| NHI is responsible for the conservation and preservation of the country's historical legacies. | ИНИ отвечает за сохранение и защиту исторического наследия страны. |
| Governments are urged to strengthen their efforts for the sustainable use, conservation and protection of genetic resources. | Правительствам настоятельно рекомендуется активизировать их усилия, направленные на устойчивое использование, сохранение и защиту генетических ресурсов. |
| Energy conservation by both energy producers and consumers and loss reduction in various energy-use sectors are equally important. | Не менее важное значение имеет сохранение энергии как производителями, так и потребителями и сокращение ее потерь в различных секторах, потребляющих энергию. |
| It was noted, however, that conservation should be made more profitable than exploitation. | Было отмечено, однако, что сохранение необходимо сделать более доходным, чем эксплуатацию. |
| The conservation of these species is the subject of a number of international instruments. | Сохранение этих видов является предметом целого ряда международных документов. |
| Environmental protection and conservation has now been an important duty of the entire people. | Защита и сохранение окружающей среды стали важной обязанностью каждого гражданина страны. |
| Connectivity conservation is a viable means of managing and minimizing the effects of climate change in mountains. | Одним из эффективных средств смягчения и сведения к минимуму последствий изменения климата в горах является сохранение взаимосвязи. |
| We are now spending a fourth of our total programme resources on environment conservation and resource management. | Мы тратим сейчас четвертую часть наших общих ресурсов по программам на сохранение экологии и управление ресурсами. |
| Alongside climate change, energy conservation is critical to Palau's economy and the environment. | Вместе с изменением климата, сохранение энергии является исключительно важной проблемой для экономики и окружающей среды Палау. |
| CNCA encourages research designed to reach all Mexicans and ensure the proper conservation of their culture. | КНКА содействует проведению исследований, направленных на предоставление всем мексиканцам реального доступа к достижениям культуры и на ее должное сохранение. |
| Cuba's strategy for economic and social development provides for the conservation and protection of the environment, in order to ensure its sustainability. | На Кубе стратегия экономического и социального развития предусматривает сохранение и защиту окружающей среды на основе устойчивых прогнозов. |
| Contributions to and promote the development of global environmental assessments (conservation of biodiversity, forests and others). | Обеспечение вклада в реализацию процесса разработки глобальных экологических оценок (сохранение биоразнообразия, лесов и другие вопросы) и содействие этому процессу. |
| The conservation of biodiversity was also high on Eritrea's development priorities. | К числу важных приоритетов в области развития Эритреи относится сохранение биологического разнообразия. |
| The State will also ensure the conservation and regulation of traditional indigenous medicine and research into its contribution to universal knowledge. | В то же время государство гарантирует сохранение и регулирование традиционной медицины коренных народов и изучение ее вклада в общую систему знаний. |
| As pointed out in the preceding sections of the present report, the conservation of marine biological resources and their sustainable use are closely interrelated. | Как подчеркивалось в предыдущих разделах настоящего доклада, сохранение морских биологических ресурсов и их устойчивое использование тесно взаимосвязаны между собой. |
| Aquatic conservation is essential in the endeavour to attain the Millennium Development Goals. | Сохранение вод играет существенную роль в начинаниях, призванных достичь Целей развития тысячелетия. |
| We make conservation of resources and protection of the environment our basic State policy. | Основой нашей государственной политики являются сохранение ресурсов и защита окружающей среды. |
| Still, effective conservation, including through designated protected areas, is the cheapest and most effective option. | Тем не менее эффективное сохранение, в том числе с помощью специальных охраняемых районов, - это наиболее дешевый и рентабельный вариант. |
| The conference focused on drylands research, conservation, policy and sustainable drylands development. | Основной темой конференции были исследования в области засушливых земель, сохранение земель, политика и устойчивое развитие на засушливых землях. |
| (b) The conservation of freshwater and related ecosystems is vital to sustainable development. | Ь) сохранение ресурсов пресной воды и связанных с ними экосистем жизненно важно для устойчивого развития. |
| Other benefits may include public goods or services (such as conservation of biodiversity or reduction in carbon dioxide emissions). | К числу других можно отнести общественные блага или услуги (сохранение биоразнообразия и сокращение выбросов двуокиси углерода). |
| The conservation of forest biodiversity was signalled as constituting an essential element of sustainable forest management. | Сохранение лесного биоразнообразия было названо одним из основных элементов неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| Consequently, the current system of protected areas is not sufficient for conservation of all components of biodiversity. | Это говорит о том, что существующая система охраняемых районов не обеспечивает сохранение всех компонентов биологического разнообразия. |
| Furthermore, the conservation of biological diversity in forests has been widely recognized as an important sustainable forest management objective. | Кроме того, получил широкое признание тот факт, что сохранение биологического разнообразия является одной из важных задач деятельности по обеспечению неистощительного лесопользования. |
| The Environmental Management Act, inter alia, provides for the protection, conservation and preservation of the environment. | Закон о природопользовании предусматривает, в частности, охрану, сохранение и сбережение окружающей среды. |