the conservation and development of the distinctive cultures, languages and religions of national minorities and ethnic groups; |
сохранение и развитие культурной, языковой и религиозной самобытности национальных меньшинств и этнических групп; |
6.4. Response options - Adaptation, conservation, and restoration |
6.4 Варианты принятия мер - адаптация, сохранение и восстановление |
The Ministry of Culture annually awards grants on a competitive basis to projects aimed at the conservation and development of the cultural heritage of national minorities in the Czech Republic. |
Министерство культуры ежегодно выделяет субсидии на конкурсной основе для осуществления проектов, направленных на сохранение и развитие культурного наследия национальных меньшинств в Чешской Республике. |
Mr. PHANIT (Thailand) said that his Government believed that protection of the global climate and conservation of biodiversity were of particular importance. |
Г-н ПАНИТ (Таиланд) говорит, что, по мнению его правительства, охрана глобального климата и сохранение биологического разнообразия приобретают особое значение. |
Cuba has implemented programmes dedicated to conservation of energy resources, development of hydropower in mountain areas, and electricity savings in the industrial sector. |
Куба осуществляет программы, направленные на сохранение энергоресурсов, развитие гидроэнергетики в горных районах, а также энергосбережение в промышленном секторе. |
(e) The acquisition and conservation of land, assets and a home? |
ё) Приобретение и сохранение земель, имущества и жилья? |
(a) Agreements on the implementation of the National Cathedral Plan (conservation and restoration work); |
а) соглашения по реализации Национального плана соборов (сохранение и реставрация); |
Exploration, exploitation, management and conservation of the resources of New Caledonia's exclusive economic zone; |
разведка, освоение, управление использованием и сохранение ресурсов исключительной экономической зоны Новой Каледонии; |
The other was aimed at enhancing the conservation and rational utilization of medicinal, aromatic and pesticidal plants through sustainable land management and related measures. |
Второй проект направлен на более строгое сохранение и рациональное использование лекарственных, ароматических и пестицидных растений на основе устойчивого землепользования и связанных с этим мер. |
UNFA builds upon, reformulates and refines UNCLOS to ensure the long-term conservation, sustainable use and responsible management of SFS and HMFS, and their associated and dependent species. |
СРЗООН опирается на ЮНКЛОС, заново формулирует ее положения и уточняет их, чтобы обеспечить долгосрочное сохранение ТРЗ и ЗДМР, а также ассоциированных с ними и зависимых от них видов, устойчивое их использование и ответственное управление ими. |
The charter covers such issues as environment and development interface, habitat and species conservation, pollution, energy and technology issues, and natural disasters. |
Хартия охватывает такие вопросы, как взаимосвязь между окружающей средой и развитием, среда обитания и сохранение видов, загрязнение, вопросы энергетики и технологии и стихийные бедствия. |
Consequently, the maintenance of forest ecosystems is crucial to the conservation of biological diversity and degradation of forests has a dramatic impact on biodiversity. |
В результате этого сохранение лесных экосистем имеет важное значение для защиты биологического разнообразия, и деградация лесов оказывает огромное разрушительное воздействие на биоразнообразие. |
In a number of countries, existing protected areas are not, in themselves, sufficient to maintain forest conservation objectives. |
В ряде стран имеются охраняемые районы, которые из-за своих малых размеров сами по себе не в состоянии обеспечить сохранение лесов. |
Companies had been chosen for investment on the basis of a series of screening criteria to gauge their positive contribution to the environment and its conservation. |
Отбор компаний для инвестирования осуществлялся на основе использования ряда критериев отбора, позволяющих судить об их позитивном вкладе в улучшение и сохранение окружающей среды. |
In others UNDP is supported by strong partnerships, such as with UNCDF in decentralization and microfinance, UNIFEM in gender mainstreaming and GEF in conservation and biodiversity. |
В других областях ПРООН получает значительную поддержку со стороны таких партнеров, как ФКРООН (децентрализация и микрофинансирование), ЮНИФЕМ (актуализация гендерной проблематики) и ГЭФ (сохранение природных ресурсов и биологическое разнообразие). |
It considered that the conservation of the living resources of the sea was an element in the protection and preservation of the marine environment. |
Трибунал счел, что сохранение живых ресурсов моря является элементом сохранения и защиты морской среды. |
Such policies would seem to require common ground among States of common interests the conservation and promotion of which is the concern of all parties. |
Для принятия такой политики, как представляется, будут необходимы взаимопонимание и общие интересы между государствами, поощрение и сохранение которых является делом всех сторон. |
Implementation of this new Convention ensures the rational conservation, management and, thus, sustainability of migratory fish stocks in the Convention Area. |
Осуществление этой новой Конвенции обеспечивает рациональное сохранение, регулирование и тем самым устойчивость рыбных запасов далеко мигрирующих рыб в Районе, охватываемом Конвенцией. |
Integration of policies on fisheries management and the conservation of biological diversity as an aspect of integrated ocean management |
Учет политики в рыбохозяйственной области и сохранение биологического разнообразия в качестве одного из аспектов комплексного управления океаническими ресурсами |
Rational use and conservation of water resources in the sphere of secondary education... |
Рациональное использование и сохранение водных ресурсов в сфере среднего образования 1 - 14 3 |
Second session of UNFF: Forest conservation, protected areas and environmental services |
Вторая сессия ФООНЛ: сохранение лесов, охраняемые районы и природоохранные услуги |
Sustainable management and conservation of the natural resource base |
В. Устойчивое управление базой природных ресурсов и ее сохранение |
We recognize that sustainable management, use, and conservation of natural resources is needed to reverse current trends in unsustainable consumption and production at the national and global levels. |
Мы признаем, что для обращения вспять существующих тенденций в области неустойчивого потребления и производства на национальном и глобальном уровнях требуется устойчивое управление, использование и сохранение природных ресурсов. |
A first workshop was to be held in October 2001 on the management and conservation of World Heritage Sites: law, policy and administrative aspects. |
В октябре 2001 года планировалось проведение первого практикума по теме «Управление объектами мирового наследия и их сохранение: право, политика и административные аспекты». |
Equivalence must be achieved in all respects: evidential value, electronic signature, accessibility, conservation of data, etc. |
Такая эквивалентность должна быть обеспечена во всех отношениях: доказательственная сила, электронная подпись, доступность и сохранение данных и т.д. |