Английский - русский
Перевод слова Conservation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Conservation - Сохранение"

Примеры: Conservation - Сохранение
Japan calls on the international community to take comprehensive action on water and sanitation and to promote conservation and recycling of water by sharing technology and know-how. Япония призывает международное сообщество к комплексным действиям в плане водоснабжения и санитарии и призывает поощрять сохранение и повторное использование воды за счет обмена информацией и технологиями.
The conservation, improvement and sustainable utilization of natural resources, including land, water, forest, fisheries and genetic resources for food and agriculture. З. Сохранение, улучшение и устойчивое использование природных ресурсов, включая земельные, водные, лесные, рыбные и генетические ресурсы, в интересах сельского хозяйства и продовольственного обеспечения.
It should become our common mission to make the oceans work for the welfare of everyone and to rally all of humanity to contribute to the conservation of oceans. Наша общая задача должна заключаться в том, чтобы Мировой океан приносил всеобщую пользу и побудить все человечество вносить вклад в сохранение Мирового океана.
Scientific knowledge of the potential environmental services provided by drylands, such as wind erosion protection, conservation of biodiversity and soil carbon sequestration, has to be improved, in order to quantify the potential benefits and identify who should pay for those benefits. Необходимо повышать уровень научных знаний о потенциальных экологических услугах, обеспечиваемых за счет засушливых зон, таких как защита от ветровой эрозии, сохранение биоразнообразия и связывание углерода в почве, с тем чтобы можно было количественно измерить потенциальные выгоды и определить, кто должен за них платить.
Much progress has been achieved in marine science and technology to address, in particular, a growing number of questions and concerns requiring a multidisciplinary scientific approach (e.g. climate change, sustainable use of marine biological diversity and conservation of ecosystems). В области морской науки и техники достигнуты значительные успехи, касающиеся, в частности, растущего круга вопросов и проблем, которые требуют многопрофильного научного подхода (это, например, изменение климата, рачительное использование морского биологического разнообразия, сохранение экосистем).
In that light, it was said that conservation of natural resources was key to attainment of all the goals, not just Goal 7 on environment. Здесь было отмечено, что основной предпосылкой достижения этих целей, и не только цели 7, касающейся окружающей среды, является сохранение природных ресурсов.
It has introduced several programmes to address deforestation, such as payment for environmental services, sustainable forest management, community forestry, soil conservation and restoration, strengthening environmental institutions and seeking new financing mechanisms. Оно приняло ряд программ для решения проблемы обезлесения, например платежи за экологические услуги, устойчивое управление лесами, ведение лесного хозяйства на базе общин, сохранение и восстановление почв, укрепление природоохранных институтов и изыскание новых механизмов финансирования.
Previously, SADC countries had adopted or ratified a wide range of protocols and agreements that regulate areas such as tourism, wildlife conservation, drug trafficking, energy and transport. Ранее страны САДК приняли или ратифицировали протоколы и соглашения, регулирующие такие сферы, как туризм, сохранение дикой флоры и фауны, незаконный оборот наркотических средств, энергетика и транспорт.
According to the reports, soil conservation continues to be given high priority by the organizations in their efforts to preserve the environment, alongside sand dune fixation strategies. Согласно докладам, одним из приоритетных направлений деятельности организаций в области сохранения окружающей среды, наряду с реализацией стратегического курса на закрепление дюн, является сохранение почв.
Recalls that the conservation of biodiversity makes a critical contribution in reducing the negative impacts of climate change by making ecosystems more resilient and conserving their capacity to provide essential services; напоминает, что сохранение биоразнообразия вносит важнейший вклад в смягчение негативных последствий изменения климата путем повышения устойчивости экосистем к внешним воздействиям и поддержания тем самым их способности обеспечивать оказание важнейших услуг;
This is geared towards the conservation of biodiversity of global importance to the participating OECS countries by removing barriers to effective management of protected areas, and increasing the involvement of civil society and the private sector in the planning, management and sustainable use of these areas. Этот проект ориентирован на сохранение биоразнообразия, имеющего важное значение для всех стран - членов ОВКТ, за счет устранения препятствий на пути эффективного управления охраняемыми районами и расширения роли гражданского общества и частного сектора в планировании, управлении и устойчивом использовании этих районов.
During the period under review, African countries and subregional organizations increased their efforts to implement flagship programmes of the action plan in the areas of efforts to combat land degradation, drought and desertification, conservation of African wetlands, transboundary water management and management of natural resources. В течение рассматриваемого периода африканские страны и субрегиональные организации активизировали свои усилия, направленные на осуществление ведущих программ в рамках плана действий в таких областях, как борьба с деградацией земель, засухой и опустыниванием, сохранение водно-болотных угодий, трансграничное водопользование и рациональное использование природных ресурсов.
Appropriate conservation of the historic environment, including cultural landscapes, and the safeguarding of traditional knowledge, values and practices, in synergy with other scientific knowledge, enhances the resilience of communities to disasters and climate change. Надлежащее сохранение исторической среды, в том числе культурных ландшафтов, а также защита традиционных знаний, ценностей и практических методов в сочетании с другими научными знаниями повышает устойчивость местных сообществ перед лицом бедствий и изменения климата.
(e) Species and species groups of special concern: conservation and relationships to ecosystem services and human well-being: ё) виды и группы видов, вызывающие особую обеспокоенность: сохранение и связь с экосистемными услугами и благосостоянием человека:
The Territory's Department of Environment and Maritime Affairs is responsible for the conservation, protection and management of natural resources, including wetlands, which cover nearly 50 per cent of the surface of the islands. Департамент по охране окружающей среды и по морским делам территории отвечает за сохранение, охрану и рациональное использование природных ресурсов, включая водно-болотные угодья, на долю которых приходится почти 50 процентов территории островов.
The Government was therefore implementing a long-term national energy policy (2009 - 2030), which allowed for advances in energy efficiency and conservation, fuel source diversification, the development of the renewable energy sector and the modernization of the sector's regulatory framework. Поэтому правительство осуществляет долгосрочную энергетическую политику (2009 - 2030 годы), предусматривающую достижения в области энергоэффективности и сохранение энергии, диверсификацию источников топлива, развитие сектора возобновляемой энергетики и модернизацию нормативно-правовой базы этого сектора.
Mr. Daunivalu (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reiterated the Group's support for measures to ensure the conservation of United Nations properties and for mechanisms and management structures to oversee effective implementation of the Organization's construction projects. Г-н Даунивалу (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, еще раз заявляет о поддержке Группой мер, направленных на сохранение имущества Организации Объединенных Наций и механизмов и структур управления по надзору за эффективным осуществлением строительных проектов Организации.
A number of organizations are involved in such areas as conservation and efficient use of energy, rational use, efficiency and conservation of energy, and maximizing efficiency of energy production, conversion distribution and use. Ряд организаций принимают участие в деятельности в таких областях, как сохранение и эффективное использование энергии, рациональное использование, эффективность использования и сохранение энергии и максимальное повышение эффективности производства, преобразования, распределения и использования энергии.
In this way the Council of Europe is supporting the exclusion of Serb institutions for reconstruction and conservation from the reconstruction of Serb cultural heritage in Kosovo and Metohija. Таким образом Совет Европы поддерживает исключение сербских учреждений, отвечающих за восстановление и сохранение памятников, из процесса восстановления объектов сербского культурного наследия в Косово и Метохии.
The Permanent Forum has made recommendations that Member States recognize indigenous peoples' rights to forests and forest conservation, including customary law on land and resource rights and the right to be fully involved in decision-making processes related to water, environmental management and sustainability. Постоянный форум рекомендует государствам-членам признать права коренных народов на леса и сохранение лесов, включая обычное право в отношении прав на землю и ресурсы и право в полном объеме участвовать в процессах принятия решений, касающихся водных ресурсов, природопользования и обеспечения устойчивости.
From the beginning, the CIC has promoted ideals for sustainable and ethical hunting, stressing that hunting and the conservation of wildlife go hand in hand, and gaining global recognition as an independent advisor in the field of wildlife conservation. С самого начала CIC способствовал продвижению рациональной, но в то же время традиционной и этичной охоты, подчеркивая, что охота и сохранение дикой природы идут рука об руку, заслужив мировое признание в качестве независимого консультанта в области сохранения дикой природы.
As the Act establishes, as of 31 December 1999 the Authority will have the responsibility of vigilance over and conservation of the Canal basin, as well as for coordinating the administration, conservation and use of the natural resources of that immense region. Согласно принятому Закону, с 31 декабря 1999 года Орган будет нести ответственность за надзор за каналом и сохранение окружающей среды его бассейна, а также за управление, сохранение и использование природных ресурсов этого огромного региона.
On 10 May 1993, Australia, Japan and New Zealand signed a Convention for the Conservation of Southern Bluefin Tuna with a view to ensuring, through appropriate management, the conservation and optimum utilization of that tuna species. 10 мая 1993 года Австралия, Новая Зеландия и Япония подписали Конвенцию о сохранении южного голубого тунца, с тем чтобы обеспечить путем надлежащего управления сохранение и оптимальное использование этого вида тунца.
In December 2001, the British Virgin Islands joined the International Commission for the Conservation of Atlantic Tuna, an intergovernmental fisheries organization responsible for the conservation of tuna and tuna-like species in the Atlantic and adjacent seas. В декабре 2001 года Британские Виргинские острова присоединились к Международной комиссии по сохранению атлантического тунца, которая является межправительственной организацией по рыболовству, ответственной за сохранение тунца и тунцовых видов в Атлантическом океане и прилагающих морях.
FAO has been promoting multisectoral partnerships on fisheries management and conservation beyond areas of national jurisdiction, including with the secretariat of the Convention on Biological Diversity, IUCN, the Deep Sea Conservation Coalition and the Census of Marine Life. ФАО поощряет многосекторальное партнерство по управлению рыбными промыслами и сохранению рыбных ресурсов за пределами национальной юрисдикции, в том числе с Секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии, МСОП, Коалицией за сохранение глубоководных районов моря и «Переписью морской жизни».