Английский - русский
Перевод слова Conservation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Conservation - Сохранение"

Примеры: Conservation - Сохранение
These regulations have a strong environmental element aiming, inter alia, at the protection and conservation of the natural resources of the Area and the prevention of damage to marine biodiversity. В этих правилах заложены строгие экологические стандарты, призванные, в частности, обеспечить защиту и сохранение природных ресурсов Района и предотвратить нанесение ущерба морскому биологическому разнообразию.
The Convention on Migratory Species aims at the conservation of avian, terrestrial and aquatic migratory species that cross national jurisdictional boundaries in the course of their migration. Конвенция по мигрирующим видам направлена на сохранение птиц, наземных и водных мигрирующих видов, пересекающих границы национальных юрисдикций в ходе миграции.
We expect that its work will be fruitful and that States will bear in mind the need for integration and coordination efforts aimed at the conservation of the oceans. Мы надеемся, что эта работа будет плодотворной и что государства учтут необходимость в усилиях по интеграции и координации, направленных на сохранение Мирового океана.
Promotion of conservation and protection of key or priority coastal ecosystems such as coastal lagoons, mangroves, coral reefs and marine pastures Гарантировать сохранение и защиту основных или приоритетных прибрежных экосистем, как, например, прибрежные лагуны, мангровые, коралловые рифы и морские нерестилища
The report includes a section on capacity-building activities and elaborates on recent developments regarding international shipping, safety and security of navigation, people at sea, protection of the marine environment and conservation of marine living resources and the Indian Ocean tsunami. В докладе содержится раздел о деятельности по наращиванию потенциала и рассматриваются события последнего времени, затрагивающие международное судоходство, охрану и безопасность судоходства, жизнь людей на море, защиту морской среды, сохранение морских живых ресурсов и цунами в Индийском океане.
Two of the three of the objectives of the Convention are related to ecosystem protection: the conservation of biological diversity and the sustainable use of its components (article 1). Две из трех целей, провозглашенных в Конвенции, связаны с защитой экосистем: сохранение биологического разнообразия и устойчивое использование его компонентов (статья 1).
The important role of new technologies was highlighted in reference to their potential to enhance knowledge about deep-sea ecosystems and to contribute to the conservation of the ecosystems. Было указано на важную роль новых технологий с точки зрения их потенциала для расширения познаний о глубоководных экосистемах и вклада в сохранение этих экосистем.
We have undertaken initiatives to promote and implement programmes aimed at the conservation, protection and management of our aquatic biological resources in the framework of our internal legislation, and specifically through our fisheries and aquaculture law. Мы выступили с инициативами по осуществлению программ, направленных на сохранение, защиту наших водных биологических ресурсов и их рациональное использование в соответствии с нашим внутренним законодательством, а более конкретно - с нашими законами, касающимися рыболовства и аквакультуры.
It is our hope that, sooner rather than later, that effort will result in an appropriate, globally integrated management regime ensuring the continual conservation as well as equitable and sustainable utilization of high-seas biological and genetic resources. Мы надеемся, что рано или поздно эти усилия приведут к созданию надлежащего комплексного международного режима управления, который позволит обеспечить постоянное сохранение, а также справедливое и устойчивое использование биологических и генетических ресурсов открытого моря.
The review should give special emphasis to the objective NEAFC set out in the amendments agreed in 2005, to ensure the long-term conservation and optimum utilisation of the fishery resources in the Convention Area, providing sustainable economic, environmental and social benefits. Особое место в ходе аттестации следует отвести той задаче, которую НЕАФК сформулировала в согласованных в 2005 году поправках: обеспечить долгосрочное сохранение и оптимальное использование рыбопромысловых ресурсов в конвенционном районе, обеспечивая устойчивость извлекаемых при этом экономических, экологических и социальных благ.
The constraints for the conservation and protection of biodiversity and habitats include; water scarcity, land degradation, poverty, weak enforcement of regulations and conventions, and lack of financial resources in most countries. Факторы, сдерживающие сохранение и защиту биоразнообразия и местообитаний, включают дефицит воды, деградацию земли, бедность, слабое обеспечение соблюдения норм и конвенций и отсутствие финансовых ресурсов в большинстве стран.
Such work proceeded on the basis of the following considerations: (a) affirmation of territorial sovereignty; (b) the obligation not to cause significant harm; and (c) conservation through rational and sustainable utilization. Такая деятельность проводится на основе следующих соображений: а) подтверждение территориального суверенитета; Ь) обязательство не причинять значительный ущерб; и с) сохранение ресурсов путем рационального и устойчивого использования.
Members work together more closely than ever before on national forest programmes, decentralization, criteria and indicators, wildfires, mangroves and forest restoration and conservation, just to mention a few areas. Его члены теснее, чем когда-либо ранее, сотрудничают на таких направлениях, как национальные программы по лесоводству, децентрализация, критерии и показатели, стихийные пожары, мангровые заросли и восстановление и сохранение лесов.
Countries' assessment reports on land use including tenure and gender equity, soil and water contamination control regulations, management and conservation Доклады о страновых оценках, посвященных землепользованию, включая такие аспекты, как землевладение и равенство мужчин и женщин, нормы, направленные на борьбу с загрязнением почвы и воды, рациональное использование и сохранение земельных и водных ресурсов
There are other elements that must be addressed, which we have determined to be the following: conservation of the natural environment, preservation of culture and good governance. Есть и другие проблемы, которые заслуживают нашего внимания, в число которых мы включили охрану окружающей среды, сохранение культурного наследия и благое управление.
Indigenous peoples have the right to their traditional medicines and to maintain their health practices, including the conservation of their vital medicinal plants, animals and minerals. Коренные народы имеют право на свою традиционную медицину и на сохранение своей практики врачевания, включая сохранение важнейших лекарственных растений, животных и минералов.
At the same time, this certificate guarantees that both the visitors to the park and the local residents who provide tourist services do not damage nature, on the contrary, they contribute to its conservation. В то же самое время, это свидетельство гарантирует, что и посетители парка и местные жители, которые обеспечивают туристические услуги, не повреждают природу, напротив, они вносят свой вклад в еë сохранение.
The directorate implements the state policy for the management and control of the protected area, aiming at the long-term conservation of the unique nature and ensuring the sustainable social and economic development of the region. В функции управления входит осуществление государственной политики по управлению природоохранным районом и общий контроль над ним, направленные на долгосрочное сохранение его уникального характера и обеспечение устойчивого социально-экономического развития всего региона.
Rather than acknowledge that high fuel prices are the best way to inspire energy conservation and innovation, the Bush administration has instituted huge subsidies to American farmers to grow grains for bio-fuel production. Вместо того чтобы признать, что высокие цены на топливо - это лучший способ вдохновить людей на сохранение энергии и внедрение новшеств, администрация Буша выделила огромные субсидии американским фермерам на выращивание зерна для производства биологического топлива.
Carrying out these objectives will allow ASHRAE and CAR to find solutions to those problems, such as energy conservation, improving the quality of life for people around the world. Выполнение этих задач позволит ASHRAE и CAR найти решение таких проблем как, например, сохранение энергии, улучшение качества жизни людей во всем мире.
Y.G. Zdesenko, "Double β decay and conservation of lepton charge." Y.G. Zdesenko, "Двойной β распад и сохранение лептонного заряда."
This document formulated and signed by more than 300 environmentalists from the German Democratic Republic and the Federal Republic of Germany initiated the first conservation projects targeting the inner German border. Этот документ был сформулирован и подписан более чем 300 экологами из Германской Демократической Республики и Федеративной Республики Германия, инициировавшими первые проекты, направленные на сохранение внутренней германской границы.
The main task of the garden was the conservation of rare species of medicinal plants, as well as the search and introduction of new species. Основной задачей сада было сохранение редких видов лекарственных растений, а также поиск и интродукция новых видов.
Mykolaiv's environmental issues are typical for many cities in Ukraine: pollution of water, the air, and groundwater; drinking water quality, noise, waste management, and conservation of biological diversity in the city. Экологические проблемы Николаева типичны для многих городов Украины: загрязнение водоёмов и рек, атмосферы, подземных вод, качество питьевой воды, шум, управление отходами, сохранение биологического разнообразия на территории города.
It is an international treaty, concluded under the aegis of the United Nations Environment Programme, concerned with the conservation of wildlife and habitats on a global scale. Это международный договор, заключённый в рамках Программы ООН по окружающей среде, направленный на сохранение живой природы и ареалов животных в глобальном масштабе.