| Habitat destruction is the most frequently reported problem affecting the conservation of biodiversity, followed by over-harvesting. | Разрушение среды обитания является, согласно сообщениям, наиболее распространенной проблемой, затрагивающей сохранение биологического разнообразия, после которой следует чрезмерная эксплуатация биофонда. |
| Fisheries conservation is another substantive area which has shown further progress. | Другой существенной областью, в которой был достигнут дальнейший прогресс, является сохранение рыбных запасов. |
| This concerns natural resource conservation, food security and sustainable rural development. | Имеется в виду сохранение природных ресурсов, обеспечение безопасности пищевых продуктов и устойчивое развитие сельских районов. |
| The Bank's work in these areas focuses on conservation and development of city cores, particularly World Heritage cities. | Деятельность Банка в этих областях направлена на сохранение и развитие центральной части городов, в частности городов Всемирного наследия. |
| The conservation of biodiversity is current essential task for mankind. | Сохранение биоразнообразия является важнейшей задачей на повестке дня человечества. |
| The conservation and proper utilization of water resources were of essential importance for all. | Сохранение и надлежащее использование водных ресурсов имеют исключительно важное значение для всех. |
| The conservation of cultural heritage is also financed by various international organizations and foreign delegations. | На сохранение культурного наследия поступают средства и из ряда зарубежных организаций и представительств. |
| Goal 6. Soil management and conservation | Цель 6: Рациональное использование и сохранение почв. |
| Nature reserves also exist and contribute to the conservation of dwindling natural species. | Существуют также заповедники, призванные обеспечить сохранение в природе видов, находящихся под угрозой исчезновения. |
| So marine conservation and coastal protection has become a sink for government or philanthropic money, and this is not sustainable. | Поэтому сохранение моря и защита побережья стало бездонным колодцем для правительственных и филантропических средств и это невозможно поддерживать. |
| The regional meeting designated soil conservation as a priority area for scientific cooperation. | В качестве приоритетного направления сотрудничества в научной сфере участники регионального совещания обозначили сохранение почв. |
| This involves identification, research, conservation and protection of the national cultural heritage. | В эти задачи входит выявление, изучение, сохранение и защита объектов и предметов, составляющих культурное наследие. |
| In addition, the 1946 International Convention for the Regulation of Whaling regulates the conservation and utilization of whale resources. | Кроме того, Международная конвенция 1946 года о регулировании промысла китов регулирует сохранение и использование китовых ресурсов. |
| Those pillars are economic development; social development; conservation of natural resources; and protection of the environment. | Этими элементами являются экономическое развитие; социальное развитие; сохранение природных ресурсов; и защита окружающей среды. |
| This included the monitoring and management of available natural resources and their conservation. | Это предусматривает мониторинг, сохранение и рациональное использование имеющихся природных ресурсов. |
| It is also responsible for the "management, distribution, use and conservation" of all the water resources within the country. | Оно также несет ответственность за "управление, распределение, использование и сохранение" всех водных ресурсов внутри страны. |
| The National Aquarium's mission is to inspire conservation of the world's aquatic treasures. | Миссия Национального Аквариума состоит в том, чтобы вдохновить сохранение водных сокровищ в мире. |
| First, SPH guarantees conservation of mass without extra computation since the particles themselves represent mass. | Во-первых, SPH гарантирует сохранение массы без дополнительных вычислений, так как частицы сами по себе представляют массу. |
| This generalization spurred the growth of landscape ecology by providing conservation biologists a new tool to assess how habitat fragmentation affects population viability. | Это обобщение ускорило развитие ландшафтной экологии, обеспечив сохранение биоразнообразия - нового инструмента оценки влияния фрагментации естественной среды обитания на жизнедеятельность популяций. |
| In the last decade of his career, Benchley wrote non-fiction works about the sea and about sharks advocating their conservation. | В последнее десятилетие своей карьеры Бенчли писал документальные работы о море и об акулах, ратуя за их сохранение. |
| Some politicians see the independence as the normal conclusion of the Quebec struggle for the conservation of its autonomy within the Canadian federal framework. | Некоторые политики рассматривают независимость как нормальное завершение квебекской борьбы за сохранение своей автономии в составе канадской федеральной структуры. |
| This makes the relativistic conservation of energy a simpler concept than in nonrelativistic mechanics, because the total energy is conserved without any qualifications. | Это делает релятивистское сохранение энергии более простым понятием, чем в нерелятивистской механике, поскольку полная энергия сохраняется без каких-либо уточнений. |
| During his gubernatorial tenure, he cut the state's debt in half and advocated for the conservation of forests. | Во время пребывания в должности он сократил государственный долг в два раза и выступал за сохранение лесов. |
| Salmon argued that momentum conservation in its standard form assumes isotropic one-way speed of moving bodies from the outset. | Салмон (Salmon) утверждал, что сохранение импульса в его стандартной форме предполагает с самого начала изотропную одностороннюю скорость движущихся тел. |
| We are making a significant contribution to the conservation of scarce documents belonging to the national cultural heritage. | Мы вносим существенный вклад в сохранение редких документов, принадлежащих национальному культурному наследию. |