In most communities, forest conservation goes hand in hand with swidden cultivation. |
В большинстве общин охрана лесов и переложное земледелие идут рука об руку. |
While settlers filled the valleys and mining towns, conservation and preservation ethics began to take hold. |
Хотя поселенцы заполнили долины и шахтерские городки, охрана и сохранение окружающей среды началось сразу же. |
The secretariat prepared a report entitled The role and contribution of youth to the conservation of the African environment. |
Секретариат подготовил доклад, озаглавленный "Охрана окружающей среды в Африке: роль и вклад молодежи". |
The programme should deal with soil conservation as one main focus. |
В центре внимания этой программы должна быть охрана почв. |
The conservation of our planet's climate is a problem affecting the interests of all mankind and of every nation. |
Охрана климата нашей планеты является проблемой, затрагивающей интересы всего человечества и каждого государства. |
Environmental protection and conservation were also necessary for sustainable development. |
Для устойчивого развития необходимы также защита и охрана окружающей среды. |
The sustainable management and conservation of forests is a prerequisite for protecting much of the planet's terrestrial biodiversity. |
Устойчивое лесопользование и охрана лесов являются непреложными условиями сохранения значительной части биоразнообразия сухопутных экосистем планеты. |
It was also noted that conservation and proper utilization of water resources were of paramount importance for sustaining life on Earth. |
Комитет также отметил, что охрана и рациональное использование водных ресурсов имеет огромное значение для сохранения жизни на Земле. |
Gradually, mechanisms are appearing in a number of areas, such as habitat conservation, sediment control or carbon sequestration. |
Постепенно соответствующие механизмы появляются в таких сферах, как охрана среды обитания, контроль осадков и связывание углерода. |
Sustainable conservation and use of biodiversity and the ecosystem |
устойчивая охрана и использование биоразнообразия и экосистемы |
Forest conservation and rehabilitation, and maintaining forest cover to meet present and future needs, have been overriding principles of the intergovernmental forest policy dialogue during the last decade. |
Охрана и восстановление лесов и поддержание лесного покрова для удовлетворения нынешних и будущих потребностей были главенствующими принципами межправительственного диалога о политике в области лесопользования в истекшем десятилетии. |
The main objective of the latter is the conservation of hydrobiological resources, taking into account biological factors, fisheries considerations and economic and social aspects. |
Главной задачей этих мер является охрана гидробиологических ресурсов с учетом как биологических аспектов, так и интересов рыбного промысла и социально-экономических соображений. |
CGEIB considers the preservation and conservation of traditional knowledge and cultural expressions to be very important for achieving the third and fourth Millennium Development Goals because they embody cultural relevance in education. |
КХЕИБ считает, что сохранение и охрана традиционных знаний и культурных особенностей имеют важнейшее значение для осуществления третьей и четвертой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку они касаются сохранения культурного наследия в сфере просвещения. |
The conservation of the environment, of ecosystems, biodiversity and the integrity of the country's genetic heritage is declared to be in the public interest. |
Охрана окружающей среды и экосистем, биологического разнообразия и целостности генетического наследия страна была отнесена к числу общественных интересов. |
At the bilateral level, conservation of the environment and sustainable development are considered to be cross-cutting themes which must be systematically integrated into Belgium's cooperation activities. |
На двустороннем уровне охрана окружающей среды и устойчивое развитие рассматриваются как сквозные темы, которые должны систематически включаться в мероприятия Бельгийского агентства по сотрудничеству. |
(c) State and conservation of the World's Forest Genetic Resources (parallel session in English only) |
с) Состояние и охрана генетических ресурсов мировых лесов (параллельное заседание, только на английском языке) |
The protection and conservation of the environment and natural resources are regulated in Bolivia by the Environment Act of 27 April 1992. |
Защита и охрана окружающей среды и природных ресурсов регулируются в Боливии Законом об окружающей среде от 27 апреля 1992 года. |
Agriculture has functions beyond the production of commodities, which include non-commodity outputs such as improvement of livelihood, enhancement of environmental services, conservation of natural resources and maintenance of social and cultural traditions. |
Функции сельского хозяйства не ограничиваются производством товаров, а включают и нематериальные блага, такие как улучшение источников средств к существованию и экологических услуг, охрана природных ресурсов и сохранение социальных и культурных традиций. |
Soil conservation, adequate land management and natural resources programmes are therefore of paramount importance to ensure food security and overall well-being; (e) Other major development issues. |
Поэтому, охрана почв и правильное землепользование и ресурсопользование имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения обеспечения продовольственной безопасности и общего благосостояния; е) другие актуальные вопросы развития. |
Consequently, the conservation and rational use of living resources of the sea and the sustainable development of resources are vital to its success. |
Охрана и рациональное использование биологических ресурсов моря и устойчивое развитие этих ресурсов жизненно важны для их успешного осуществления. |
At the same time, UNESCO has implemented three other main actions as part of the implementation of the action plan of the environmental initiative, particularly in respect of programme 6, Cross-border conservation or management of natural resources. |
Наряду с этим ЮНЕСКО осуществила три других основных мероприятия в рамках реализации Плана действий Экологической инициативы, прежде всего в отношении программы 6 «Трансграничная охрана природных ресурсов и управление ими». |
They provide technical support in areas such as the establishment of viable agriculture, nutrition improvement, sustainable management of natural resources and the conservation of globally important agricultural heritage systems, many of which are indigenous systems. |
Это подразумевает оказание технической поддержки в таких областях, как формирование экологически устойчивого сельскохозяйственного производства, повышение качества питания, рациональное использование природных ресурсов и охрана сельскохозяйственных угодий, имеющих глобальное значение, что во многих случаях включает в себя системы жизнеобеспечения коренных народов. |
This stance, known as "fortress conservation", clashed with development priorities, which often focused on rural livelihoods and the role of the environment in the promotion of rural development. |
Эта позиция, известная как «охрана крепости», противоречила приоритетам в области развития, которые были зачастую сосредоточены на обеспечении средств к существованию в сельских районах и повышении роли окружающей среды в содействии развитию этих районов. |
The main priorities of the Law are balanced and harmonious relations between mankind and nature, conservation of ecosystems, and guarantees for citizens' rights to a favourable environment. |
В качестве основных приоритетов в Законе выдвинуты сбалансированное, гармоничное развитие отношений между человеком и природой, охрана экологических систем и гарантирование прав граждан на благоприятную окружающую среду. |
With respect to Belgian bilateral cooperation activities, conservation of the environment and sustainable development are also considered cross-cutting issues which must be reflected systematically in the development and implementation of all development assistance interventions. |
На уровне двустороннего сотрудничества охрана окружающей среды и устойчивое развитие также рассматриваются Бельгией в качестве двух сквозных тем, которые должны постоянно учитываться при разработке концепции и осуществлении любых мероприятий по оказанию помощи в целях развития. |