Английский - русский
Перевод слова Conservation

Перевод conservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 887)
The Environmental Management Act, inter alia, provides for the protection, conservation and preservation of the environment. Закон о природопользовании предусматривает, в частности, охрану, сохранение и сбережение окружающей среды.
(k) To promote the conservation, sustainable use and management of straddling and highly migratory fish stocks, including through measures that benefit small island developing States that are adopted by relevant regional fisheries management organizations and arrangements; к) поощрять сохранение, устойчивое использование и управление применительно к трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, в том числе с помощью мер, принимаемых соответствующими региональными рыбохозяйственными организациями и механизмами и идущих на пользу малым островным развивающимся государствам;
Conservation of biological diversity because the living marine resources are an important subset of the world's biodiversity and are affected by fishing activities, aquaculture development and environmental pressures resulting from tourism and other coastal and inland developments. Сохранение биологического разнообразия, поскольку живые ресурсы моря являются его важной составной частью, на которую оказывают свое воздействие рыболовство, развитие аквакультуры и нагрузка на окружающую среду в результате развития туризма и других видов деятельности в прибрежных и внутренних районах.
The stabilization of the environmental and socio-economic situation in the Aral Sea region will facilitate the implementation of a project entitled "Conservation of Tugai Forests and Strengthening of the Protected Areas System in the Amu Darya delta of Qoraqalpog'iston". Стабилизации экологической и социально-экономической обстановки в Приаралье будут способствовать выполненные мероприятия в рамках проекта "Сохранение тугайных лесов и укрепление систем охраняемых территорий в дельте реки Амударья в Каракалпакстане".
National Research Centre on Forestry/Soil Conservation, Water and Forest Administration (AEFCS): development and conservation of forestry resources to combat in a general manner ecosystem degradation and in particular land degradation; Национальный научно-исследований центр лесного хозяйства/сохранения земель и управления водными и лесными ресурсами: освоение и сохранение лесных ресурсов для комплексной борьбы с деградацией экосистем, и в частности с деградацией земель;
Больше примеров...
Охрана (примеров 151)
The sustainable management and conservation of forests is a prerequisite for protecting much of the planet's terrestrial biodiversity. Устойчивое лесопользование и охрана лесов являются непреложными условиями сохранения значительной части биоразнообразия сухопутных экосистем планеты.
Mr. PHANIT (Thailand) said that his Government believed that protection of the global climate and conservation of biodiversity were of particular importance. Г-н ПАНИТ (Таиланд) говорит, что, по мнению его правительства, охрана глобального климата и сохранение биологического разнообразия приобретают особое значение.
The Strategy asserted that conservation of nature cannot be achieved without development to alleviate the poverty and misery of hundreds of millions of people, and stressed the interdependence of conservation and development in which development depends on caring for the Earth. В Стратегии говорилось, что охрана природы невозможна без развития, направленного на уменьшение нищеты и страданий сотен миллионов людей, и подчеркивалась взаимозависимость охраны природы и развития, когда развитие зависит от заботливого отношения к Земле.
Data are also collected from NGOs and other institutions, e.g. the association "Butterfly Conservation Europe". Соответствующие данные также представляются НПО и другими организациями, например ассоциацией "Охрана бабочек в Европе".
These aims are realized through educating the rural populace on prominent issues such as Human Rights, Fundamental Rights and Freedoms of indigenous peoples, Education of the girl child, women Emancipation, Environmental Protection and Conservation of Biological Diversity. Основным направлением деятельности по выполнению этих задач является просвещение сельских жителей по таким важным вопросам, как права человека, основные права и свободы коренных жителей, образование девочек, эмансипация женщин, охрана окружающей среды и сохранение биологического разнообразия.
Больше примеров...
Охраны природы (примеров 490)
Tourism in mountain areas is a potential long-term source of income and, if well and wisely managed, can create positive effects that can be channelled towards both conservation and benefit-sharing. Туризм в горных районах является одним из потенциальных долгосрочных источников дохода и при хорошей и разумной организации может дать положительный эффект, который может быть использован как в интересах охраны природы, так и для совместного получения выгод.
And 35 scientists, they were conservation biologists and molecular biologists, basically meeting to see if they had work to do together. Приехали 35 учёных, молекулярные биологи и биологи охраны природы, - приехали посмотреть, смогут ли они работать вместе.
In October 2012, the Network, the International Tropical Timber Organization and the International Union for Conservation of Nature and other organizations, co-organized the Regional Workshop on Incentives to Catalyse Sustainable Management and Restoration of Mangroves in Asia and the Pacific. В октябре 2012 года Сеть, Международная организация по тропической древесине, Международный союз охраны природы и природных ресурсов и другие структуры организовали Региональный практический семинар по инициативам, стимулирующим неистощительное использование и восстановление мангровых лесов в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
At the same meeting, statements were also made by the observers for the European Space Agency, the Consultative Group for International Agriculture Research and the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources, intergovernmental organizations accredited to the Commission on Sustainable Development. На том же заседании с заявлениями выступили также наблюдатели от Европейского космического агентства, Консультативной группы по международным сельскохозяйственным исследованиям, Международного союза охраны природы и природных ресурсов и межправительственных организаций, аккредитованных при Комиссии по устойчивому развитию.
As stated earlier, most trade in forest products takes place within and between developed economies where the conservation ethic is both strongest and spreading. Как отмечалось выше, основной объем торговли лесной продукцией приходится на внутренний рынок развитых стран и сделки между этими странами, в которых этика охраны природы и рационального природопользования не только укоренилась прочнее всего, но и продолжает крепнуть.
Больше примеров...
Природоохранных (примеров 180)
It is for that reason that we have committed to various conservation activities in the Micronesian region. Именно поэтому мы принимаем участие в различных природоохранных мероприятиях, проводимых в регионе, где расположена Микронезия.
As a first step, it had invited the administrators of some of the world's leading forest products companies and conservation organizations to join in the Bank's efforts to check forest degradation. В качестве первого шага он предложил руководителям некоторых ведущих лесотехнических компаний мира и природоохранных организаций присоединиться к усилиям Банка, направленным на предупреждение ухудшения состояния лесов.
Targets will include the implementation of green purchasing policies (recycled paper, environmentally friendly equipment and machinery), waste minimization, energy conservation and recycling of waste. Цели будут включать в себя осуществление политики закупок с учетом природоохранных критериев (рециркулированной бумаги, экологически безопасных машин и оборудования), минимизацию отходов, сбережение энергии и рециркуляция отходов.
By comparing indicators for the environmental impact of enterprises in the principal branches of industry it is possible to set priorities for the regulation of their impact, in particular by imposing tighter checks on compliance with environmental-protection law, and by reviewing conservation standards, norms and requirements. Путем сопоставления сравнимых показателей, связанных с воздействием на окружающую среду предприятий основных отраслей промышленности можно определить приоритеты в регулировании их воздействия на окружающую среду прежде всего путем усиления контроля за соблюдением природоохранного законодательства, а также пересмотра природоохранных стандартов норм и требований.
These included conventional national development plans, national conservation strategies (NCSs) national environmental action plans (NEAPs) (see box 1), national environmental management plans, green plans and provincial and state conservation strategies. Они включали в себя традиционные планы национального развития, национальные стратегии охраны окружающей среды (НСООС), национальные планы природоохранных мероприятий (НППМ) (см. вставку 1), "зеленые планы" и стратегии охраны окружающей среды на уровне провинции и штата.
Больше примеров...
Консервация (примеров 21)
Treatment of wood was a relevant source (conservation with PAH or metals). Обработка древесины была сочтена важным источником (консервация с использованием ПАУ или металлов).
The priority consideration here is the conservation of the original. Приоритетным направлением здесь является консервация оригинала.
This traditional concept, now popularly known as conservation, shows the way for us to move forward. Такая традиционная концепция, в настоящее время известная как консервация, является для нас курсом дальнейшего движения вперед.
Besides its intrinsic benefits, biodiversity provides such critical services as water management and purification, soil conservation, carbon storage and reduced vulnerability to floods, droughts and landslides. Помимо своих естественных выгод, биоразнообразие обеспечивает также и такие столь важные услуги, как сохранение и очистка воды, консервация почвы, удержание углерода и снижение уязвимости по отношению к наводнениям, засухам и оползням.
Conservation of machines and vehicles Консервация оборудования и транспортных средств
Больше примеров...
Экономии (примеров 137)
Commercial and industrial energy conservation programmes will be included under the Southern African Development Community (SADC) regional energy management project. Программы экономии энергии в промышленном секторе и в торговле будут включены в региональный проект управления энергоресурсами Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК).
He also indicated that a decision by the Committee on Environmental Policy in January 1997 on a possible energy conservation programme could have a direct bearing on the work under the Executive Body. Он также указал, что вынесение решения Комитетом по экологической политике в январе 1997 года относительно возможной программы в области экономии энергии могло бы оказать непосредственное воздействие на работу, проводимую в рамках Исполнительного органа.
Moreover, with limitations on the expansion of its domestic resource base in the short run, the Government has had to embark on severe conservation of available resources. Помимо этого, в силу обстоятельств, ограничивающих в краткосрочном плане расширение базы внутренних ресурсов правительства, ему пришлось ввести режим жестокой экономии имеющихся в его распоряжении средств.
In reaction to the critical energy situation that prevailed in the 1970s, many Governments in industrialized countries instituted and implemented successful policies for energy efficiency and conservation, which resulted in a decrease in the rate of growth of energy consumption in most of those countries. В 70-е годы в качестве реакции на критическое положение в энергетическом секторе правительства многих промышленно развитых стран разработали и осуществили успешные меры по снижению потребления энергии и ее экономии, что привело к замедлению темпов роста потребления энергии в большинстве этих стран.
Thailand has implemented a National Energy Conservation Programme to reduce greenhouse gas emissions, comprising compulsory, voluntary and complementary programmes aimed at 10 main projects. Таиланд реализовал национальную программу в области экономии энергии в целях сокращения выбросов парниковых газов, которая предусматривала обязательные, добровольные и дополнительные программы, рассчитанные на 10 крупных проектов.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 28)
These arrangements recognize legitimate trade measures in response to emergencies, particularly in the conservation of foreign exchange. Эти нормативные положения признают законность принятия торговых мер в ответ на возникновение чрезвычайных ситуаций, особенно когда они направлены на сбережение иностранной валюты.
Practically all activities involve, in one way or another, energy conservation and efficient use, as well as issues relating to energy and the environment. Практически все мероприятия так или иначе затрагивают сбережение и эффективное использование энергии, а также вопросы, касающиеся энергетики и окружающей среды.
The representative of Kenya also emphasized the need for integrated assessments and advocated the benefits of policies such as soil conservation and renewable energies that address both adaptation and mitigation. Представитель Кении также подчеркнул потребность в комплексных оценках и выгоды таких программ, как сбережение почв и возобновляемые источники энергии, которые одновременно охватывают тематику адаптации и предотвращения воздействия.
Republic of Korea: Projections given here represent a "with measures" scenario, as they fully reflect the Government's energy plans (e.g. energy conservation and efficiency improvements, increased use of nuclear power). Республика Корея: Приведенные прогнозы отражают сценарий, предусматривающий принятие мер, поскольку они полностью учитывают планы правительства в области энергетики (например, повышение эффективности использования и сбережение энергии, расширение использования атомной энергии).
The Environmental Management Act, inter alia, provides for the protection, conservation and preservation of the environment. Закон о природопользовании предусматривает, в частности, охрану, сохранение и сбережение окружающей среды.
Больше примеров...
Защита (примеров 73)
This involves identification, research, conservation and protection of the national cultural heritage. В эти задачи входит выявление, изучение, сохранение и защита объектов и предметов, составляющих культурное наследие.
H. Protection and conservation of cultural heritage Н. Защита и сохранение культурного наследия
The protection, conservation and preservation of the marine environment and its living marine resources against pollution and physical degradation are also the subjects of the draft resolution. Защита и сохранение морской среды и живых ресурсов моря от загрязнения и физической деградации также являются предметом этого проекта резолюции.
Many benefits of sustainable forest management are in the form of externalities such as conservation of biodiversity, protection of watersheds and carbon storage, which currently are not priced by the market. Многие выгоды устойчивого лесопользования проявляются в форме такого внешнего эффекта, как сохранение биологического разнообразия, защита водосборов и аккумулирование углеродных соединений, который в настоящее время не имеет рыночной стоимости.
Protection, Conservation, Ownership and Control of Natural Resources защита и охрана природных ресурсов, владение ими и контроль за их эксплуатацией;
Больше примеров...
Природоохранные (примеров 66)
Large conservation organizations, for example, have recently come under scrutiny for their increased reliance on funding from bilateral and multilateral finance agencies. Крупные природоохранные организации, например, недавно подверглись критике в связи с тем, что они все больше полагаются на финансирование со стороны двусторонних и многосторонних финансовых учреждений.
Conservation strategies include the development of energy-saving burners. Природоохранные стратегии предусматривают необходимость совершенствования энергосберегающих печей.
The Republic of Kazakhstan has ratified 24 conventions on conservation of natural resources. В Казахстане функционирует Региональный Экологический центр Центральной Азии. Республикой Казахстан ратифицированы 24 природоохранные конвенции.
Second session of UNFF: Forest conservation, protected areas and environmental services Вторая сессия ФООНЛ: сохранение лесов, охраняемые районы и природоохранные услуги
Tuvalu has developed community-based conservation programmes for highly vulnerable marine ecosystems; identified priority conservation areas, developing a marine resources inventory for each of its communities; and integrated traditional and modern conservation practices. Тувалу разработала программы природоохранной деятельности на уровне общин для защиты уязвимых морских экосистем, определила приоритетные природоохранные районы, разработала инвентарный перечень морских ресурсов по каждой из общин и обеспечила применение традиционных и современных методов природоохранной деятельности.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 56)
Since 2000, the World Conservation Monitoring Centre has provided UNEP with access to biodiversity information in support of decision-making. С 2000 года Всемирный центр мониторинга природоохраны обеспечивает ЮНЕП доступ к информации по биоразнообразию в поддержку принятия решений.
An ongoing activity by the UNEP/World Conservation Monitoring Centre on biodiversity data management and global assessment, under which data will be tabulated and computerized, should also be useful for forest assessment. Осуществляемая в настоящее время ЮНЕП/Всемирным центром мониторинга природоохраны деятельность по обработке и глобальной оценке данных о биологическом разнообразии, в соответствии с которой полученные данные будут представлены в виде таблиц и обработаны на ЭВМ, также будет иметь важное значение для оценки лесов.
The supporting documents of the meeting consisted of relevant General Assembly resolutions (60/30 and 59/24) and reports (A/60/91 and A/59/126) and the updated survey of global and regional marine assessments prepared by the UNEP World Conservation Monitoring Centre. Вспомогательная документация совещания складывалась из соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи (60/30 и 59/24) и докладов (А/60/91 и А/59/126), а также обновленного обследования глобальных и региональных оценок морской среды, подготовленного Всемирным центром мониторинга природоохраны ЮНЕП.
As part of the strategy developed with other MA Follow-up Initiative partners (UNEP, UNEP World Conservation Monitoring Centre and the Cropper Foundation), UNU/IAS serves as the secretariat for the MA Sub-global Follow-up. В рамках стратегии, разработанной совместно с другими партнерами по последующей инициативе в развитие ОЭТ (ЮНЕП, Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП и Фонд Кроппера), УООН/ИПИ выполняет функции секретариата Субглобальной последующей инициативы в развитие ОЭТ.
Reporting from the Global Environment Facility (GEF) Small Grants Programme implemented by the United Nations Development Programme (UNDP) on behalf of the GEF partnership of agencies, and the United Nations Environment Programme (UNEP) World Conservation Monitoring Centre (WCMC) Представление доклада Программы небольших субсидий Глобального экологического фонда (ГЭФ), осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) от имени партнерства учреждений-участников ГЭФ и Всемирного центра мониторинга природоохраны (ВЦМП) Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП)
Больше примеров...
Сохранность (примеров 22)
But their firmness and development (conservation) are different. Однако их упругость является различной, так же как и изменение качеств (сохранность).
(c) UNDP is also supporting landscape-level planning to ensure the sustainable management of pastureland, water and forest resources and the conservation of biodiversity; с) ПРООН также оказывает поддержку в планировании и благоустройстве ландшафта с целью обеспечить рациональное использование пастбищных земель и водных и лесных ресурсов, а также сохранность биологического разнообразия;
The State shall keep a register of the nation's artistic, historic, religious and documentary wealth, for whose up-keeping and conservation it shall be responsible. Государство ведет регистрацию предметов искусства, культа, исторических ценностей и документов, обеспечивает их охрану и сохранность.
Over 80% of the genomic regions presenting evolutionary evidence of RNA structure conservation do not present strong DNA sequence conservation. Свыше 80 % областей генома представляющих эволюционные свидетельства сохранения структуры РНК не обеспечивают надежную сохранность структуры ДНК.
In the Amazon, they account for 25% of the land area and register preservation rates higher than those found in conservation areas. В Амазонии на такие земли приходится 25% территории, причем сохранность природных ресурсов там выше, чем в заказниках.
Больше примеров...
Рыбоохранные (примеров 5)
Of those, GFCM, ICCAT, NAFO and WCPFC reported that all adopted conservation and measures were publicly available on their websites. При этом ВКПФК, ГФКМ, ИККАТ и НАФО отметили, что все вводимые ими рыбоохранные меры имеются в открытом доступе на их веб-сайтах.
It further noted that, while exemptions pursued by major fishing States in the Pacific Islands region could potentially undermine conservation efforts, such measures would not be effective without the support of those fishing States. Оно отметило далее, что, хотя изъятия, испрашиваемые основными государствами, ведущими промысел в регионе тихоокеанских островов, могут в потенциале подрывать рыбоохранные усилия, такие меры не будут эффективными без поддержки этих государств.
The review panel indicated that ICCAT had developed reasonably sound conservation and fisheries management practices which, if fully implemented and complied with, would have been effective in managing the relevant fisheries. Обзорная коллегия указала, что ИККАТ практикует довольно продуманные рыбоохранные и рыбохозяйственные методы, которые, при условии их всестороннего осуществления и соблюдения, играли бы эффективную роль в управлении соответствующими промыслами.
Two types of precautionary reference points should be used: conservation, or limit, reference points and management, or target, reference points. Следует пользоваться двумя типами опорных критериев предосторожности: рыбоохранные, или предельные, критерии и рыбохозяйственные, или целевые критерии.
NAFO conservation and enforcement measures required product labelling, recording of catch and stowage that allowed separation of stocks when they were landed. Предусматриваемые НАФО рыбоохранные и правоприменительные меры требуют маркировки продукции, регистрации улова и такого хранения выловленной рыбы, которое позволяет при выгрузке соотнести ее с теми запасами, к которым она принадлежит.
Больше примеров...
Природоохранной деятельности (примеров 50)
His delegation expressed its admiration for the conservation efforts of Cuba, Botswana, Namibia, South Africa, Zimbabwe and Peru. Его делегация выражает восхищение усилиями, предпринятыми в области природоохранной деятельности Кубой, Ботсваной, Намибией, Южной Африкой, Зимбабве и Перу.
Further, the Government is asked to recognize the voluntary efforts being undertaken by farmers and to promote partnerships among sectors to increase conservation efforts. Кроме того, правительство призвано признавать добровольную деятельность фермеров и содействовать развитию партнерских отношений между секторами в целях расширения природоохранной деятельности.
Under the chapter "Protecting our Common Environment", Heads of State and Government resolved in the Millennium Declaration to adopt in all environmental actions a new ethic of conservation and stewardship, and outlined a number of first steps. В Декларации тысячелетия в разделе "Охрана нашей общей окружающей среды" главы государств и правительств заявили о своем твердом намерении придерживаться во всей своей природоохранной деятельности новой этики бережного и ответственного отношения к природе и изложили ряд первоначальных мер.
Without that local support and commitment and the opportunity to integrate sustainable income generation into the conservation effort, even the most highly studied and well planned conservation area will not be sustainable. Без этой поддержки со стороны местного населения и его приверженности этой деятельности, а также без обеспечения возможностей для получения устойчивого дохода при осуществлении природоохранной деятельности вряд ли удастся добиться устойчивости даже в наиболее хорошо изученной и спланированной зоне проведения природоохранных мероприятий.
Identify alternative international, regional and/or national level financing options for conservation utilizing lessons learned from different financing options, including conservation trust funds and the Global Environment Facility; изыскивать на международном, региональном и/или национальном уровнях альтернативные возможности финансирования природоохранной деятельности, используя для этого накопленный опыт работы с различными финансовыми учреждениями, включая природоохранные целевые фонды и Глобальный экологический фонд;
Больше примеров...
Хранения (примеров 67)
It is necessary, therefore, to organize consumer awareness campaigns on food conservation and preparation. Кроме того, необходимо проводить кампании по ознакомлению потребителя с проблемами хранения и приготовления пищи.
New techniques in livestock production and fodder conservation are being developed. Разрабатываются новые методы животноводства и хранения кормов.
Moreover, CMAI implemented mechanisms to ensure that hygiene conditions across all aspects of production, conservation and distribution of food are observed. Кроме того, АГМВ создала механизмы, обеспечивающие соблюдение гигиенических требований на всех этапах производства, хранения и реализации продуктов питания.
Nonetheless, the methods of production, conservation and distribution of food are also further developed in the context of general scientific and technical progress. Тем не менее в рамках общего научно-технического прогресса обеспечивается дальнейшее развитие методов производства, хранения и распределения продуктов питания.
Strengthening of traditional indigenous production, conservation and supply system of herbs, earths and waters with healing properties, linking with government policies on biodiversity and forestry; укрепление традиционных для коренных народов систем заготовки и хранения лекарственных трав, грязей и вод, обладающих целебными свойствами, и снабжения ими в увязке с государственной политикой в области биоразнообразия и лесного хозяйства;
Больше примеров...
Охранных (примеров 19)
The committees set conditions and requirements in establishing community forests both in and outside the conservation areas. Эти комитеты определяют условия и требования, предъявляемые к учреждению общинных лесов как в охранных зонах, так и за их пределами.
A number of other conservation activities have been undertaken that have contributed to sustainable development and sought to achieve the targets of the World Summit. Был предпринят ряд других охранных мероприятий, способствовавших устойчивому развитию и реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне.
Historically, the creation of conservation areas has constituted part of the national strategy of countries such as Kenya, South Africa and Zimbabwe to expand tourism activity. В историческом плане создание охранных зон представляет собой составную часть национальной стратегии таких стран, как Зимбабве, Кения и Южная Африка, которые делают все для расширения индустрии туризма.
FFA was of the view that any measures taken for the sustainable use of fish stocks and protection of VMEs should not result in the transfer of a disproportionate burden of conservation action onto developing States. По мнению ФФА, какие бы то ни было меры, принимаемые в целях неистощительного использования рыбных запасов и защиты УМЭ, не должны приводить к возложению непропорционального бремени охранных мер на развивающиеся государства.
Using a biogeographic approach, a list of 12 priority conservation areas lying in the open seas, including the deep sea, likely to contain sites that could be candidates for the list of specially protected areas was prepared. На основе биогеографического подхода был подготовлен перечень из 12 приоритетных охранных районов, находящихся в открытом море, включая глубоководные зоны, в которых могут иметься участки, которые могут быть кандидатами для включения в перечень особо охраняемых районов.
Больше примеров...