Английский - русский
Перевод слова Conservation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Conservation - Сохранение"

Примеры: Conservation - Сохранение
The cost of rearing turtles in captivity suggests that conservation of marine turtles in the wild is less expensive. Стоимость выращивания черепах в неволе свидетельствует о том, что сохранение морских черепах в естественной среде будет менее дорогостоящим»66.
We need to ensure conservation and the sustainable use of biodiversity, including achieving a more integrated approach to establishing and managing marine protected areas. Необходимо обеспечить сохранение и устойчивое использование биоразнообразия, включая разработку и согласование более интегрированного подхода к созданию охраняемых районов моря и управлению ими.
Poverty reduction and sustainable development in LDCs calls for sustainable forest management, which takes into account the conservation and use of forests while addressing the daily needs of poor people. Для сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития в наименее развитых странах необходимо обеспечить устойчивое лесопользование, что предполагает сохранение и использование лесов при одновременном удовлетворении повседневных потребностей малоимущего населения.
They contribute significantly to forest conservation because their lives and those of their families depend on it. Женщины вносят значительный вклад в сохранение лесов, поскольку их жизнь и жизнь их семей зависит от лесных ресурсов.
Constitutional provisions have been further implemented in a variety of national laws, some of which apply to the conservation of natural resources. Осуществление конституциональных положений дополнительно обеспечивается за счет целого ряда национальных законов, некоторые из которых применяются в такой области, как сохранение природных ресурсов.
The developed country Parties emphasized the links of the Convention with such areas of concern as poverty reduction, landscape conservation, ecological sustainability and productivity enhancement. Развитые страны - Стороны Конвенции подчеркивали ее связь с такими актуальными проблемами, как уменьшение масштабов нищеты, сохранение ландшафта, экологическая устойчивость и повышение производительности.
The Trust is an essential element of the Treaty's funding strategy, specifically supporting the ex situ conservation of crop genetic diversity. Траст-фонд является важным элементом финансовой стратегии Договора, поддерживающим, в частности, сохранение ёх situ генетического разнообразия сельскохозяйственных культур.
To understand how the Newtonian view of conservation of momentum needs to be modified in a relativistic context, we examine the problem of two colliding bodies limited to a single dimension. Чтобы понять, как необходимо изменить ньютоновский взгляд на сохранение импульса в релятивистском контексте, мы рассмотрим проблему двух сталкивающихся тел, ограниченных одним измерением.
From 1907 to 1909, he served in Roosevelt's Cabinet as Secretary of the Interior, where he advocated for the conservation of natural resources. С 1907 по 1909 г. в кабинете Рузвельта занимал пост министра внутренних дел, где он выступал за сохранение природных ресурсов.
Its declared purposes are the promotion and diffusion of the arts, and the protection and conservation of cultural heritage worldwide. Ресурс ставит своей целью популяризацию культурных мероприятий, продвижение и распространение общечеловеческих ценностей посредством искусства, сохранение мирового культурного наследия.
The owner's right to use and manage the multiple goods and benefits of forests contributes to a strong sense of responsibility for the conservation of this natural heritage. Право владельца на пользование и распоряжение многочисленными лесными товарами и благами способствует формированию глубокого чувства ответственности за сохранение этого природного наследия4.
The United Nations Environment Programme (UNEP) noted that the protection and conservation of nature and natural resources is essential for the present and future survival and development of humankind. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) отметила, что для существования нынешнего и будущих поколений, а также для развития всего человечества требуются защита и сохранение природы и природных ресурсов.
(c) Management and conservation of wildlife and other forms of biological diversity; с) рациональное использование и сохранение дикой природы и других форм биологического разнообразия;
(b) Land and soil resources: productivity, conservation, degradation, land management; Ь) земельные и почвенные ресурсы: продуктивность, сохранение, деградация, управление земельными ресурсами;
For instance, ESCAP, with its cross-sectoral emphasis, is undertaking capacity-building activities in the areas of waste audit and natural resource conservation to promote sustainable production and consumption patterns. Например, ЭСКАТО, которая уделяет особое внимание межсекторальной деятельности, проводит мероприятия по созданию потенциала в таких областях, как контроль за удалением отходов и сохранение природных ресурсов, в целях поощрения перехода к нерациональным структурам производства и потребления.
Standing items included, inter alia, the conservation of threatened components of biological diversity and items related to access to genetic resources, technology transfer and handling biotechnology. В число постоянных вопросов входили, в частности, сохранение находящихся под угрозой компонентов биологического разнообразия и вопросы, связанные с доступом к генетическим ресурсам, передачей технологии и применением биотехнологии.
However, since the domestic market for eco-labelled products tends to be small, the conservation of export markets and the improvement of export competitiveness are often among the key objectives. Однако, поскольку внутренний рынок для экомаркированных товаров обычно невелик, ключевыми целями таких программ зачастую являются сохранение экспортных рынков и повышение экспортной конкурентоспособности.
In the case of issues such as greenhouse gases, ozone depleting substances (ODSs), or the conservation of threatened species, MEAs are essential. Когда речь идет о таких вопросах, как "парниковые газы", озоноразрушающие вещества (ОРВ) или сохранение биологических видов, находящихся под угрозой исчезновения, роль МЭС нельзя переоценить.
Ecological sustainability and the protection and conservation of food producing resources Экологическая устойчивость, защита и сохранение продовольственных ресурсов
In this regard, it stresses the need for addressing policy issues including the conservation, valuation and sustainable use of forests in an integrated and holistic manner. В связи с этим она подчеркивает необходимость решения программных вопросов, включая сохранение, оценку и устойчивое лесопользование при комплексном и глобальном подходе.
The overriding consideration in the field of natural resources and environment is conservation of resources for present and future generations. Важнейшей заботой в области природных ресурсов и окружающей среды является сохранение ресурсов для нынешнего и будущих поколений.
The need to achieve economic development on terms compatible with the conservation of the environment is a priority objective for my country. Достижение экономического развития на условиях, обеспечивающих одновременно и сохранение окружающей среды, является для моей страны задачей первоочередной важности.
Energy services, urban and infrastructure development, transport, commerce and industry and sink conservation and enhancement are six areas from which possible measures might be drawn. Энергетические службы, развитие городов и инфраструктуры, транспорт, торговля и промышленность, сохранение и укрепление возможностей поглотителей - это те шесть областей, в которых в будущем можно было бы принять соответствующие меры.
Let us bear in mind that it is not the size of a country or its wealth which determines its contribution to the conservation of our global environment. Давайте учитывать, что не размер страны или ее богатство определяют ее вклад в сохранение нашей глобальной экологии.
The aquarium's stated vision is to confront pressing issues facing global aquatic habitats through pioneering science, conservation, and educational programming. Главная цель аквариума - противостоять насущным проблемам, стоящим перед глобальными водными средами обитания через новаторскую науку, сохранение видов и образовательные программы.