditional and modern conservation practices. Тувалу разработала программы природоохранной деятельности на уровне общин для защиты уязвимых морских экосистем, определила приоритетные природоохранные районы, разработала инвентарный перечень морских ресурсов по каждой из общин и обеспечила применение традиционных и современных методов природоохранной деятельности.
Больше примеров...
Хранения (примеров 67)
Its general objective was to develop the mushroom industry as an income-generating activity through the training of farmers' organizations in collection, packaging and conservation techniques for natural mushrooms. Главная цель проекта - развитие грибной отрасли как приносящего доход вида деятельности путем обучения крестьянских организаций методам сбора, расфасовки, упаковки и хранения природных грибов.
b) As a part of the economic integration support programme, training on foodstuff conservation Ь) обучение приемам хранения продовольствия в рамках Программы поддержки интеграции в экономику.
These include the necessary measures "To improve methods of production, conservation and distribution of food by making full use of technical and scientific knowledge" (art. 11, para. 2 (a)). Речь, в частности, идет о мерах, необходимых для того, чтобы "улучшить методы производства, хранения и распределения продуктов питания путем широкого использования технических и научных знаний (...)" (пункт 2 статьи 11).
methods of production and conservation и улучшение методов их производства и хранения
Topics ranged from violence against women, child abuse, drug prevention, conflict resolution, civic rights and democratic practices to disability detection and prevention, early and inter-family marriage, first aid, and food conservation. Круг тем был весьма широк: от насилия в отношении женщин, жестокого обращения с детьми, профилактики наркомании, урегулирования конфликтов, гражданских прав и демократических традиций до выявления и профилактики инвалидности, ранних и межсемейных браков, первой медицинской помощи и хранения пищевых продуктов.
Больше примеров...
Охранных (примеров 19)
Establishment of cross - border conservation areas (30%) создание трансграничных охранных зон (30 %)
FFA was of the view that any measures taken for the sustainable use of fish stocks and protection of VMEs should not result in the transfer of a disproportionate burden of conservation action onto developing States. По мнению ФФА, какие бы то ни было меры, принимаемые в целях неистощительного использования рыбных запасов и защиты УМЭ, не должны приводить к возложению непропорционального бремени охранных мер на развивающиеся государства.
Wildlife was the property of the country and it was allowed to move freely from conservation land to village and general land. Дикая фауна является собственностью страны, и ей позволено свободно перемещаться с охранных земель на деревенские земли и земли общего назначения.
Note the importance of identifying and mapping biodiversity across all marine ecosystems for improving our understanding of the ecological functions, conservation needs and current and potential uses of marine genetic resources, in accordance with the Convention; отметить важное значение определения и картирования биоразнообразия во всех морских экосистемах для улучшения нашего понимания экологических функций, охранных потребностей и нынешних и потенциальных видов использования морских генетических ресурсов в соответствии с Конвенцией;
In Namibia, the setting up of conservation areas to enable the indigenous peoples of those areas to become both conservationists and the leaders of ecotourism provides a good example of how the State can simultaneously protect the environment and foster the development of the indigenous peoples; Усилия Намибии по созданию охранных зон, в которых проживающие в них коренные народы являются сторонниками охраны окружающей среды и активистами экологического туризма, служат показательным примером того, как государство может одновременно обеспечивать охрану окружающей среды и оказывать содействие развитию коренных народов;
Больше примеров...