Английский - русский
Перевод слова Conservation
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Conservation - Сохранение"

Примеры: Conservation - Сохранение
The major areas include: rural development and food security; conservation of biological diversity; fresh water; forests; tourism; climate change; disaster reduction; culture and traditional knowledge; and research. Основные области включают: развитие сельских районов и продовольственную безопасность; сохранение биологического разнообразия; ресурсы пресной воды; леса; туризм; изменение климата; уменьшение опасности стихийных бедствий; культуру и традиционные знания; и научные исследования.
A number of international instruments and general principles have been adopted by the international community to regulate some of the activities listed above and to provide for the conservation of marine biodiversity and ecosystems. Международным сообществом принят ряд нормативных актов и общих принципов, призванных регулировать некоторые из перечисленных выше видов деятельности и обеспечивать сохранение биоразнообразия и экосистем моря.
Just recently, we finalized the first draft regional marine plan for our south-east region - a plan which brings together conservation and use and signals a new era of governance for one of the largest exclusive economic zones in the world. Совсем недавно мы закончили первый проект регионального морского плана для нашего юго-восточного региона - плана, в котором сочетается сохранение и использование ресурсов, и который послужит предвестником новой эры управления одной из крупнейших исключительных экономических зон мира.
In such areas as exploration and exploitation of seabed minerals, conservation and protection of living resources, coastal management, marine scientific research and problems of pollution and toxic and chemical waste dumping, developing countries lack the relevant expertise and tools. В таких областях, как разведка и разработка полезных ископаемых морского дна, сохранение и защита живых ресурсов, управление прибрежными районами, научные исследования морской среды и проблемы загрязнения и сброса токсичных и химических отходов, развивающимся странам недостает соответствующих знаний и инструментов.
MEPA is also responsible for habitats and species conservation, pollution, control and abatement, waste management policy and regulation as well as inspection and enforcement. МЕПА отвечает также за состояние среды обитания и сохранение видов, загрязнение, контроль и уменьшение загрязнения, политику и регламентирование в области обработки и удаления отходов, а также проведение инспекций и правовое обеспечение.
The Agency is entrusted with the conservation, restoration, management, operation, marketing, studying and presenting for exhibition all government museums, collections, buildings and property forming part of Malta's cultural heritage. Агентству поручены сохранение, реставрация, регулирование, функционирование, маркетинг, изучение и выставочная деятельность в отношении всех музеев, собраний, зданий и собственности правительства, которые составляют неотъемлемую часть культурного наследия Мальты.
Aware that the conservation of wild flora and fauna is essential for the maintenance of biological diversity, preservation of the environment and sustainable development, учитывая, что сохранение дикой флоры и фауны является необходимым условием поддержания биологического разнообразия, охраны окружающей среды и устойчивого развития,
Efforts should be made wherever possible to realize synergies between greenhouse gas mitigation, local environmental objectives, such as improving air quality and encouraging forest and land conservation, and overall sustainable development goals. Когда это возможно, следует прилагать усилия для обеспечения синергизма деятельности по смягчению проблемы парниковых газов, достижению местных экологических целей, таких, как улучшение качества воздуха и сохранение лесов и почвы, и достижению общих целей устойчивого развития.
The conservation and rational use of marine living resources and the sustainable development of fishery have been our basic policies in the development of fishery. Сохранение и рациональное использование живых морских ресурсов и устойчивое развитие рыболовства - это базовые принципы нашей политики по развитию рыболовства.
Until 20 years ago, however, there was no single international legal framework to govern relations between nations in the seas and oceans and to regulate the use and conservation of marine resources, the protection of the environment and encouragement of scientific research. Однако еще 20 лет назад не существовало никаких международных правовых рамок, которые регулировали бы отношения между государствами на морях и океанах, а также использование и сохранение морских ресурсов, охрану их экологии и поощрение научных исследований.
The Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity emphasized that biological diversity underpins sustainable development in many areas, including those of food security, climate stability, water filtration, soil conservation and human health. Исполнительный секретарь Конвенции о биологическом разнообразии подчеркнул, что биологическое разнообразие является важным условием устойчивого развития во многих областях, включая обеспечение продовольственной безопасности и стабильности климата, фильтрацию воды, сохранение почв и охрану здоровья людей.
Attention should also be drawn to the initiatives mentioned by some reports for incorporating desertification matters into other policies, such as land conservation, sustainable use of water resources and forestry, capacity building, transfer of technology and information systems. Следует также обратить внимание на упоминаемые в некоторых докладах инициативы по учету проблем опустынивания в политике по другим вопросам, таким, как сохранение земель, устойчивое использование водных ресурсов и лесохозяйственная деятельность, наращивание потенциала, передача технологии и информационные системы.
The RCU and the African Development Bank plan jointly to undertake activities that reflect their comparative advantages: integrated management of water resources of transboundary rivers, agro-forestry and soil conservation, and other planned thematic programme networks. РКГ и Африканский банк развития занимаются совместным планированием деятельности, позволяющей им реализовать их сравнительные преимущества: комплексное управление водными ресурсами трансграничных рек, агролесомелиорация и сохранение почв, а также другие планируемые направления деятельности тематических программных сетей.
Agenda 21 maintains that two of the various elements that will determine the success of sustainable agriculture and rural development are land conservation and the participation of rural people. В Повестке дня на XXI век утверждается, что двумя из многочисленных элементов, определяющих успех устойчивого ведения сельского хозяйства и развития в сельских районах, являются сохранение земель и участие сельского населения.
The conservation of biodiversity and the sustainable use of its components constitute one of the objectives of the Convention on Biological Diversity, which naturally encompasses marine biodiversity. Сохранение биоразнообразия и рациональное использование его компонентов является одной из целей Конвенции о биологическом разнообразии, которая, естественно, распространяется и на морскую среду.
The cornerstone of the policy to promote renewable energy was conservation of finite fossil fuel resources and exploitation of abundant natural, non-depletable solar, wind and biomass resources. Краеугольным камнем политики, направленной на более широкое использование возобновляемых источников энергии, является сохранение ограниченных ресурсов ископаемого топлива и освоение обильной природной, неиссякаемой энергии солнца, ветра и биомассы.
The 2000 reform of the common agricultural Policy aims to promote environmentally friendly farming practices with a view to sustainable development and the conservation of both the quality and diversity of rural areas. Реформа единой сельскохозяйственной политики 2000 года направлена на поощрение использования экологичных методов земледелия с целью обеспечения устойчивого развития и сохранение одновременно качества и разнообразия сельских районов.
They further agreed that the management and conservation of biodiversity is essential for sustainable development, especially in the most important areas of national economies such as forests, agriculture, fishing, wildlife management, health, industry and tourism. Они далее согласились с тем, что рациональное использование и сохранение биоразнообразия имеет важное значение для устойчивого развития, особенно в наиболее важных областях народного хозяйства, таких как лесоводство, сельское хозяйство, рыболовство, охрана дикой природы, здравоохранение, промышленность и туризм.
The energy and environment practice focuses on three additional environmental topics: effective water governance; sustainable land management and conservation; and sustainable use of biodiversity. В практике рационального использования энергии и окружающей среды основное внимание уделяется трем дополнительным темам по окружающей среде: эффективное управление водными ресурсами; устойчивое землепользование и сохранение земель; и устойчивое использование биоразнообразия.
The Congo Basin Rainforest Project represents a good example of a successful development project. The project is regional and is devoted to biomass conservation and sustainability. Убедительным примером успешного осу-ществления проектов в области развития является региональный проект для дождевых лесов бассейна реки Конго, направленный на рациональное исполь-зование биомассы и сохранение ее запасов.
Furthermore, areas under special regimes for management objectives other than conservation of biodiversity, notably protective forests in mountain areas, are not included in the IUCN definition of "protected area". Кроме того, районы, где действуют особые режимы управления, преследующие иные цели, чем сохранение биологического разнообразия, в частности защитные леса в горных районах, не включены в определение "охраняемых районов" МСОП.
The conservation, development and dissemination of science and culture are backed by measures introduced at the constitutional level covering Brazil's teaching system and the communications media. Сохранение, развитие и пропаганда достижений науки и культуры обеспечиваются за счет мер, принимаемых в соответствии с Конституцией и охватывающих систему образования и средства массовой информации.
(c) The conservation, protection and improvement of the natural heritage of the Nation is declared to be in the national interest. с) сохранение, охрана и улучшение природного достояния нации объявляются соответствующими национальным интересам.
Implementation of this new Convention, which my country and many Pacific island nations have signed, ensures the rational conservation, management and consequent sustainability of migratory fish stocks in the Convention area. Осуществление этой новой конвенции, которую подписали моя страна и многие страны Тихоокеанских островов, обеспечивает разумное сохранение, управление и долгосрочную устойчивость рыбных запасов, относящихся к ведению Конвенции.
They remained committed to the concept of cooperation on practical issues such as conservation of fish stocks and wildlife, under a sovereignty umbrella, and to improving relations between the two communities. Они остаются приверженными идее сотрудничества в области практических вопросов, таких как сохранение рыбных запасов и охрана дикой природы, на основе суверенитета и улучшению отношений между этими двумя сообществами.