Maintenance, conservation and appropriate enhancement of protective functions in forest management (notably soil and water). |
Поддержание, сохранение и надлежащее наращивание защитных функций лесов (в частности в том, что касается почв и вод). |
The view was expressed that conservation and development were interlinked and therefore could not be examined independently from each other. |
Было выражено мнение о том, что сохранение и развитие взаимосвязаны и поэтому не могут рассматриваться в отдельности друг от друга. |
Increase public awareness of the importance of sustainable development as an essential concept that supports both economic development and the conservation of nature. |
Повысить информированность общества о важности устойчивого развития как основной концепции, обеспечивающей одновременно экономическое развитие и сохранение природы. |
The conservation, sustainable use and equitable sharing of benefits that nature provides are also the cornerstones of indigenous societies. |
Сохранение, рациональное использование и справедливое разделение тех благ, которые дает природа, также являются принципом, которым руководствуются коренные народы. |
It may also cover the measures aiming at the conservation of endangered plant species. |
Он может также включать в себя меры, направленные на сохранение видов растений, которым грозит исчезновение. |
In the south, there was a need for conservation of the vast forest and rational use of resources. |
Необходимо обеспечить сохранение обширных лесов на юге страны и рациональное использование ресурсов. |
The conservation, protection and sustainable use of genetic resources were important aspects of sustainable development. |
Сохранение, защита и рациональное использование генетических ресурсов - важные аспекты устойчивого развития. |
At the national level, Mexico intended to make the conservation and rational use of biodiversity a central aspect of sustainable development. |
На национальном уровне Мексика намерена сделать сохранение и рациональное использование биоразнообразия центральным аспектом устойчивого развития. |
Agreement on the regime could prove to be an epoch-making step towards facilitating the flow of funds for habitat conservation. |
Соглашение по такому режиму могло бы стать эпохальным шагом в направлении содействия потоку денежных средств, направленному на сохранение среды обитания. |
Among the primary concerns that the GEF International Waters Programme had addressed were water pollution, habitat conservation and ecosystem-based approaches to fisheries. |
Среди основных проблемных вопросов, которыми занимается Программа по международным водам Фонда глобальной окружающей среды, следует отметить загрязнение водных ресурсов, сохранение мест обитания и экосистемные подходы к рыбным промыслам. |
Coastal and marine ecosystems conservation is being integrated into rural development projects in Indonesia, the Philippines and Viet Nam. |
Сохранение прибрежных и морских экосистем становится органичной частью проектов по развитию сельских районов во Вьетнаме, Индонезии и на Филиппинах. |
Countries also agreed to move towards the development of a global network of protected areas that would ensure the conservation of biodiversity. |
Страны также договорились начать подготовку к созданию глобальной сети охраняемых территорий, которые обеспечивали бы сохранение биологического разнообразия. |
Sustainable agriculture, rainwater harvesting and conservation, water recycling, appropriate water restrictions, and so on, should be promoted. |
Следует поощрять устойчивое сельское хозяйство, сбор и сохранение дождевых вод, рециркуляцию воды, введение необходимых ограничительных мер на водопользование и т.д. |
Reducing emissions from deforestation and forest degradation, and ensuring the sustainable management and conservation of forests can contribute significantly to mitigating climate change. |
Уменьшение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, неистощительное ведение лесного хозяйства и сохранение лесов могут в значительной степени способствовать смягчению последствий изменения климата. |
Appropriate measures are also required to ensure sustainable development by steering investment towards the conservation and preservation of the natural environment. |
Для обеспечения устойчивости развития необходимы также меры по поощрению инвестиций в охрану и сохранение природной среды. |
Among those costs are those related to meeting government regulations, certification and the conservation of natural resources. |
Эти затраты включают расходы на выполнение правительственных решений, сертификацию и сохранение природных ресурсов. |
Enhancement of the legal and policy framework that governs the conservation, management and sustainable use of fishery resources can assist in this effort. |
Данным усилиям может способствовать упрочение установочно-правовой базы, регулирующей сохранение рыбопромысловых ресурсов, распоряжение ими и рачительное их использование. |
The expected outcomes include the recovery of degraded land, ecosystem conservation through sustainable land management practices, and increased food security. |
К ожидаемым результатам относятся восстановление деградированных земель, сохранение экосистемы благодаря устойчивой практике управления землями и повышение продовольственной безопасности. |
UNEP/GEF strategic partnership for the Mediterranean large marine ecosystem: Strengthening protection from land-based sources of pollution and conservation of biodiversity. |
Стратегическое партнерство ЮНЕП/ФГОС по вопросам крупной морской экосистемы Средиземноморья: Усиление охраны морской среды от загрязнения из наземных источников и сохранение биоразнообразия. |
The conservation of the environment as the third pillar reflects the state's commitment beyond the economic realm of development. |
Сохранение окружающей среды в качестве третьего компонента свидетельствует о том, что обязанности государства выходят за рамки экономической сферы развития. |
Most of the projects aimed to increase access to water and food production and to conservation of acacia trees. |
Большинство проектов были нацелены на расширение доступа к воде и производству продуктов питания, а также на сохранение плантаций акации. |
Ocean thermal energy conservation (viewed as a possible emerging issue) |
сохранение термальной энергии океана (считается одной из возможных новых проблем); |
H. Protection and conservation of cultural heritage |
Н. Защита и сохранение культурного наследия |
Conservation could include measures to guarantee the presence of the debtor or of an important witness, as well as conservation of books and other material. |
Сохранение может предполагать принятие мер, гарантирующих присутствие должника или важного свидетеля, а также сохранение бухгалтерских книг и других материалов. |
The content of public awareness campaigns varied from general information on climate change and environmental concerns to specific issues such as the benefits of certain GHG mitigation and adaptation options, energy conservation and natural resources conservation. |
Содержание кампаний по расширению осведомленности общественности имело различный характер, начиная от предоставления информации общего характера об изменении климата и экологических проблема до таких конкретных вопросов, как выгоды от уменьшения выбросов некоторых ПГ и вариантов адаптации, сохранение энергии и сохранение природных ресурсов. |