Английский - русский
Перевод слова Conservation

Перевод conservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 887)
The Guyana Sugar Corporation is also responsible for the conservation of farmlands. Сахарная корпорация Гайаны также отвечает за сохранение сельскохозяйственных угодий.
The conservation, improvement and sustainable utilization of natural resources, including land, water, forest, fisheries and genetic resources for food and agriculture. З. Сохранение, улучшение и устойчивое использование природных ресурсов, включая земельные, водные, лесные, рыбные и генетические ресурсы, в интересах сельского хозяйства и продовольственного обеспечения.
Management measures should ensure the conservation not only of target species but also of species belonging to the same ecosystem or associated with or dependent upon the target species. Меры по управлению должны обеспечивать сохранение не только видов, являющихся объектами промысла, но и видов, принадлежащих к той же экосистеме или ассоциированных с видами, являющимися объектами промысла, либо зависимыми от них.
The projects included crop improvements (particularly improvements through participatory plant breeding on hitherto neglected orphan crops), integrated pest management, soil conservation and agro-forestry. Эти проекты предусматривали повышение урожайности культур (в частности, повышение урожайности на основе массового участия в селекции культур, которым к этому моменту практически не уделялось внимания), комплексную борьбу с сельскохозяйственными вредителями, сохранение плодородия почв и агролесоводство.
Mali took part in meetings to delineate and formulate the SRAP and preparatory workshops to establish scientific networks for water and soil conservation and transhumance, held in Bamako and Addis Ababa respectively. Она также участвовала в подготовительных рабочих совещаниях по созданию научных сетей "Сохранение водных и земельных ресурсов" в Бамако и "Принципы ведения скотоводства" в Аддис-Абебе.
Больше примеров...
Охрана (примеров 151)
In most communities, forest conservation goes hand in hand with swidden cultivation. В большинстве общин охрана лесов и переложное земледелие идут рука об руку.
Protection and conservation of the natural environment in the context of people-centred sustainable development. охрана и сохранение окружающей природной среды в контексте сориентированного на людей устойчивого развития.
Under the chapter "Protecting our Common Environment", Heads of State and Government resolved in the Millennium Declaration to adopt in all environmental actions a new ethic of conservation and stewardship, and outlined a number of first steps. В Декларации тысячелетия в разделе "Охрана нашей общей окружающей среды" главы государств и правительств заявили о своем твердом намерении придерживаться во всей своей природоохранной деятельности новой этики бережного и ответственного отношения к природе и изложили ряд первоначальных мер.
They further agreed that the management and conservation of biodiversity is essential for sustainable development, especially in the most important areas of national economies such as forests, agriculture, fishing, wildlife management, health, industry and tourism. Они далее согласились с тем, что рациональное использование и сохранение биоразнообразия имеет важное значение для устойчивого развития, особенно в наиболее важных областях народного хозяйства, таких как лесоводство, сельское хозяйство, рыболовство, охрана дикой природы, здравоохранение, промышленность и туризм.
(c) Conservation in Sustainable Development, directed by ICEL since 1995. с) Охрана природы при устойчивом развитии - публикация, выходящая под руководством МСОП с 1995 года.
Больше примеров...
Охраны природы (примеров 490)
Bangladesh developed in September 2013 an action plan for energy efficiency and conservation, with a vision of improving primary and secondary energy savings for sustainable energy security, which includes low carbon emissions. В Бангладеш в сентябре 2013 года был разработан план действий для обеспечения энергоэффективности и охраны природы с целью добиться повышения экономии первичной и вторичной энергии для обеспечения устойчивой энергетической безопасности, в том числе низкого уровня выбросов углерода.
The World Conservation Union task force and assessment team arrived in Lebanon after the hostilities, on 15 August 2006. После окончания войны 15 августа 2006 года в Ливан прибыла целевая группа по оценке Всемирного союза охраны природы.
The International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources welcomes all development commitments, but emphasizes the lack of current environmental commitments and the lack of urgency within such commitments. Международный союз охраны природы и природных ресурсов приветствует все взятые обязательства в области развития, но отмечает, что в настоящее время взято недостаточно обязательств в области охраны окружающей среды и что эти обязательства не носят неотложного характера.
Indigenous peoples are said to bear disproportionately the costs of resource-intensive and resource-extractive industries, large dams and other infrastructure projects, logging and plantations, bioprospecting, industrial fishing and farming, and also ecotourism and imposed conservation projects. Коренным народам приходится нести несоразмерно тяжкое бремя издержек ресурсоинтенсивных и ресурсоемких отраслей промышленности и таких видов деятельности, как строительство крупных плотин и других объектов инфраструктуры, лесозаготовки и лесонасаждения, биоизыскания, промышленное рыболовство и земледелие, а также экотуризм и вынужденная реализация проектов охраны природы.
Ms. Yolanda Kakabadse, President of the IUCN - The World Conservation Union, speaking on behalf of the Scientific and Technological Community Major Group. Г-жа Иоланда Какабадзе, президент МСОП-Всемирного союза охраны природы, выступает от имени основной группы (научные и технические круги).
Больше примеров...
Природоохранных (примеров 180)
Respondents to the questionnaire expressed support for the conservation agreements relevant to their respective regions. Ответившие на вопросник высказались в поддержку природоохранных соглашений, распространяющихся на их регион.
If on remand it was found that there had been an infringement, indigenous groups would enjoy priority allocation over other commercial and consumer groups after legitimate conservation needs had been met. Если бы при повторном рассмотрении дела был установлен факт нарушения, то после соблюдения законных природоохранных требований коренное население имело бы приоритет в получении льгот перед другими группами коммерсантов и потребителей.
Examination of the impact of conservation on indigenous harvesting practices. изучения воздействия природоохранных мероприятий на методы уборки урожая, применяемые коренными народами;
Identify and obtain financial resources and undertake financial planning required for the development and management of conservation areas from different sources, including national budgets, private sources and development partners; and изыскивать финансовые ресурсы и добиваться их выделения из различных источников, включая национальные бюджеты, частный сектор и партнеров по процессу развития, и осуществлять необходимое финансовое планирование для создания и организации работы природоохранных заповедников; и
Recent experience with the United States Conservation Reserve Program showed that the erosion rate declined 92 per cent on 14 Mha of highly erodible cropland taken out of annual production and planted with perennial grasses and trees. Последний опыт осуществляемой в Соединенных Штатах программы создания природоохранных заповедников свидетельствует о том, что на 14 Мга подверженных сильной эрозии сельскохозяйственных угодий, выведенных из ежегодного оборота и засаженных многолетними травами и деревьями, темпы эрозии сократились на 92 процента.
Больше примеров...
Консервация (примеров 21)
Treatment of wood was a relevant source (conservation with PAH or metals). Обработка древесины была сочтена важным источником (консервация с использованием ПАУ или металлов).
Containment and conservation are therefore likely to need increasingly more attention with time. В силу этого, ограничения и консервация в будущем потребуют более пристального внимания.
"The conservation of time" - That is our motto! "Консервация времени" - это наш девиз!
Sustainable forest management will require good governance and other enabling conditions together with practical measures such as protection, conservation, restoration and afforestation, agroforestry, sustainable harvesting of timber and utilization of forest products. Устойчивое управление лесным хозяйством требует добросовестного государственного управления и других благоприятствующих условий в сочетании с такими практическими мерами, как защита, консервация, восстановление и облесение, агролесоводство, устойчивая заготовка древесины и утилизация лесной продукции.
Conservation, on the other hand, aids in the preservation of the work in its present state and in prevention of further deterioration. Консервация же способствует сохранению работы в её нынешнем состоянии и предотвращению её дальнейшего разрушения.
Больше примеров...
Экономии (примеров 137)
Education targeted at professionals includes the establishment of advisory services for plants and institutions, workshops for energy conservation officers and professional literature on subjects. Рассчитанная на специалистов программа просвещения предусматривает создание служб консультации заводов и учреждений, организацию семинаров для сотрудников, занимающихся вопросами экономии энергии, и выпуск профессиональной литературы по этим темам.
Particular attention is being given to the increased use of solar energy and to energy conservation by adopting improved methods of heat insulation. Особое внимание уделяется все более широкому использованию солнечной энергии и экономии энергии за счет использования более совершенных методов теплоизоляции.
Furthermore, a rational pricing of energy should be adopted to encourage conservation and the efficient use of energy, along with differential pricing for electricity. Кроме того, необходимо ввести рациональные расценки на электроэнергию в целях экономии и эффективного использования энергоносителей и применять дифференцированные цены на электроэнергию.
The Board notes that UNDP is planning to issue guidelines on energy conservation to country offices by the end of 2000 to ensure a consistent approach. Комиссия принимает к сведению, что ПРООН в целях обеспечения единообразного подхода к этим проблемам планирует опубликовать к концу 2000 года руководящие принципы по вопросам экономии электроэнергии для страновых отделений.
Its mission is to promote and implement activities in water preservation, soil conservation, agro-diversity, animal husbandry on private or government land, agricultural activities, energy-saving activities, health and hygiene practices, safe drinking water, and education to all citizens. Она осуществляет инициативы в области охраны водных ресурсов и почвы, агромногообразия, животноводства в частных и государственных хозяйствах, сельского хозяйства, экономии электроэнергии, здорового образа жизни и соблюдения принципов гигиены, обеспечения населения чистой питьевой водой и образования для всех.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 28)
Technologies that effectively combat climate change already exist, for instance, renewable energy and energy conservation. Технологии, обеспечивающие эффективную борьбу с изменением климата, уже существуют, например возобновляемые энергоресурсы и сбережение энергии.
Other interest groups argue that such a move would tilt the Authoritative Statement of Principles towards conservation and undermine its equally important commitment to development. По мнению же других заинтересованных групп, подобный шаг означал бы перенос акцента в заявлении с изложением принципов лесопользования на сбережение и подорвал бы его столь же важную приверженность делу развития.
In July 1996, Romania submitted a project proposal for the co-financing of the European Bank of Reconstruction and Development pilot project "Thermal Energy Conservation". В июле 1996 года Румыния представила предложение в отношении совместного финансирования пилотного проекта Европейского банка реконструкции и развития "Сбережение тепловой энергии".
The Environmental Management Act, inter alia, provides for the protection, conservation and preservation of the environment. Закон о природопользовании предусматривает, в частности, охрану, сохранение и сбережение окружающей среды.
The Ministry of National Cultural Heritage also contributes to the preservation, conservation and research of the immovable cultural heritage sites of Hungarian origin located in the neighbouring countries. Министерство по вопросам национального культурного наследия также выделяет средства на сбережение, охрану и исследование объектов недвижимости, относящихся к культурному наследию венгерского происхождения, расположенных в соседних странах.
Больше примеров...
Защита (примеров 73)
One representative, recalling that the protection and conservation of the environment was an obligatory duty for all persons, called for the principle of common but differentiated responsibility to be placed at the forefront of all environmental policies. Одна представительница, напомнив, что охрана и защита окружающей среды является обязанностью всех людей, призвала положить в основу любой природоохранной политики принцип общей, но дифференцированной ответственности.
Animal conservation, for example, is supported in indigenous communities of Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru, where food security is linked to the preservation of local species. В частности, в общинах коренных народов Аргентины, Боливии, Перу, Чили и Эквадора осуществляется защита фауны, поскольку продовольственная безопасность в этих районах связана с сохранением местных видов животных.
As for the exceptions that might serve the developing countries, such as the protection of public morals and the conservation of non-renewable resources, the industrialized countries interpret them very narrowly. Что касается исключений, которые могут отвечать интересам развивающихся стран, в частности защита общественной морали и сохранение невозобновляемых ресурсов, они интерпретируются в узком смысле промышленно развитыми странами.
It recognizes the need for special protective measures in certain marine areas in only three different contexts: conservation of living marine resources; exploitation of resources in the Area; and prevention, reduction and control of pollution from vessels. Она признает необходимость принятия специальных мер защиты в некоторых морских районах только в трех различных контекстах: сохранение живых морских ресурсов; эксплуатация ресурсов района; защита, сокращение и сохранение под контролем загрязнения с судов.
Since for spiritual reasons the protection of the environment was of vital importance to indigenous communities, the Ministry of the Environment and Energy was promoting a series of projects for the conservation and rational use of resources in indigenous reservations. Поскольку в силу духовных соображений защита окружающей среды имеет огромное значение для коренных общин, Министерство окружающей среды и энергетики содействует реализации ряда проектов в области сохранения и рационального использования ресурсов в резервациях коренных народов.
Больше примеров...
Природоохранные (примеров 66)
National conservation strategies, national environmental (management) policies or national environmental action plans have been formulated and in most cases and are being implemented. Подготовлены и в большинстве стран реализуются национальные природоохранные стратегии, национальная политика по сохранению (рациональному использованию) окружающей среды или национальные планы экологических мер.
For more than a decade, the World Wildlife Fund and several other conservation organizations have performed complicated calculations to determine individual "footprints" on the planet. Более десятилетия Всемирный фонд дикой природы и некоторые другие природоохранные организации производили сложные вычисления для определения «следа» одного человека на планете.
The Sierra Nevada de Santa Marta, where other conservation plans are also carried out, is protected in the same way. Аналогичные меры по охране предусмотрены в районе Сьерра-Невада-де-Санта-Марта, где существуют и другие природоохранные планы.
Conservation groups planned to contact the representatives to the United Nations of the two countries involved to request an immediate cessation of the "large-scale gill-net fishing" of the vessel. 2 Природоохранные группы планировали связаться с представителями двух соответствующих стран при Организации Объединенных Наций, чтобы просить их о немедленном прекращении проведения этим судном "рыбного промысла крупноразмерными жаберными сетями" 2/.
Environmental management, including conservation, the control of pollution and desertification, were included in many country programmes. Рациональное природопользование, включая природоохранные мероприятия, борьбу с загрязнением и опустыниванием, является составной частью многих страновых программ.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 56)
Status of planning, community rights and conservation requirements Положение дел с выполнением требований в отношении планирования, прав общин и природоохраны
Since 2000, the World Conservation Monitoring Centre has provided UNEP with access to biodiversity information in support of decision-making. С 2000 года Всемирный центр мониторинга природоохраны обеспечивает ЮНЕП доступ к информации по биоразнообразию в поддержку принятия решений.
The UNEP World Conservation Monitoring Centre has initiated various activities to follow up the Millennium Ecosystem Assessment. Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП выступил с инициативой о проведении ряда мероприятий, которые должны последовать за Оценкой экосистем на пороге тысячелетия.
Reference was also made to the role of the UNEP World Conservation Monitoring Centre in biodiversity-related assessments such as the Millennium Ecosystem Assessment. Отмечалась также роль Всемирного центра мониторинга природоохраны ЮНЕП в таких связанных с биоразнообразием оценках, как Оценка экосистем на рубеже тысячелетия.
The UNEP World Conservation Monitoring Centre has already produced a database of such assessments, in which much of the detailed work of the assessment of assessments Group of Experts has been stored (as elaborated in box 3.1 of the assessment of assessments report). Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП уже составил базу данных таких оценок, в которой хранится большая часть подробных сведений о работе Группы экспертов по оценке оценок (о чем говорится во вставке 3.1 доклада об оценке оценок).
Больше примеров...
Сохранность (примеров 22)
The species is not of conservation concern, but some populations are threatened. Сохранность вида не вызывает беспокойства, но некоторые популяции находятся под угрозой.
Measures must also be taken to open up the areas of production and exchange, put in place effective market information systems and marketing infrastructure, and process products in a manner that would ensure their conservation and increase their added value. Необходимо также принять меры, с тем чтобы открыть области производства и обмена, внедрить эффективные системы рыночной информации и маркетинговую инфраструктуру и содействовать обработке продукции таким образом, чтобы обеспечить ее сохранность и повысить ее добавленную стоимость.
According to article 83, "The State shall foster culture in its various manifestations, ensure the protection and conservation of works, objects and monuments of historical or artistic value in the country and endeavour to ensure that they serve to promote education". Статья 83 устанавливает: "Государство способствует распространению культуры в ее различных формах и обеспечивает защиту и сохранность произведений, предметов и исторических памятников либо художественных ценностей, существующих в стране, и прилагает усилия к их использованию для содействия образованию".
The Governments of the United Kingdom and Argentina expressed confidence that the process outlined in the 14 July joint statement and carried forward in the Madrid consultations would help them to ensure the conservation and sustainability of fish stocks in the South Atlantic. Правительства Соединенного Королевства и Аргентины уверены в том, что процесс, предусмотренный в совместном заявлении от 14 июля и прошедший в контексте консультаций в Мадриде, поможет им обеспечить сохранность и устойчивость запасов рыбы в Южной Атлантике.
protect the 330 monuments in Historic Scotland's care together with the Palace of Holyroodhouse, Edinburgh, and the Royal Parks, and ensure their sound conservation and maintenance; наряду с мерами по сохранению дворца Холирудхауз в Эдинбурге и королевских парков обеспечивать охрану 330 памятников, находящихся в ведении "Исторического наследия Шотландии", и обеспечивать их полную сохранность и использование;
Больше примеров...
Рыбоохранные (примеров 5)
Of those, GFCM, ICCAT, NAFO and WCPFC reported that all adopted conservation and measures were publicly available on their websites. При этом ВКПФК, ГФКМ, ИККАТ и НАФО отметили, что все вводимые ими рыбоохранные меры имеются в открытом доступе на их веб-сайтах.
It further noted that, while exemptions pursued by major fishing States in the Pacific Islands region could potentially undermine conservation efforts, such measures would not be effective without the support of those fishing States. Оно отметило далее, что, хотя изъятия, испрашиваемые основными государствами, ведущими промысел в регионе тихоокеанских островов, могут в потенциале подрывать рыбоохранные усилия, такие меры не будут эффективными без поддержки этих государств.
The review panel indicated that ICCAT had developed reasonably sound conservation and fisheries management practices which, if fully implemented and complied with, would have been effective in managing the relevant fisheries. Обзорная коллегия указала, что ИККАТ практикует довольно продуманные рыбоохранные и рыбохозяйственные методы, которые, при условии их всестороннего осуществления и соблюдения, играли бы эффективную роль в управлении соответствующими промыслами.
Two types of precautionary reference points should be used: conservation, or limit, reference points and management, or target, reference points. Следует пользоваться двумя типами опорных критериев предосторожности: рыбоохранные, или предельные, критерии и рыбохозяйственные, или целевые критерии.
NAFO conservation and enforcement measures required product labelling, recording of catch and stowage that allowed separation of stocks when they were landed. Предусматриваемые НАФО рыбоохранные и правоприменительные меры требуют маркировки продукции, регистрации улова и такого хранения выловленной рыбы, которое позволяет при выгрузке соотнести ее с теми запасами, к которым она принадлежит.
Больше примеров...
Природоохранной деятельности (примеров 50)
Despite or because of such threats, small island developing States have demonstrated leadership in building ecosystem resilience to climate change through commitments to protected area networks and conservation. Однако, несмотря на эти угрозы или же по их причине, малые островные развивающиеся государства выступают в качестве лидеров в формировании экосистем с повышенной сопротивляемостью климатическим изменениям, уделяя постоянное внимание сетям охраняемых районов и природоохранной деятельности.
Recognize the fundamental role of taxonomy for the classification of marine organisms in research, data integration and conservation, and invite States and relevant international organizations to promote training and careers in taxonomy in order to address the shortage in taxonomic expertise, particularly in developing countries; признать основополагающую роль таксономии для классификации морских организмов при проведении исследований, интеграции данных и проведении природоохранной деятельности и предложить государствам и соответствующим международным организациям поощрять профессиональную подготовку и развитие карьеры в сфере таксономии, с тем чтобы устранить нехватку таксономических кадров, особенно в развивающихся странах;
Conservation programmes need to cater for these facets. Все эти аспекты необходимо учитывать в программах природоохранной деятельности.
The United Nations Millennium Declaration had called for the adoption of a new ethic of conservation and stewardship in all environmental actions. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций содержится призыв к тому, чтобы при осуществлении природоохранной деятельности всегда соблюдались новые этические нормы, касающиеся вопросов сохранения окружающей среды и управления.
In relation, but not limited, to extractive industries, conservation, hydro-development, other developments and tourism activities in indigenous areas, leading to possible exploration, development and use of indigenous territories and/or resources. в отношении, хотя и не ограничиваясь этим, горнодобывающих отраслей, природоохранной деятельности, освоения гидроэнергетических ресурсов и других видов деятельности в целях развития и туризма в местах проживания коренных народов, открывающей возможности для проведения разведки, освоения и использования территорий и/или ресурсов коренных народов;
Больше примеров...
Хранения (примеров 67)
The Centre also offers training in conservation and restoration works. Центр также организует обучение методам хранения и реставрации.
(e) Please indicate in what ways measures taken to improve methods of production, conservation and distribution of food by making full use of technical and scientific knowledge have contributed towards, or have impeded the realization of the right to adequate food. е) Просьба указать, каким образом меры, принятые с целью совершенствования методов производства, хранения и распределения пищевых продуктов при полном использовании научно-технических знаний содействовали или препятствовали осуществлению права на достаточное питание.
b. Maintenance, preservation and conservation of United Nations audio and visual archival materials and provision of audio and visual library services; operation, management and maintenance of television and radio studios and facilities; and maintenance of the multimedia electronic news production system; Ь. обеспечение сбора, сохранности и хранения архивных аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций и обеспечение аудиовизуального библиотечного обслуживания; и техническое обслуживание и эксплуатация теле- и радиостудий и оборудование и управление ими; а также эксплуатация системы подготовки новостей в электронном мультимедийном формате;
methods of production and conservation и улучшение методов их производства и хранения
Certain investments in conservation farming, and notably sowing under plant cover, are viable in economic and social terms as well as for carbon sequestration (Brazil, Tunisia, Cameroon, Laos). Некоторые инвестиции в природосберегающие сельскохозяйственные технологии, особенно в посев под растительный покров, дают такую же экономическую и социальную отдачу, как и инвестиции в технологии хранения углерода (Бразилия, Тунис, Камерун, Лаос).
Больше примеров...
Охранных (примеров 19)
Both delegations exchanged views on conservation and other related measures affecting the fisheries of the south-west Atlantic. Обе делегации обменялись мнениями об охранных и других мерах, влияющих на рыболовство в Юго-Западной Атлантике.
A number of other conservation activities have been undertaken that have contributed to sustainable development and sought to achieve the targets of the World Summit. Был предпринят ряд других охранных мероприятий, способствовавших устойчивому развитию и реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне.
In Namibia, the setting up of conservation areas to enable the indigenous peoples of those areas to become both conservationists and the leaders of ecotourism provides a good example of how the State can simultaneously protect the environment and foster the development of the indigenous peoples; Усилия Намибии по созданию охранных зон, в которых проживающие в них коренные народы являются сторонниками охраны окружающей среды и активистами экологического туризма, служат показательным примером того, как государство может одновременно обеспечивать охрану окружающей среды и оказывать содействие развитию коренных народов;
The complementarity between the instruments has been widely recognized. For example, the Compliance Agreement does not provide for such a detailed range of conservation, management and enforcement measures as the Agreement. Например, в Соглашении по открытому морю предусматривается не столь развернутый круг охранных, хозяйственных и правоприменительных мер, как в Соглашении по рыбным запасам.
To enhance their conservation value, efforts are being made to increase the area of land in protected area systems and to make more strategic choices about additional areas to protect. Для повышения охранного потенциала систем заповедников прилагаются усилия с целью увеличения их площади и принятия более стратегических решений в отношении новых охранных зон.
Больше примеров...