Youth Hostel Federation Sydney Harbour and the Big Dig Archaeology Education Centre was awarded by the UNESCO Asia-Pacific Heritage Awards for Cultural Heritage Conservation. |
Федерация молодежных общежитий «Сидней Харбор» и образовательный центр «Биг Диг Аркеолоджи» получили премию ЮНЕСКО «За сохранение культурного наследия» за сохранение наследия в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Representatives from the non-governmental organizations, namely Nature Conservancy (TNC) and the Conservation Society of Pohnpei (CSP), were also part of the Council. |
Членами Совета являются также представители некоторых неправительственных организаций, таких, как Организация за сохранение природы и Природоохранное общество Понпеи. |
The website was created in 2009 as part of the project "Biodiversity Protection and Community Development: Implementing Ecoregional Conservation Plan Targets in South Armenia". |
Сайт был создан в 2009 г. в рамках проекта «Сохранение биоразнообразия и развитие сообществ: осуществление целей экорегионального консервационного плана в южной Армении». |
An international workshop, entitled "Albatross and Petrels in the South Atlantic: Priorities and Conservation" was hosted by Falklands Conservation in the Falkland Islands from 12 to 15 March 2006. |
С 12 по 15 марта 2006 года на территории проходил международный семинар «Альбатросы и буревестники в Южной Атлантике: сохранение этих видов и его приоритеты», который проводился неправительственной организацией «Фолклендз консервейшн». |
National Research Centre on Forestry/Soil Conservation, Water and Forest Administration (AEFCS): development and conservation of forestry resources to combat in a general manner ecosystem degradation and in particular land degradation; |
Национальный научно-исследований центр лесного хозяйства/сохранения земель и управления водными и лесными ресурсами: освоение и сохранение лесных ресурсов для комплексной борьбы с деградацией экосистем, и в частности с деградацией земель; |
Conservation of keystone species, planning along climate gradients, promoting connectivity, fragmentation avoidance and protection of climate refuge with especially resistant habitats should be covered under habitat protection. |
Сохранение ключевых видов, планирование в соответствии с климатическими градиентами, создание благоприятных условий для передвижения видов, избежание фрагментации и защита особо стойких мест обитания. |
Moore is also an Honorary Fellow of the Linnean Society, and an Honorary Fellow of the Royal Entomological Society, which also made him the inaugural recipient of the Marsh Entomological Award for Insect Conservation. |
Мур также является почетным членом Общества Линнея и почетным членом Королевского энтомологического общества, что сделало его первым лауреатом Маршской энтомологической премии за сохранение насекомых. |
Several meetings were held pursuant to the one-year consultation process of the European Commission on the European Marine Thematic Strategy on the Protection and Conservation of the Marine Environment and the Marine Strategy Directive, and the Commission's Green Paper on a European Maritime Policy. |
Состоялось несколько совещаний в рамках одногодичного процесса консультаций, организованного Европейской комиссией для обсуждения европейской тематической стратегии «Защита и сохранение морской среды», директивы «Морская стратегия» и составленной Комиссией «зеленой книги» под названием «Европейская морская политика». |
UN-Water has also been gearing itself to manage new external partnerships, such as with the Global Water Partnership, the World Water Council, the Water Supply and Sanitation Council, the International Union for the Conservation of Nature, and the private sector. |
Сам Водный механизм Организации Объединенных Наций также используется для налаживания новых внешних партнерских связей с такими субъектами, как Глобальное партнерство в области водоснабжения, Всемирный конгресс по водным ресурсам, Совет сотрудничества в области водоснабжения и санитарии и Международный союз за сохранение природы, и частным сектором. |
Conservation - especially water reuse in industry and greater efficiency in household and agricultural use - represents the greatest "resource" still to be exploited. |
Сохранение водных ресурсов, особенно повторное использование водных ресурсов в промышленности и повышение эффективности использования водных |
(a) The World Atlas of Great Apes and their Conservation which provides a comprehensive overview of what is currently known about all the six species of great apes - chimpanzee, bonobo, Sumatran orangutan, Bornean orangutan, eastern gorilla and western gorilla. |
а) "Всемирный атлас человекообразных обезьян и их сохранение", в котором содержится всеобъемлющий обзор того, что сегодня известно о шести крупных видах человекообразных обезьян - шимпанзе, бонобо, суматрийском орангутанге, борнейском орангутанге, восточной горилле и западной горилле. |
Aims and purposes The aims and purposes of the Environmental Protection and Conservation Organisation (EPCO) are to protect endangered species and conserve the environment. |
Целями и задачами Организации по защите и сохранению окружающей среды являются защита находящихся под угрозой исчезнования видов фауны и флоры и сохранение окружающей среды. |