| This discretization guarantees the conservation of fluxes through a particular control volume. | Эта дискретизация гарантирует сохранение потоков через определенный контрольный объем. |
| Additionally, exceptional conservation of synteny can reflect important functional relationships between genes. | Кроме того, исключительное сохранение синтении может отражать важные функциональные отношения между генами. |
| In the Newtonian analysis, conservation of mass dictates that m = m1 + m2. | В ньютоновском анализе сохранение массы требует чтобы м = m1 + m2. |
| In this section, we examine the Newtonian views of conservation of mass, momentum and energy from a relativistic perspective. | В этом разделе мы рассмотрим ньютоновские взгляды на сохранение массы, импульса и энергии с релятивистской точки зрения. |
| By liberalizing energy prices, governments allowed markets to encourage conservation and new supply. | С помощью либерализации цен на энергию правительства позволили рынкам поощрять сохранение и новые поставки. |
| Environmentalists will have to embrace the idea that conservation does not only mean protecting pristine landscapes. | Экологам придется принять идею, что сохранение означает не только защиту нетронутых пейзажей. |
| Sustainable management and conservation of the environment was a key element in Ukraine's domestic and foreign policies. | Устойчивое управление и сохранение окружающей среды являются ключевым элементом внутренней и внешней политики Украины. |
| Thus, management regimes must be designed for high seas fishing that will restructure incentives towards rational exploitation and conservation and away from competitive fishing. | Таким образом, режимы управления рыбными запасами для промысла в открытом море должны разрабатываться таким образом, чтобы стимулировать рациональную эксплуатацию и сохранение, отходя от промысловой конкуренции. |
| Sound fisheries conservation management requires high-quality data that are comprehensive and available to fisheries managers in a timely manner. | Разумное управление рыбными запасами и их сохранение требуют исчерпывающих всеобъемлющих данных, своевременно предоставляемых руководству рыбных промыслов. |
| This is particularly true in the field of environmental protection and conservation. | Это особенно справедливо в отношении такой области, как охрана и сохранение окружающей среды. |
| According to article 5 of this Charter, the conservation of historical buildings can be achieved through use for any useful communal purpose. | Согласно статье 5 этой Хартии, сохранение исторических зданий может быть обеспечено путем их использования для любых полезных общественных целей. |
| As data increasingly demonstrated, fish losses from the above sources were significant and could undermine conservation efforts. | Как все более наглядно показывают имеющиеся данные, потери рыбы вследствие вышеуказанных причин значительны и могут подорвать усилия, направленные на ее сохранение. |
| The Guyana Sugar Corporation is also responsible for the conservation of farmlands. | Сахарная корпорация Гайаны также отвечает за сохранение сельскохозяйственных угодий. |
| Activities relevant to the Committee: Increases public awareness on environmental problems emphasizing conservation, restoration and rational use of natural resources. | Деятельность, имеющая отношение к Комитету: способствует углублению понимания общественностью экологических проблем с упором на сохранение, восстановление и рациональное использование природных ресурсов. |
| The result will be conservation and the regeneration of forest resources in the fragile mountain ecosystem. | Результатом будет сохранение и возрождение лесных ресурсов в хрупкой горной экосистеме. |
| The sustainable management and conservation of forests has long occupied a place of pride in Myanmar's environmental efforts. | Устойчивое регулирование использования лесов и их сохранение давно занимает первостепенное место в усилиях Мьянмы по сохранению окружающей среды. |
| Sustainable production from forest resources and the conservation of biodiversity are assured by a forest working plan and a time-tested selective felling system. | Устойчивое производство с использованием древесины и сохранение биоразнообразия обеспечены рабочим планом по использованию леса и проверенной временем системой селективной вырубки лесов. |
| Protection of ecosystems and conservation of the environment were issues that could no longer be deferred. | Защита экосистем и сохранение окружающей среды представляют собой вопросы, не допускающие какой-либо дальнейшей отсрочки. |
| Papua New Guinea was of the view that the conservation of biological diversity was an important aspect of sustainable development. | Папуа-Новая Гвинея считает, что сохранение биологического многообразия является важным аспектом устойчивого развития. |
| The conservation, protection and improvement of the natural heritage of the Nation is declared to be in the national interest. | Задачей национального масштаба провозглашается сохранение, защита и улучшение природного наследия Гватемалы. |
| The protection and conservation of the marine environment and fishing resources is a source of constant concern for my country. | Защита и сохранение морской среды и рыбных ресурсов является источником постоянной озабоченности моей страны. |
| Moreover, the sustainable management and conservation of our forests are essential for the biological diversity and economy of the country. | Более того, устойчивое использование наших лесов и их сохранение совершенно необходимы для сохранения биологического разнообразия и развития экономики страны. |
| Another apparent area of overlap is in actions calling for the conservation of natural resources, including forest lands. | Другим явным примером дублирования является деятельность, направленная на сохранение природных ресурсов, в том числе лесных массивов. |
| A system of stable water rights is an incentive to invest in the development and conservation of water resources. | Система стабильных прав на водные ресурсы является стимулом для инвестирования средств в освоение и сохранение водных ресурсов. |
| In short, life, the conservation of natural resources and efforts to combat environmental pollution are the basic foundations of ecological legislation. | Таким образом, жизнь, сохранение природных ресурсов и борьба с загрязнением окружающей среды являются исходной основой природоохранного законодательства. |