Английский - русский
Перевод слова Conservation

Перевод conservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 887)
The result will be conservation and the regeneration of forest resources in the fragile mountain ecosystem. Результатом будет сохранение и возрождение лесных ресурсов в хрупкой горной экосистеме.
(a) Agreements on the implementation of the National Cathedral Plan (conservation and restoration work); а) соглашения по реализации Национального плана соборов (сохранение и реставрация);
In the case of food and agricultural output, long-term investments include the expansion of rural infrastructure and the improvement of market access, as well as the conservation and replenishment of natural resources. Если говорить о продовольственном и сельскохозяйственном производстве, то долгосрочные инвестиции следует направлять на расширение инфраструктуры сельских районов и улучшение доступа на рынки, а также на сохранение и приумножение природных ресурсов.
Conservation of the natural environment is as important as preservation of basic living conditions and cultural inheritance for the present and future generations. Сохранение окружающей природной среды имеет столь же важное значение, что и предохранение базовых условий жизни и культурного наследия в интересах нынешнего и будущих поколений.
Over 100,000 cubic meters of timber was produced in the district annually from the 1960s to 1980s (over 1,000,000 cubic metres (35,000,000 cu ft) in the 1970s), but in the late 1990s the focus was switched from logging to forest conservation. В прошлом основной отраслью промышленности в Шэньнунцзя была лесная; в 1960-80-х годах, ежегодно здесь производилось свыше 100000 кубометров древесины, (достигая миллиона кубометров в 1970-х,), но с конца 1990-х главной задачей лесоводов стало сохранение леса, а не заготовка древесины.
Больше примеров...
Охрана (примеров 151)
the safeguarding and conservation of places that are important to the population, protected lands, parks and other natural features. охрана и сохранение мест, имеющих значимость для населения, заповедников, парков и других природных объектов.
Agriculture, natural resources and conservation Сельское хозяйство, природные ресурсы и охрана природы
(e) Coastline conservation: ё) Охрана прибрежной зоны:
Nowhere else in the world has community-adopted conservation at this scale. Нигде в мире не существует охрана природы, сплочённая с местными сообществами в таких масштабах.
c) Linkages between the conservation of animal and plant genetic resources and potential agriculture and food production; (d) Initiatives that tie in with UNF's other priority areas, including climate change/sustainable energy, women and population and children's health. разработка инициатив, связанных с другими приоритетными направлениями деятельности ФООН, включая изменение климата/устойчивое использование энергетических ресурсов, женщины и народонаселение и охрана здоровья детей.
Больше примеров...
Охраны природы (примеров 490)
2008: International Union for Conservation of Nature (IUCN) World Conservation Congress (Barcelona, Spain, 5-14 October). 2008 год: Всемирный конгресс охраны природы Международного союза охраны природы и природных ресурсов (МСОП) (Барселона, Испания, 5 - 14 октября).
Statements were made by the observers for the World Intellectual Property Organization, the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources and the Eurasian Economic Community. С заявлениями выступили наблюдатели от Всемирной организации интеллектуальной собственности, Всемирного союза охраны природы и Евразийского экономического сообщества.
It was recalled that decades of work had been put into establishing marine protected areas at the national level on the basis of the definitions of the International Union for the Conservation of Nature. Напоминалось, что для создания охраняемых районов моря на национальном уровне на основе определений Всемирного союза охраны природы потребовались десятилетия.
It was according to the same criteria that the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources had been granted observer status in the General Assembly under the much-quoted resolution 54/195. В соответствии с такими же критериями на основании широко цитируемой резолюции 54/195 статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее был предоставлен Всемирному союзу охраны природы.
Mr. Chris Buss, International Union for the Conservation of Nature, focused on the implementation of the guide that resulted from the investing in locally controlled forestry dialogue process described above. Г-н Крис Басс, представляющий Международный союз охраны природы и природных ресурсов, уделил основное внимание в своем выступлении использованию справочника, основанного на результатах описанного выше дискуссионного процесса на тему инвестиций в лесные хозяйства под местным контролем.
Больше примеров...
Природоохранных (примеров 180)
The main volume of natural conservation investments are distributed as follows (in millions of roubles): Основной объем природоохранных инвестиций распределяется следующим образом (в млн. руб.):
These included conventional national development plans, national conservation strategies (NCSs) national environmental action plans (NEAPs) (see box 1), national environmental management plans, green plans and provincial and state conservation strategies. Они включали в себя традиционные планы национального развития, национальные стратегии охраны окружающей среды (НСООС), национальные планы природоохранных мероприятий (НППМ) (см. вставку 1), "зеленые планы" и стратегии охраны окружающей среды на уровне провинции и штата.
Access to environmental law information, including on multilateral environmental agreements, is available on the ECOLEX website, which is jointly operated by UNEP, the World Conservation Union and FAO. С информацией о природоохранных правовых нормах, и в том числе о многосторонних природоохранных соглашениях, можно ознакомиться на веб-сайте "ЭКОЛЕКС", который организован совместно ЮНЕП, Всемирным союзом охраны природы и ФАО.
TIRN uses strategic combinations of grass-roots education and action, hands-on conservation, litigation, active use of the media, and policy reform to achieve our goals of protecting the environment and endangered species. В своей практике ОВЧО стратегически сочетает такие формы работы, как просвещение и мобилизация широкой общественности, практическое осуществление природоохранных мероприятий, участие в судебных процессах, активное использование средств массовой информации и содействие пересмотру политики для достижения наших целей охраны окружающей среды и сохранения вымирающих видов фауны.
Access to environmental law information, including on multilateral environmental agreements, is available on the ECOLEX website, which is jointly operated by UNEP, the World Conservation Union and FAO. Кроме того, ЮНЕП опубликовала "Руководство по соблюдению и обеспечению выполнения многосторонних природоохранных соглашений", представляющее собой обширный комментарий к Руководящим принципам.
Больше примеров...
Консервация (примеров 21)
Even the very notion of conservation, environmental issues... weren't in the vocabulary till fairly recently. Даже такие понятия как "консервация" и "экологическая проблема"... появились в языке недавно.
This traditional concept, now popularly known as conservation, shows the way for us to move forward. Такая традиционная концепция, в настоящее время известная как консервация, является для нас курсом дальнейшего движения вперед.
"The conservation of time" - That is our motto! "Консервация времени" - это наш девиз!
The first is energy conservation through more fuel-efficient vehicles. New hybrid automobiles, pioneered by Toyota, use both gasoline and electric power to boost gasoline efficiency by approximately two-fold. Первая - это консервация энергии посредством более экономных двигателей Новые гибридные автомобили, первым производителем которых стала Тойота, используют бензин и электричество для повышения эффективности потребления топлива почти в два раза.
The most common strategies to tackle pollution from heavy metals were economic instruments; voluntary agreements; conservation; clean energy sources; clean transport systems; phasing out of processes that emit heavy metals; and product control measures. К наиболее широко распространенным стратегиям борьбы с загрязнением тяжелыми металлами относятся применение экономических инструментов, добровольные соглашения, консервация, использование экологически чистых источников энергии, применение экологичных транспортных систем, поэтапное свертывание процессов, при которых допускаются выбросы тяжелых металлов, и реализация мер контроля за продуктами.
Больше примеров...
Экономии (примеров 137)
Efforts are undertaken in Guyana to promote energy conservation through public awareness programmes. В Гайане предпринимаются усилия по пропаганде экономии энергии в рамках программ расширения осведомленности общественности.
There is currently no staff member within the system who has the expertise in fuel conservation best practices. В настоящее время в системе нет сотрудника, имеющего опыт в области передовых методик экономии топлива.
Such a framework would include the implementation of common standards and methods to ensure interoperability and conservation of resources, and a deepening of operational coordination through embedding or integrating their aviation support and services activities. Подобная рамочная основа будет включать в себя использование общих стандартов и методов для обеспечения оперативной совместимости и экономии ресурсов, а также более интенсивного оперативного взаимодействия за счет комплексного объединения или интеграции их деятельности по поддержке и обслуживанию в сфере воздушного транспорта.
However, if a system is designed with energy conservation in mind, using alternative energy and a reduced number of pumps by letting the water flow downwards as much as possible, it can be highly energy efficient. Однако если в проекте системы предусмотрено энергосбережение, использование альтернативных источников энергии и уменьшенное количество насосов, пропускающих поток воды вниз в максимально возможной степени, это может быть очень эффективным в плане экономии электропотребления.
Lighting control systems are employed to maximize the energy savings from the lighting system, satisfy building codes, or comply with green building and energy conservation programs. Системы управления освещением используются для максимизации экономии энергии, в том числе с учетом строительных норм, стандартов зеленого строительства и энергосберегающих программ.
Больше примеров...
Сбережение (примеров 28)
The Government bears the primary burden in the protection and conservation of the country's marine resources. Основное бремя ответственности за охрану и сбережение морских ресурсов страны лежит на правительстве.
Practically all activities involve, in one way or another, energy conservation and efficient use, as well as issues relating to energy and the environment. Практически все мероприятия так или иначе затрагивают сбережение и эффективное использование энергии, а также вопросы, касающиеся энергетики и окружающей среды.
Republic of Korea: Projections given here represent a "with measures" scenario, as they fully reflect the Government's energy plans (e.g. energy conservation and efficiency improvements, increased use of nuclear power). Республика Корея: Приведенные прогнозы отражают сценарий, предусматривающий принятие мер, поскольку они полностью учитывают планы правительства в области энергетики (например, повышение эффективности использования и сбережение энергии, расширение использования атомной энергии).
The main policy measures are the effective use and conservation of energy, improvement of coal quality, modernization of combustion techniques in coal-fired power plant and the application of abatement techniques. Основными мерами политики являются эффективное использование и сбережение энергии, повышение качества угля, модернизация методов сжигания на электростанциях, работающих на угле, и применение методов борьбы с загрязнением воздуха.
Priorities should be based on environmental and economic benefits such as health and resource conservation, available resources and capacity of institutions. Приоритеты должны опираться на природоохранные и экономические выгоды, такие, как охрана здоровья и сбережение ресурсов, доступность ресурсов и потенциал учреждений.
Больше примеров...
Защита (примеров 73)
Environmental protection (water treatment, soil conservation, noise and dust abatement, reclamation of spoil heaps). охрану окружающей среды (очистка вод, защита почв, борьба с шумом и пылью, рекультивация отвалов).
This involves identification, research, conservation and protection of the national cultural heritage. В эти задачи входит выявление, изучение, сохранение и защита объектов и предметов, составляющих культурное наследие.
The High Court has limited federal jurisdiction for certain issues, such as food safety, protection of animals, conservation, shipping issues and specific areas of maritime law. Высший суд обладает ограниченной федеральной юрисдикцией и по некоторым вопросам, таким как продовольственная безопасность, защита животных, природоохранная деятельность, вопросы судоходства и конкретные области морского права.
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия".
Since for spiritual reasons the protection of the environment was of vital importance to indigenous communities, the Ministry of the Environment and Energy was promoting a series of projects for the conservation and rational use of resources in indigenous reservations. Поскольку в силу духовных соображений защита окружающей среды имеет огромное значение для коренных общин, Министерство окружающей среды и энергетики содействует реализации ряда проектов в области сохранения и рационального использования ресурсов в резервациях коренных народов.
Больше примеров...
Природоохранные (примеров 66)
This identification and prioritization process should involve relevant biodiversity policy stakeholders, such as Government institutions, Academia and conservation NGOs. Этот процесс должен охватывать соответствующие заинтересованные стороны, определяющие политику в области биоразнообразия, такие как правительственные органы, научные учреждения и природоохранные НПО.
National conservation strategies, national environmental (management) policies or national environmental action plans have been formulated and in most cases and are being implemented. Подготовлены и в большинстве стран реализуются национальные природоохранные стратегии, национальная политика по сохранению (рациональному использованию) окружающей среды или национальные планы экологических мер.
Country parks and conservation areas Природные парки и природоохранные зоны
The World Conservation Union lists 40 per cent of St. Helena's endemic plants as endangered, while other conservationists insist that the actual proportion is higher. Всемирный союз охраны природы считает, что 40 процентов эндемических растений на острове Св. Елены находятся под угрозой исчезновения, в то время как другие природоохранные организации утверждают, что на самом деле этот показатель выше.
Therefore, to exercise the full potential of protected areas for conservation, it is essential to find methodologies and criteria to assess the adequacy, consistency, condition and effectiveness of protected forest areas and to ensure that protected areas are managed sustainably to meet their conservation goals. Таким образом, чтобы максимально эффективно использовать природоохранные свойства заповедников, необходимо выработать методологии и критерии оценки адекватности, совместимости, состояния и эффективности лесных охраняемых районов и обеспечить их неистощительное использование таким образом, чтобы они выполняли свою природоохранную функцию.
Больше примеров...
Природоохраны (примеров 56)
United Nations Environment Programme - World Conservation Monitoring Centre Всемирный центр мониторинга природоохраны Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде
An ongoing activity by the UNEP/World Conservation Monitoring Centre on biodiversity data management and global assessment, under which data will be tabulated and computerized, should also be useful for forest assessment. Осуществляемая в настоящее время ЮНЕП/Всемирным центром мониторинга природоохраны деятельность по обработке и глобальной оценке данных о биологическом разнообразии, в соответствии с которой полученные данные будут представлены в виде таблиц и обработаны на ЭВМ, также будет иметь важное значение для оценки лесов.
The above activities will be carried out with the range of our partners, other international institutions and the scientific community, and build on a networking approach including the UNEP-World Conservation Monitoring Centre as well as UNEP's collaborating centers such as GRID Arendal. Упомянутая выше деятельность будет осуществляться на совместной основе с рядом наших партнеров, другими международными учреждениями и научными кругами и основываться на предусматривающем развитие сетей подходе, включая ЮНЕП-Всемирный центр мониторинга природоохраны, а также центры сотрудничества ЮНЕП, такие как ГРИД в Арендале.
For example, the UNEP World Conservation Monitoring Centre has developed a number of maps in order to assist assessing marine biodiversity distribution as well as the current extent and coverage of a number of area-based management tools, such as marine protected areas and fisheries closures. Например, во Всемирном центре мониторинга природоохраны ЮНЕП разработан ряд карт для целей содействия проведению оценки распределения морского биоразнообразия, а также нынешнего распространения и охвата ряда зонально привязанных инструментов хозяйствования, как то охраняемые районы моря и зоны запрета на промысел.
Relevant partners include the International Union for Conservation of Nature (IUCN), UNDP, the World Conservation Monitoring Centre (WCMC), and the UNEP Collaborating Centre on Energy and Environment in Risoe, Demark. К числу таких партнеров относятся: Международный союз охраны природы (МСОП), ПРООН, Всемирный центр мониторинга природоохраны (ВЦМП), а также Центр сотрудничества ЮНЕП по вопросам энергетики и окружающей среды «Рисё», Дания.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 22)
The State shall guarantee the conservation and regulation of traditional indigenous medicine and shall regulate research in this area, without prejudice to the rights of indigenous peoples to collective intellectual ownership of such knowledge. Государство гарантирует сохранность и упорядоченное использование традиционной народной медицины и регулирует исследования в этой области без ущерба для права этих народов на коллективную интеллектуальную собственность.
The inclusion of our historical and cultural monuments in the World Heritage List is recognition of their importance. They belong to all of humanity and the international community is responsible for their conservation. Включением наших исторических и культурных памятников в «Перечень всемирного наследия» признается их бесценность и принадлежность всему человечеству и ответственности мирового сообщества за их сохранность.
Measures must also be taken to open up the areas of production and exchange, put in place effective market information systems and marketing infrastructure, and process products in a manner that would ensure their conservation and increase their added value. Необходимо также принять меры, с тем чтобы открыть области производства и обмена, внедрить эффективные системы рыночной информации и маркетинговую инфраструктуру и содействовать обработке продукции таким образом, чтобы обеспечить ее сохранность и повысить ее добавленную стоимость.
The State shall keep a register of the nation's artistic, historic, religious and documentary wealth, for whose up-keeping and conservation it shall be responsible. Государство ведет регистрацию предметов искусства, культа, исторических ценностей и документов, обеспечивает их охрану и сохранность.
In the area of coastal zone management and conservation, Barbados is currently undertaking a coastal infrastructure programme to improve management and conservation of the coastal zone. Что касается использования и охраны ресурсов прибрежной зоны, то в Барбадосе в настоящее время реализуется программа в области прибрежной инфраструктуры с целью улучшить использование и сохранность прибрежной зоны.
Больше примеров...
Рыбоохранные (примеров 5)
Of those, GFCM, ICCAT, NAFO and WCPFC reported that all adopted conservation and measures were publicly available on their websites. При этом ВКПФК, ГФКМ, ИККАТ и НАФО отметили, что все вводимые ими рыбоохранные меры имеются в открытом доступе на их веб-сайтах.
It further noted that, while exemptions pursued by major fishing States in the Pacific Islands region could potentially undermine conservation efforts, such measures would not be effective without the support of those fishing States. Оно отметило далее, что, хотя изъятия, испрашиваемые основными государствами, ведущими промысел в регионе тихоокеанских островов, могут в потенциале подрывать рыбоохранные усилия, такие меры не будут эффективными без поддержки этих государств.
The review panel indicated that ICCAT had developed reasonably sound conservation and fisheries management practices which, if fully implemented and complied with, would have been effective in managing the relevant fisheries. Обзорная коллегия указала, что ИККАТ практикует довольно продуманные рыбоохранные и рыбохозяйственные методы, которые, при условии их всестороннего осуществления и соблюдения, играли бы эффективную роль в управлении соответствующими промыслами.
Two types of precautionary reference points should be used: conservation, or limit, reference points and management, or target, reference points. Следует пользоваться двумя типами опорных критериев предосторожности: рыбоохранные, или предельные, критерии и рыбохозяйственные, или целевые критерии.
NAFO conservation and enforcement measures required product labelling, recording of catch and stowage that allowed separation of stocks when they were landed. Предусматриваемые НАФО рыбоохранные и правоприменительные меры требуют маркировки продукции, регистрации улова и такого хранения выловленной рыбы, которое позволяет при выгрузке соотнести ее с теми запасами, к которым она принадлежит.
Больше примеров...
Природоохранной деятельности (примеров 50)
The main work of IUCN is carried out by a number of commissions specializing in various aspects of conservation. Основную работу Союза осуществляет ряд комиссий, специализирующихся на различных аспектах природоохранной деятельности.
Such a system can reduce incentives for work, savings, investment and conservation, while encouraging resource depletion and environmental degradation. Такая система может привести к утрате стимулов к труду, накоплениям, инвестиционной и природоохранной деятельности и росту стимулов к истощению ресурсов и нанесению вреда окружающей среде.
Call on the forthcoming World Parks Congress in Durban, South Africa, to note the important role of conservation in addressing problems of desertification. обратиться к участникам предстоящего всемирного конгресса по проблеме парков, который состоится в Дурбане, Южная Африка, с призывом обратить внимание на важную роль природоохранной деятельности в решении проблем опустынивания.
Recognize the fundamental role of taxonomy for the classification of marine organisms in research, data integration and conservation, and invite States and relevant international organizations to promote training and careers in taxonomy in order to address the shortage in taxonomic expertise, particularly in developing countries; признать основополагающую роль таксономии для классификации морских организмов при проведении исследований, интеграции данных и проведении природоохранной деятельности и предложить государствам и соответствующим международным организациям поощрять профессиональную подготовку и развитие карьеры в сфере таксономии, с тем чтобы устранить нехватку таксономических кадров, особенно в развивающихся странах;
Conservation programmes need to cater for these facets. Все эти аспекты необходимо учитывать в программах природоохранной деятельности.
Больше примеров...
Хранения (примеров 67)
These include the necessary measures "To improve methods of production, conservation and distribution of food by making full use of technical and scientific knowledge" (art. 11, para. 2 (a)). Речь, в частности, идет о мерах, необходимых для того, чтобы "улучшить методы производства, хранения и распределения продуктов питания путем широкого использования технических и научных знаний (...)" (пункт 2 статьи 11).
Strengthening of traditional indigenous production, conservation and supply system of herbs, earths and waters with healing properties, linking with government policies on biodiversity and forestry; укрепление традиционных для коренных народов систем заготовки и хранения лекарственных трав, грязей и вод, обладающих целебными свойствами, и снабжения ими в увязке с государственной политикой в области биоразнообразия и лесного хозяйства;
Recognizing the importance of preserving historic memory relating to gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law through the conservation of archives and other documents relating to those violations, признавая важное значение сохранения исторической памяти относительно грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права посредством хранения архивов и других документов, касающихся этих нарушений,
Article 17 of the Law on Culture establishes special conditions for the preservation, conservation and use of the country's cultural heritage. В статье 17 Закона о культуре оговаривается особый режим хранения, сохранения и использования культурного достояния страны.
Rural women have a rich traditional knowledge of the production, processing storage and nutritional characteristics of a wide range of crops and wild plants, methods of soil conservation and enrichment, and issues related to the rearing of livestock. Сельские женщины располагают обширным традиционными знаниями по вопросам, касающимся производства, хранения в стадии обработки и питательных характеристик широкого круга культур и дикорастущих растений, методов сохранения и повышения плодородия почв, а также по вопросам животноводства.
Больше примеров...
Охранных (примеров 19)
The committees set conditions and requirements in establishing community forests both in and outside the conservation areas. Эти комитеты определяют условия и требования, предъявляемые к учреждению общинных лесов как в охранных зонах, так и за их пределами.
New Zealand stated that it had introduced legislation (Fisheries Act 1996) which enabled the recovery of costs of "conservation services" incurred by government agencies as a result of commercial fishing activities, through the application of a levy on the fishing industry. Новая Зеландия заявила, что она приняла законодательство (Закон о рыболовстве 1996 года), которое позволяет покрывать расходы по оказанию охранных услуг, понесенные государственными учреждениями в связи с коммерческим рыбным промыслом, посредством взимания сбора с рыбной промышленности.
In Namibia, the setting up of conservation areas to enable the indigenous peoples of those areas to become both conservationists and the leaders of ecotourism provides a good example of how the State can simultaneously protect the environment and foster the development of the indigenous peoples; Усилия Намибии по созданию охранных зон, в которых проживающие в них коренные народы являются сторонниками охраны окружающей среды и активистами экологического туризма, служат показательным примером того, как государство может одновременно обеспечивать охрану окружающей среды и оказывать содействие развитию коренных народов;
Ms. Simioni stressed that any new international instrument for sustainable forest management should consider the gender aspect, such as household needs for wood-fuel, as well as employment and income opportunities for women and their involvement in reforestation and other conservation activities. Г-жа Симиони подчеркнула, что в любом новом международном документе, посвященном неистощительному лесопользованию, надлежит учесть гендерный аспект, в частности потребности домашних хозяйств в топливной древесине, возможности для трудоустройства женщин, извлечения ими доходов и их участия в лесовосстановлении и других охранных мероприятиях.
The achievements under the workplan, published as the "Albatross and Petrels in the South Atlantic: Conservation Priorities" was reviewed by an ACAP steering group in October 2007. Результаты плана работы, опубликованного под названием «Альбатросы и буревестники в Южной Атлантике: приоритеты охранных мер», были рассмотрены в октябре 2007 года руководящей группой Соглашения.
Больше примеров...