Similarly, provisions for indigenous peoples' direct participation in compliance activities are generally focused on conservation projects and resettlement plans. |
Аналогичным образом, положения в отношении непосредственного участия коренных народов в деятельности по соблюдению требований в основном касаются природоохранных проектов и планов переселения. |
In Germany, only the use of passive gear is permitted in national parks and conservation areas. |
В Германии в национальных парках и природоохранных зонах разрешено использование только пассивных орудий лова. |
Among the other constraints are the weak participation of local communities and non-governmental organizations in conservation programmes established in most countries of the region. |
К числу других сдерживающих факторов относится слабое участие местных общин и неправительственных организаций в природоохранных программах, созданных в большинстве стран региона. |
These are mammals whose populations may be locally threatened, but which are excluded from federal and international conservation lists. |
Это млекопитающие, популяции которых могут подвергаться местной угрозе, но которые исключены из федеральных и международных природоохранных списков. |
Palmer was a member of about 25 North American and 4 foreign scientific or conservation organizations. |
Палмер был членом около 25 североамериканских и 4 зарубежных научных или природоохранных организаций. |
That is quite sufficient for most of our conservation applications. |
Этого вполне достаточно для большинства природоохранных приложений. |
The administering Power is preparing a management plan to address conservation issues on Henderson Island. |
Управляющая держава разрабатывает план хозяйственной деятельности для решения природоохранных задач на острове Хендерсон. |
The nature of traditional, often communal land and marine resource ownership in many island countries requires community support for the conservation effort. |
Традиционные во многих островных странах формы собственности на землю и морские ресурсы, которые зачастую являются общинной собственностью, требуют, чтобы общины оказывали поддержку усилиям по осуществлению природоохранных мер. |
NAPs are being formulated in the context of these conservation strategies and action plans. |
В контексте этих природоохранных стратегий и планов действий разрабатываются НПД. |
IUCN, from its inception, was created as a union of States, governmental ministries responsible for conservation and non-governmental organizations. |
С самого начала МСОП был создан как союз государств, государственных природоохранных ведомств и неправительственных организаций. |
Meeting this requirement is facilitated by the process of globalization insofar as the latter entails a faster and more widespread diffusion of the relevant conservation technology. |
Решение этой задачи облегчается процессом глобализации, поскольку он обеспечивает более быстрое и широкое распространение соответствующих природоохранных технологий. |
Furthermore, those conservation programmes, by disregarding indigenous knowledge, can lead to inadvertent forest destruction. |
Кроме того, осуществление таких природоохранных программ без учета знаний и опыта коренного населения может невольно привести к уничтожению лесов. |
In addition the parties agreed on the provisional application of new conservation and enforcement measures. |
Стороны также договорились о временных природоохранных и правоприменительных мерах. |
Respondents to the questionnaire expressed support for the conservation agreements relevant to their respective regions. |
Ответившие на вопросник высказались в поддержку природоохранных соглашений, распространяющихся на их регион. |
ITTO is currently implementing 10 transboundary conservation projects that cover 10.3 million hectares of tropical forests. |
МОТД в настоящее время осуществляет 10 трансграничных природоохранных проектов, охватывающих 10,3 млн. гектаров тропических лесов. |
Many projects are directed at institutional strengthening, development of conservation policies and management of protected areas. |
Многие проекты направлены на укрепление организационной базы, разработку природоохранных стратегий и налаживание управления охраняемыми территориями. |
Seeking synergies between traditional and modern environmental practices and strengthening community participation in conservation initiatives are central aspects of environmental sustainability. |
Стремление обеспечить баланс между традиционными и современными методами природопользования и расширение участия общин в природоохранных инициативах являются залогом достижения экологической устойчивости. |
It is for that reason that we have committed to various conservation activities in the Micronesian region. |
Именно поэтому мы принимаем участие в различных природоохранных мероприятиях, проводимых в регионе, где расположена Микронезия. |
Measures encompassed empowering local communities to manage the coastal ecosystems in a sustainable manner through strengthening of conservation efforts, support for alternative livelihood and implementation of awareness programmes. |
Принятые меры направлены на расширение имеющихся у местных общин возможностей по распоряжению прибрежными экосистемами неистощительным образом за счет укрепления природоохранных усилий, поддержки альтернативных источников средств к существованию и осуществления программ повышения осведомленности. |
One of the concerns in modern forestry is the conciliation of conservation aspects with social and cultural development. |
Одна из задач современного лесного хозяйства заключается в обеспечении баланса природоохранных аспектов и социального и культурного развития. |
Progress was good and national discussions with conservation agencies had commenced. |
Был достигнут значительный прогресс, и начались национальные обсуждения с участием природоохранных учреждений. |
It will also establish the International Seabed Authority as a leader in the application of modern conservation management principles to international waters. |
Кроме того, это сделает Международный орган по морскому дну лидером в области приложения современных природоохранных принципов к международным акваториям. |
International conservation groups have a plan that would pay Ecuador to turn the entire Selva Region into a protected preserve. |
У международных природоохранных групп есть план, по которому они заплатят Эквадору, чтобы сохранить регион Сельва. |
A marine protected area may be generally identified as a geographically defined area, which is designed and managed to achieve specific conservation objectives. |
Охраняемый район моря можно в целом определить как географически очерчиваемый район, создание и обустройство которого имеет своей целью решение определенных природоохранных задач. |
Children's participation will be supported through education and practical application, as will be youth conservation and women's groups, and other non-governmental organizations. |
Участие детей, равно как и молодежных природоохранных и женских групп и других неправительственных организаций, будет поощряться через посредство учебных программ и практических мероприятий. |