The restoration and conservation of the artwork will be conducted in conformity with UNESCO and international best practice guidelines. |
Реставрационные работы и консервация произведений искусства будут осуществляться в соответствии с требованиями ЮНЕСКО и передовыми международными стандартами. |
Even the very notion of conservation, environmental issues... weren't in the vocabulary till fairly recently. |
Даже такие понятия как "консервация" и "экологическая проблема"... появились в языке недавно. |
Treatment of wood was a relevant source (conservation with PAH or metals). |
Обработка древесины была сочтена важным источником (консервация с использованием ПАУ или металлов). |
Containment and conservation are therefore likely to need increasingly more attention with time. |
В силу этого, ограничения и консервация в будущем потребуют более пристального внимания. |
The priority consideration here is the conservation of the original. |
Приоритетным направлением здесь является консервация оригинала. |
This traditional concept, now popularly known as conservation, shows the way for us to move forward. |
Такая традиционная концепция, в настоящее время известная как консервация, является для нас курсом дальнейшего движения вперед. |
"The conservation of time" - That is our motto! |
"Консервация времени" - это наш девиз! |
The careful conservation, management and regulation of the oceans and seas are of pivotal importance to the future economic and social development of the planet. |
Тщательная консервация, рациональное использование и регламентация океанов и морей имеет первостепенное значение для будущего экономического и социального развития планеты. |
Certification of public lands for special activities such as conservation, research, ecotourism and forestry use; |
Сертификация государственных земель для таких видов специального использования как консервация, исследовательская деятельность, экотуризм и ведение лесного хозяйства; |
Besides its intrinsic benefits, biodiversity provides such critical services as water management and purification, soil conservation, carbon storage and reduced vulnerability to floods, droughts and landslides. |
Помимо своих естественных выгод, биоразнообразие обеспечивает также и такие столь важные услуги, как сохранение и очистка воды, консервация почвы, удержание углерода и снижение уязвимости по отношению к наводнениям, засухам и оползням. |
Sustainable forest management will require good governance and other enabling conditions together with practical measures such as protection, conservation, restoration and afforestation, agroforestry, sustainable harvesting of timber and utilization of forest products. |
Устойчивое управление лесным хозяйством требует добросовестного государственного управления и других благоприятствующих условий в сочетании с такими практическими мерами, как защита, консервация, восстановление и облесение, агролесоводство, устойчивая заготовка древесины и утилизация лесной продукции. |
A no less important task is the preservation of priceless monuments to the past of the Uzbek people and the conservation of the most prominent among them using modern methods to make them into international tourist attractions. |
Другая, не менее важная - это сохранение бесценных памятников прошлого узбекского народа и консервация наиболее выдающихся из них с применением современных методов, чтобы сделать их объектами международного туризма. |
The system of protection and preservation of the marine environment and conservation and exploitation of its resources are just two of the many benefits to be expected from its universal application. |
Система охраны и защиты морской экосистемы и консервация и эксплуатация ее ресурсов - вот лишь две из многочисленных выгод, которых следует ожидать от ее универсального применения. |
Conservation and Environmentalism replaced Racial Hygiene and Social Darwinism. |
Консервация, Энвайронментализм. Они заменили Расовую Гигиену и Социальный Дарвинизм. |
Conservation and restoration of the prominent stained glass and other historical artwork will be undertaken. |
Будет проведена консервация и реставрация знаменитых витражей и других имеющих историческую ценность произведений искусства. |
Conservation, on the other hand, aids in the preservation of the work in its present state and in prevention of further deterioration. |
Консервация же способствует сохранению работы в её нынешнем состоянии и предотвращению её дальнейшего разрушения. |
Ancient manuscript restoration and conservation. |
Восстановление и консервация древних рукописей. |
The first is energy conservation through more fuel-efficient vehicles. New hybrid automobiles, pioneered by Toyota, use both gasoline and electric power to boost gasoline efficiency by approximately two-fold. |
Первая - это консервация энергии посредством более экономных двигателей Новые гибридные автомобили, первым производителем которых стала Тойота, используют бензин и электричество для повышения эффективности потребления топлива почти в два раза. |
Conservation of machines and vehicles |
Консервация оборудования и транспортных средств |
The National Museum is tasked with the preservation, conservation and protection of movable and immovable cultural properties and for the enjoyment of present and future generations. |
Задачей Национального музея является хранение, консервация и защита движимого и недвижимого культурного достояния в интересах нынешних и будущих поколений. |
The most common strategies to tackle pollution from heavy metals were economic instruments; voluntary agreements; conservation; clean energy sources; clean transport systems; phasing out of processes that emit heavy metals; and product control measures. |
К наиболее широко распространенным стратегиям борьбы с загрязнением тяжелыми металлами относятся применение экономических инструментов, добровольные соглашения, консервация, использование экологически чистых источников энергии, применение экологичных транспортных систем, поэтапное свертывание процессов, при которых допускаются выбросы тяжелых металлов, и реализация мер контроля за продуктами. |