Английский - русский
Перевод слова Conservation

Перевод conservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 887)
Habitat destruction is the most frequently reported problem affecting the conservation of biodiversity, followed by over-harvesting. Разрушение среды обитания является, согласно сообщениям, наиболее распространенной проблемой, затрагивающей сохранение биологического разнообразия, после которой следует чрезмерная эксплуатация биофонда.
Sustainable management and conservation of the environment was a key element in Ukraine's domestic and foreign policies. Устойчивое управление и сохранение окружающей среды являются ключевым элементом внутренней и внешней политики Украины.
Your current Congress would never allot such a large sum for rainforest conservation. Ваш Конгресс никогда не выделит такую огромную сумму на сохранение тропических лесов.
The high fish catches taken by third country fleets in the south-west Atlantic to the detriment of Argentine interests endangered the conservation of the entire region's fisheries. Высокие уровни вылова, производимого в юго-западной части Атлантического океана рыболовными судами третьих стран, которые занимаются рыболовством в этом районе, игнорируя интересы Аргентины, ставят под угрозу сохранение рыбных ресурсов во всем регионе.
It further provided an impetus for the conclusion of other international instruments related to numerous aspects of ocean uses, such as the conservation, management and sustainable use of living marine resources. Она придала новый импульс усилиям, направленным на заключение других международных документов, касающихся многих аспектов освоения Мирового океана, таких, как сохранение морских живых ресурсов, управление ими и устойчивое их использование.
Больше примеров...
Охрана (примеров 151)
The permanent forum for indigenous peoples could not only foster national-level development partnerships in areas such as medicine, agriculture and conservation, but also international partnerships that will have a regional or worldwide economic impact. Постоянный форум для коренных народов мог бы содействовать развитию партнерских отношений в таких областях, как медицина, сельское хозяйство и охрана окружающей среды, не только на национальном, но и на международном уровне, что имело бы положительные экономические последствия регионального или общемирового масштаба.
The preparation of members of the team covered maritime development and conservation, law of salvage, and criminal jurisdiction in the exclusive economic zone and high seas. В числе изучаемых членами команды вопросов были такие, как развитие судоходства и охрана окружающей среды, правила спасания на море и уголовная юрисдикция в исключительной экономической зоне и в открытом море.
It had not analysed the important aspect of coordination nor had it touched upon the issue of external investment in developing countries as a source of financing of key social areas such as health and the conservation of the environment. Остался без внимания столь важный аспект как координация и не рассмотрен вопрос об иностранных инвестициях в развивающиеся страны как источнике финансирования таких социально-значимых сфер, как здравоохранение и охрана окружающей среды.
In the sphere of public policy, GNH has translated into four main pillars: Sustainable and equitable socio-economic development; Conservation of the environment; Preservation and promotion of culture; and Promotion of good governance. В области государственной политики ВНС представлено четырьмя основными компонентами: устойчивое и справедливое социально-экономическое развитие; охрана окружающей среды; сохранение культуры и содействие ее развитию; и содействие надлежащему государственному управлению.
c) Linkages between the conservation of animal and plant genetic resources and potential agriculture and food production; (d) Initiatives that tie in with UNF's other priority areas, including climate change/sustainable energy, women and population and children's health. разработка инициатив, связанных с другими приоритетными направлениями деятельности ФООН, включая изменение климата/устойчивое использование энергетических ресурсов, женщины и народонаселение и охрана здоровья детей.
Больше примеров...
Охраны природы (примеров 490)
The categorization of protected areas developed by the World Conservation Union is the most widely accepted system for use in global and national reporting. Система распределения по категориям охраняемых районов, разработанная Всемирным союзом охраны природы, является наиболее приемлемой системой для использования при подготовки международных и национальных докладов.
UNEP is also working with the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO and the International Union for Conservation of Nature on the GEF Transboundary Waters Assessment Programme; ЮНЕП также сотрудничает с Межправительственной океанографической комиссией ЮНЕСКО и Международным союзом охраны природы в работе над финансируемой ФГОС программой оценки трансграничных водных ресурсов;
It was also noted that the National Parks and Conservation Service issued permits for the export of plant and animal species, as regulated by the Endangered Species Convention, so as to ensure that endangered species were not being trafficked. Он также отметил, что в целях предотвращения незаконного оборота видов, находящихся под угрозой исчезновения, Служба национальных парков и охраны природы выдает разрешения на вывоз растений и животных в соответствии с Конвенцией об исчезающих видах.
Seminar on "Protection of the environment during armed conflict" (co-organized by the Permanent Missions of Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden, the Rutgers University and the International Union for Conservation of Nature World, Commission on Environmental Law) Семинар по теме «Охрана окружающей среды в условиях вооруженных конфликтов» (организуют постоянные представительства Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции, Университет им. Ратгерса и Комиссия по экологическому праву Международного союза охраны природы и природных ресурсов)
Noting with approval the review by the Centre, the World Conservation Union - World Commission on Protected Areas and other stakeholders of the World Database on Protected Areas and of the process for maintaining and updating the United Nations List of National Parks and Protected Areas, с одобрением отмечая проведенный Центром, Всемирной комиссией по охраняемым районам Всемирного союза охраны природы и другими субъектами деятельности обзор Всемирной базы данных об охраняемых районах и процесса обеспечения и обновления Перечня национальных парков и охраняемых районов Организации Объединенных Наций,
Больше примеров...
Природоохранных (примеров 180)
In addition the parties agreed on the provisional application of new conservation and enforcement measures. Стороны также договорились о временных природоохранных и правоприменительных мерах.
In three quarters of the swaps the new "conservation bonds" have a value of about 90 per cent or more of the original debts. В 75 процентах подобных сделок стоимость новых "природоохранных облигаций" соответствует примерно 90 или более процентам объема первоначальной задолженности.
The main volume of natural conservation investments are distributed as follows (in millions of roubles): Основной объем природоохранных инвестиций распределяется следующим образом (в млн. руб.):
The Vanuatu National Conservation Strategy, the first of its kind in the South Pacific, with 10 national conservation goals, was completed in early 1993 and this will help the Government in its efforts to improve the environment. В начале 1993 года была завершена разработка Национальной стратегии в области охраны окружающей среды в Вануату - первый документ такого рода в странах южной части Тихого океана, в котором предусмотрены десять национальных природоохранных целей и который явится для правительства подспорьем в его усилиях по оздоровлению экологии.
Furthermore, the biodiversity-related services offered through the UNEP World Conservation Monitoring Centre will be revitalized to cater to the needs of both member States and multilateral environmental agreements. Objectives for the biennium, expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures Кроме того, Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП возобновит предоставление услуг в областях, связанных с проблемой биоразнообразия, в целях удовлетворения нужд как государств-членов, так и секретариатов многосторонних природоохранных соглашений.
Больше примеров...
Консервация (примеров 21)
A no less important task is the preservation of priceless monuments to the past of the Uzbek people and the conservation of the most prominent among them using modern methods to make them into international tourist attractions. Другая, не менее важная - это сохранение бесценных памятников прошлого узбекского народа и консервация наиболее выдающихся из них с применением современных методов, чтобы сделать их объектами международного туризма.
Conservation and restoration of the prominent stained glass and other historical artwork will be undertaken. Будет проведена консервация и реставрация знаменитых витражей и других имеющих историческую ценность произведений искусства.
Conservation, on the other hand, aids in the preservation of the work in its present state and in prevention of further deterioration. Консервация же способствует сохранению работы в её нынешнем состоянии и предотвращению её дальнейшего разрушения.
The first is energy conservation through more fuel-efficient vehicles. New hybrid automobiles, pioneered by Toyota, use both gasoline and electric power to boost gasoline efficiency by approximately two-fold. Первая - это консервация энергии посредством более экономных двигателей Новые гибридные автомобили, первым производителем которых стала Тойота, используют бензин и электричество для повышения эффективности потребления топлива почти в два раза.
The most common strategies to tackle pollution from heavy metals were economic instruments; voluntary agreements; conservation; clean energy sources; clean transport systems; phasing out of processes that emit heavy metals; and product control measures. К наиболее широко распространенным стратегиям борьбы с загрязнением тяжелыми металлами относятся применение экономических инструментов, добровольные соглашения, консервация, использование экологически чистых источников энергии, применение экологичных транспортных систем, поэтапное свертывание процессов, при которых допускаются выбросы тяжелых металлов, и реализация мер контроля за продуктами.
Больше примеров...
Экономии (примеров 137)
C. Energy conservation and climate change policies С. Политика в области экономии энергии и изменения климата
In order to reduce pressure on forests, some Parties are also pursuing energy conservation by promoting the development and efficient use of other renewable options. В целях снижения нагрузки на леса некоторые Стороны также пытаются добиться экономии энергии за счет содействия освоению и эффективному использованию других возобновляемых источников.
The prescription for what ails the global economy follows directly from the diagnosis: strong government expenditures, aimed at facilitating restructuring, promoting energy conservation, and reducing inequality, and a reform of the global financial system that creates an alternative to the buildup of reserves. Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза: бòльшие правительственные расходы, нацеленные на способствование процессу реструктуризации, продвижение экономии энергии и сокращение неравенства, а также реформа глобальной финансовой системы, которая создает альтернативу наращиванию резервов.
It will provide financial aid for patent application for water-saving inventions, and academic seminars, knowledge contests and photography exhibitions on water resource conservation technologies will be conducted in order to improve public awareness of the issue. Он предоставит финансовую помощь в заполнении заявлений на патенты для мероприятий по экономии воды; кроме того, в целях улучшения понимания общественностью этого вопроса будут организованы учебные семинары, конкурсы и фотовыставки, посвященные технологиям сохранения водных ресурсов.
School mentoring others in electricity conservation Школа выполняет наставнические функции по вопросам экономии электроэнергии
Больше примеров...
Сбережение (примеров 28)
Technologies that effectively combat climate change already exist, for instance, renewable energy and energy conservation. Технологии, обеспечивающие эффективную борьбу с изменением климата, уже существуют, например возобновляемые энергоресурсы и сбережение энергии.
These arrangements recognize legitimate trade measures in response to emergencies, particularly in the conservation of foreign exchange. Эти нормативные положения признают законность принятия торговых мер в ответ на возникновение чрезвычайных ситуаций, особенно когда они направлены на сбережение иностранной валюты.
Energy conservation is a rational, cost-effective and rapid way for most developing countries to reduce energy costs, stretch their energy supply base without heavy investment, save foreign exchange and contribute to the global effort of protecting the environment. Для большинства развивающихся стран сбережение энергии представляет собой рациональный, экономически эффективный и оперативный способ снижения затрат на энергетические ресурсы, расширения их энергетической базы без необходимости значительных капиталовложений, экономии иностранной валюты и содействия глобальным усилиям по охране окружающей среды.
In July 1996, Romania submitted a project proposal for the co-financing of the European Bank of Reconstruction and Development pilot project "Thermal Energy Conservation". В июле 1996 года Румыния представила предложение в отношении совместного финансирования пилотного проекта Европейского банка реконструкции и развития "Сбережение тепловой энергии".
Few can doubt the influence that oil interests have on President Bush - witness the administration's energy policy, with its emphasis on expanding oil production rather than conservation. Лишь немногие сомневаются в том, какое влияние нефтяные интересы имеют на президента Буша - свидетельством тому является энергетическая политика его администрации, которая главным образом направлена на увеличение производства нефти, а не на ее сбережение.
Больше примеров...
Защита (примеров 73)
Among them, two governance issues straddle the two draft resolutions, to which the European Union attaches particular importance: combating illegal, unregulated and unreported fishing, and addressing the conservation of vulnerable marine ecosystems. К их числу относятся два вопроса в области управления, фигурирующие в обоих проектах резолюций, которым Европейский союз придает особое значение, а именно, борьба с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом и защита уязвимых морских экосистем.
So marine conservation and coastal protection has become a sink for government or philanthropic money, and this is not sustainable. Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать.
The causes of desertification were complex and related to other policy areas such as climate protection, poverty reduction, biodiversity and forest conservation, and social and economic development. Причины опустынивания непростые и связаны с другими политическим областями, такими, как защита климатических условий, борьба с бедностью, охрана биоразнообразия и лесов и социально-экономическое развитие.
Water-quantity-related ecosystem services, such as flood protection and water regulation, could be provided through forestation, conservation agriculture and flood plain restoration. Экосистемные услуги, связанные с количеством воды, такие, как защита от наводнений и водорегулирование, можно обеспечить с помощью лесопосадки, применения сберегающих методов в сельском
Among the many issue areas addressed are HIV and AIDS prevention, treatment, and care; forest conservation and protecting the rights of forest communities; and youth empowerment and participation. Среди многочисленных рассматриваемых вопросов профилактика/лечение ВИЧ/СПИДа и уход за больными; охрана лесов и защита прав жителей лесных районов; и расширение прав и возможностей, а также вовлечение молодежи.
Больше примеров...
Природоохранные (примеров 66)
It was well known that the United States had created conservation zones and marine reserves in its Territories and that it had always sought to promote environmental protection and biological diversity. Общеизвестно, что Соединенные Штаты создали на своей территории природоохранные зоны и морские заповедники и что они неизменно привержены делу охраны окружающей среды и биологического разнообразия.
A forest is as much a social and political reality as it is a biophysical entity, owing to the involvement of diverse stakeholders (smallholders, Government management agencies, conservation groups and forest industries) and their often conflicting interests with regard to how forests are managed. Леса являются социально-политической реальностью в той же мере, что и биофизическим субъектом в силу участия в лесопользовании различных заинтересованных сторон (мелкие земельные собственники, государственные директивные органы, природоохранные группы и лесная промышленность) и частого возникновения между ними конфликта интересов относительно методов лесопользования.
Conservation groups planned to contact the representatives to the United Nations of the two countries involved to request an immediate cessation of the "large-scale gill-net fishing" of the vessel. 2 Природоохранные группы планировали связаться с представителями двух соответствующих стран при Организации Объединенных Наций, чтобы просить их о немедленном прекращении проведения этим судном "рыбного промысла крупноразмерными жаберными сетями" 2/.
In Africa, growing attention is being paid to environmental issues and especially desertification control in programmes financed by development partners, in sectors such as the management of water resources, land management, the protection of forest resources and the conservation of biological diversity. В Африке природоохранные вопросы, и в частности борьба с опустыниванием, занимают все более широкое место в программах, финансируемых партнерами по процессу развития, в таких областях деятельности, как управление водными ресурсами, управление землями, охрана лесных ресурсов и сохранение биологического разнообразия.
Tuvalu has developed community-based conservation programmes for highly vulnerable marine ecosystems; identified priority conservation areas, developing a marine resources inventory for each of its communities; and integrated traditional and modern conservation practices. Тувалу разработала программы природоохранной деятельности на уровне общин для защиты уязвимых морских экосистем, определила приоритетные природоохранные районы, разработала инвентарный перечень морских ресурсов по каждой из общин и обеспечила применение традиционных и современных методов природоохранной деятельности.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 56)
A new UNEP World Conservation Monitoring Centre world atlas on coral reefs will be published in February 2001, providing an opportunity to publicize common problems affecting coral reef habitats and to mobilize a global effort by UNEP, other international organizations, national bodies and non-governmental organizations. В феврале 2001 года выйдет в свет новый всемирный атлас Всемирного центра мониторинга природоохраны ЮНЕП, давая возможность обнародовать общие проблемы, затрагивающие среду обитания коралловых рифов и мобилизовать глобальные усилия со стороны ЮНЕП, других международных организаций, национальных органов и неправительственных организаций.
UNEP is also working on synergies between environmental conventions, specifically in the area of harmonization of reporting on biodiversity related conventions in Latin America and the Caribbean in coordination with the World Conservation Monitoring Centre Кроме того, ЮНЕП занимается налаживанием синергетических связей между природоохранными конвенциями, в частности, в области согласования предоставления данных в связи с конвенциями по вопросам биоразнообразия в Латинской Америке и Карибском бассейне в координации с Всемирным центром мониторинга природоохраны.
UNEP, through its biodiversity arm at the UNEP World Conservation Monitoring Centre (WCMC), has produced a number of assessments focusing on species and ecosystems biodiversity including: ЮНЕП через свою структуру, занимающуюся вопросами биоразнообразия во Всемирном центре ЮНЕП мониторинга природоохраны (ВЦМП), подготовила целый ряд оценок, конкретно касающихся различных видов и экосистем биоразнообразия, включая:
Via written request to the United Nations Environment Programme-World Conservation Monitoring Centre Информация, предоставляемая по письменному запросу, направляемому Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде-Всемирному центру мониторинга природоохраны
The World Conservation Union ("IUCN") provides a framework that could be useful for developing such objectives (Guidelines for Protected Area Management Categories, IUCN and the World Conservation Monitoring Centre, Gland, Switzerland and Cambridge, U.K. (1994)). При установлении таких целей за основу мог бы быть взят документ, разработанный Международным союзом охраны природы (МСОП) (Руководство по управлению природоохранными зонами, МСОП и Всемирный центр мониторинга природоохраны, Гланд, Швейцария и Кембридж, Соединенное Королевство (1994 год)).
Больше примеров...
Сохранность (примеров 22)
The species is not of conservation concern, but some populations are threatened. Сохранность вида не вызывает беспокойства, но некоторые популяции находятся под угрозой.
According to article 83, "The State shall foster culture in its various manifestations, ensure the protection and conservation of works, objects and monuments of historical or artistic value in the country and endeavour to ensure that they serve to promote education". Статья 83 устанавливает: "Государство способствует распространению культуры в ее различных формах и обеспечивает защиту и сохранность произведений, предметов и исторических памятников либо художественных ценностей, существующих в стране, и прилагает усилия к их использованию для содействия образованию".
While the conservation status of the new species has not yet been assessed, its presence in several national parks does not guarantee that it will not be threatened by deforestation ongoing on the island, or possibly by hunting. Охранный статус нового вида пока не определён, и хотя он найден в национальных парках, это ещё не гарантирует его сохранность, из-за продолжающейся вырубки лесов и охоты на острове.
Conservation tillage also improves the cycling and storage of nutrients and their gradual release to crops. Противоэрозионная обработка почвы улучшает также круговорот и сохранность питательных веществ и способствует более постепенному поступлению их в сельскохозяйственные культуры.
The activities of this effort will result in biodiversity of the Niger-Chad cross-border area's being well conserved through involving pastoral communities in the conservation process. Эта деятельность позволит обеспечить надежную сохранность биоразнообразия пограничного района между Нигером и Чадом за счет вовлечения в процесс сохранения биоразнообразия сельских общин.
Больше примеров...
Рыбоохранные (примеров 5)
Of those, GFCM, ICCAT, NAFO and WCPFC reported that all adopted conservation and measures were publicly available on their websites. При этом ВКПФК, ГФКМ, ИККАТ и НАФО отметили, что все вводимые ими рыбоохранные меры имеются в открытом доступе на их веб-сайтах.
It further noted that, while exemptions pursued by major fishing States in the Pacific Islands region could potentially undermine conservation efforts, such measures would not be effective without the support of those fishing States. Оно отметило далее, что, хотя изъятия, испрашиваемые основными государствами, ведущими промысел в регионе тихоокеанских островов, могут в потенциале подрывать рыбоохранные усилия, такие меры не будут эффективными без поддержки этих государств.
The review panel indicated that ICCAT had developed reasonably sound conservation and fisheries management practices which, if fully implemented and complied with, would have been effective in managing the relevant fisheries. Обзорная коллегия указала, что ИККАТ практикует довольно продуманные рыбоохранные и рыбохозяйственные методы, которые, при условии их всестороннего осуществления и соблюдения, играли бы эффективную роль в управлении соответствующими промыслами.
Two types of precautionary reference points should be used: conservation, or limit, reference points and management, or target, reference points. Следует пользоваться двумя типами опорных критериев предосторожности: рыбоохранные, или предельные, критерии и рыбохозяйственные, или целевые критерии.
NAFO conservation and enforcement measures required product labelling, recording of catch and stowage that allowed separation of stocks when they were landed. Предусматриваемые НАФО рыбоохранные и правоприменительные меры требуют маркировки продукции, регистрации улова и такого хранения выловленной рыбы, которое позволяет при выгрузке соотнести ее с теми запасами, к которым она принадлежит.
Больше примеров...
Природоохранной деятельности (примеров 50)
Begun in 1987, they continued after UNCED and by December 1992 had generated approximately $76 million for conservation in developing countries. Этот механизм, который стали использовать в 1987 году, применялся и после ЮНСЕД и позволил к декабрю 1992 года мобилизовать для природоохранной деятельности в развивающихся странах примерно 76 млн. долл. США.
His delegation expressed its admiration for the conservation efforts of Cuba, Botswana, Namibia, South Africa, Zimbabwe and Peru. Его делегация выражает восхищение усилиями, предпринятыми в области природоохранной деятельности Кубой, Ботсваной, Намибией, Южной Африкой, Зимбабве и Перу.
In conducting its assessment of the implementation and enforcement of the law, the Panel built on its previous assessments in the areas of community rights, conservation and commercial forestry. При проведении своей оценки эффективного соблюдения и обеспечения применения Закона Группа опиралась на результаты ранее проведенных ею оценок в области общинных прав, природоохранной деятельности и коммерческих лесозаготовок.
The Government had recently enacted the Framework Environmental Management and Coordination Act, which would serve as a cornerstone for conservation and the rational use of resources, and was planning to review all sectoral laws which had a bearing on the environment. Некоторое время назад правительство приняло Рамочный закон о природопользовании и координации природоохранной деятельности, который должен стать краеугольным камнем в контексте деятельности по сохранению и рациональному использованию ресурсов, и планирует произвести обзор всех секторальных законов, которые могут влиять на состояние окружающей среды.
Without that local support and commitment and the opportunity to integrate sustainable income generation into the conservation effort, even the most highly studied and well planned conservation area will not be sustainable. Без этой поддержки со стороны местного населения и его приверженности этой деятельности, а также без обеспечения возможностей для получения устойчивого дохода при осуществлении природоохранной деятельности вряд ли удастся добиться устойчивости даже в наиболее хорошо изученной и спланированной зоне проведения природоохранных мероприятий.
Больше примеров...
Хранения (примеров 67)
Methods for disseminating information and agricultural production and output conservation and distribution Меры по повышению уровня знаний и навыков в области производства, хранения и сбыта аграрной продукции
G. Measures to protect food quality and improve methods of production and conservation и улучшение методов их производства и хранения
(b) Cost of storage, conservation and insurance Ь) Стоимость хранения, консервации и страхования
In the Lao People's Democratic Republic the Rice Biodiversity Project was approved for on-farm conservation of rice germ plasm. В Лаосской Народно-Демократической Республике был утвержден проект «Биоразнообразие риса», касающийся хранения рисовой гермоплазмы.
Regarding the preservation and conservation of the movable artistic heritage, INBA has an important specialized Conservation Centre whose cataloguing and preservation work is fundamental for the country's cultural history. Что касается сохранения произведений художественной культуры, то важным элементом структуры НИЭИ является специализированный реставрационный центр, чьи функции каталогизации и хранения имеют основополагающее значение для культуры страны.
Больше примеров...
Охранных (примеров 19)
Both delegations exchanged views on conservation and other related measures affecting the fisheries of the south-west Atlantic. Обе делегации обменялись мнениями об охранных и других мерах, влияющих на рыболовство в Юго-Западной Атлантике.
The committees set conditions and requirements in establishing community forests both in and outside the conservation areas. Эти комитеты определяют условия и требования, предъявляемые к учреждению общинных лесов как в охранных зонах, так и за их пределами.
(c) The development of a conservation policy, for example, in the New Zealand Biodiversity Strategy. с) разработку охранных мер, в частности в стратегии Новой Зеландии в области биоразнообразия.
Using a biogeographic approach, a list of 12 priority conservation areas lying in the open seas, including the deep sea, likely to contain sites that could be candidates for the list of specially protected areas was prepared. На основе биогеографического подхода был подготовлен перечень из 12 приоритетных охранных районов, находящихся в открытом море, включая глубоководные зоны, в которых могут иметься участки, которые могут быть кандидатами для включения в перечень особо охраняемых районов.
In Namibia, the setting up of conservation areas to enable the indigenous peoples of those areas to become both conservationists and the leaders of ecotourism provides a good example of how the State can simultaneously protect the environment and foster the development of the indigenous peoples; Усилия Намибии по созданию охранных зон, в которых проживающие в них коренные народы являются сторонниками охраны окружающей среды и активистами экологического туризма, служат показательным примером того, как государство может одновременно обеспечивать охрану окружающей среды и оказывать содействие развитию коренных народов;
Больше примеров...