Habitat destruction is the most frequently reported problem affecting the conservation of biodiversity, followed by over-harvesting. |
Разрушение среды обитания является, согласно сообщениям, наиболее распространенной проблемой, затрагивающей сохранение биологического разнообразия, после которой следует чрезмерная эксплуатация биофонда. |
Fisheries conservation is another substantive area which has shown further progress. |
Другой существенной областью, в которой был достигнут дальнейший прогресс, является сохранение рыбных запасов. |
This concerns natural resource conservation, food security and sustainable rural development. |
Имеется в виду сохранение природных ресурсов, обеспечение безопасности пищевых продуктов и устойчивое развитие сельских районов. |
The Bank's work in these areas focuses on conservation and development of city cores, particularly World Heritage cities. |
Деятельность Банка в этих областях направлена на сохранение и развитие центральной части городов, в частности городов Всемирного наследия. |
The conservation of biodiversity is current essential task for mankind. |
Сохранение биоразнообразия является важнейшей задачей на повестке дня человечества. |
The conservation and proper utilization of water resources were of essential importance for all. |
Сохранение и надлежащее использование водных ресурсов имеют исключительно важное значение для всех. |
The conservation of cultural heritage is also financed by various international organizations and foreign delegations. |
На сохранение культурного наследия поступают средства и из ряда зарубежных организаций и представительств. |
Goal 6. Soil management and conservation |
Цель 6: Рациональное использование и сохранение почв. |
Nature reserves also exist and contribute to the conservation of dwindling natural species. |
Существуют также заповедники, призванные обеспечить сохранение в природе видов, находящихся под угрозой исчезновения. |
So marine conservation and coastal protection has become a sink for government or philanthropic money, and this is not sustainable. |
Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать. |
The regional meeting designated soil conservation as a priority area for scientific cooperation. |
В качестве приоритетного направления сотрудничества в научной сфере участники регионального совещания обозначили сохранение почв. |
This involves identification, research, conservation and protection of the national cultural heritage. |
В эти задачи входит выявление, изучение, сохранение и защита объектов и предметов, составляющих культурное наследие. |
In addition, the 1946 International Convention for the Regulation of Whaling regulates the conservation and utilization of whale resources. |
Кроме того, Международная конвенция 1946 года о регулировании промысла китов регулирует сохранение и использование китовых ресурсов. |
Those pillars are economic development; social development; conservation of natural resources; and protection of the environment. |
Этими элементами являются экономическое развитие; социальное развитие; сохранение природных ресурсов; и защита окружающей среды. |
This included the monitoring and management of available natural resources and their conservation. |
Это предусматривает мониторинг, сохранение и рациональное использование имеющихся природных ресурсов. |
It is also responsible for the "management, distribution, use and conservation" of all the water resources within the country. |
Оно также несет ответственность за "управление, распределение, использование и сохранение" всех водных ресурсов внутри страны. |
The National Aquarium's mission is to inspire conservation of the world's aquatic treasures. |
Миссия Национального Аквариума состоит в том, чтобы вдохновить сохранение водных сокровищ в мире. |
First, SPH guarantees conservation of mass without extra computation since the particles themselves represent mass. |
Во-первых, SPH гарантирует сохранение массы без дополнительных вычислений, так как частицы сами по себе представляют массу. |
This generalization spurred the growth of landscape ecology by providing conservation biologists a new tool to assess how habitat fragmentation affects population viability. |
Это обобщение ускорило развитие ландшафтной экологии, обеспечив сохранение биоразнообразия - нового инструмента оценки влияния фрагментации естественной среды обитания на жизнедеятельность популяций. |
In the last decade of his career, Benchley wrote non-fiction works about the sea and about sharks advocating their conservation. |
В последнее десятилетие своей карьеры Бенчли писал документальные работы о море и об акулах, ратуя за их сохранение. |
Some politicians see the independence as the normal conclusion of the Quebec struggle for the conservation of its autonomy within the Canadian federal framework. |
Некоторые политики рассматривают независимость как нормальное завершение квебекской борьбы за сохранение своей автономии в составе канадской федеральной структуры. |
This makes the relativistic conservation of energy a simpler concept than in nonrelativistic mechanics, because the total energy is conserved without any qualifications. |
Это делает релятивистское сохранение энергии более простым понятием, чем в нерелятивистской механике, поскольку полная энергия сохраняется без каких-либо уточнений. |
During his gubernatorial tenure, he cut the state's debt in half and advocated for the conservation of forests. |
Во время пребывания в должности он сократил государственный долг в два раза и выступал за сохранение лесов. |
Salmon argued that momentum conservation in its standard form assumes isotropic one-way speed of moving bodies from the outset. |
Салмон (Salmon) утверждал, что сохранение импульса в его стандартной форме предполагает с самого начала изотропную одностороннюю скорость движущихся тел. |
We are making a significant contribution to the conservation of scarce documents belonging to the national cultural heritage. |
Мы вносим существенный вклад в сохранение редких документов, принадлежащих национальному культурному наследию. |