| Consequently, 48 children were separated from the group. | В результате этого из состава этой группы было выведено 48 детей. |
| Consequently, almost 2,000 communities declared their abandonment of the practice during 2011. | В результате в течение 2011 года почти 2000 общин заявили о своем отказе от этой практики. |
| Consequently, regulations demanding equal treatment and prohibiting discrimination in employment were strengthened. | В результате были укреплены нормативные положения, требующие равного обращения и запрещающие дискриминацию в сфере занятости. |
| Consequently, many of the surviving Victors were converted into aerial refuelling tankers. | В результате часть уцелевших «Викторов» были превращены в воздушные танкеры для заправки в воздухе. |
| Consequently, attitudes in Japan had begun to change. | В результате всего этого отношение к данной проблеме в Японии стало меняться. |
| Consequently, the late charging also delayed the recording of income for conference services. | В результате этого выставление счетов с опозданием также приводило к задержкам в процессе регистрации поступлений по статье конференционного обслуживания. |
| Consequently, civilians often suffer increased pain and are deprived longer. | В результате этого гражданское население страдает еще больше и вынуждено терпеть лишения в течение более длительного времени. |
| Consequently, insufficient water for irrigation will reduce the summer crop production and productivity. | В результате этого нехватка водных ресурсов, используемых для орошения, приведет к сокращению продуктивности и урожайности летнего растениеводства. |
| Consequently net benefits arising from each electronic business component will vary per project. | Следовательно, чистые выгоды, возникающие в результате применения каждого из компонентов электронного бизнеса, будут различными в зависимости от проекта. |
| Consequently, many critical functions have experienced significant delays and difficulties. | В результате при выполнении многих важнейших функций стали возникать значительные задержки и трудности. |
| Consequently, there is no common, rallying and distinctive national cultural identity. | В результате не существует такой национальной культурной идентификации, которая могла бы быть объединяющей, мобилизующей и ярко выраженной. |
| Consequently, the Policy on Women and Gender Development Policy was adopted in 2000. | В результате в 2000 году был принят документ "Политика в отношении женщин и политика в области развития с учетом гендерного фактора". |
| Consequently, Geneva has eliminated shift work. | В результате Женева отказалась от работы в несколько смен. |
| Consequently, Africa's ecological condition is facing the threat of further degradation. | В результате экологической обстановке в Африке грозит дальнейшая деградация. |
| Consequently, Armenia became a mono-ethnic country, which was a long-cherished dream of the Armenians. | В результате Армения превратилась в моноэтническую страну, о которой давно мечтали армяне. |
| Consequently, the goal of sanctions was resocialization with a view to reintegrating the offender into the life of the community. | В результате цель санкций состоит в ресоциализации, направленной на реинтеграцию правонарушителя в жизнь общества. |
| Consequently, just two releasing missions hired temporary replacements. | В результате всего две направляющие миссии наняли временных сотрудников для замены. |
| Consequently, cross-border smuggling is again on the rise. | В результате вновь набрала темпы трансграничная контрабанда. |
| Consequently, there were no increases in public health expenditures as a result of the invasion and occupation. | Следовательно, роста расходов на здоровье населения в результате вторжения и оккупации не произошло. |
| Consequently, a conscious decision had been taken to leave the task of a definition to the various lawmakers. | В результате было сознательно решено оставить задачу определения на усмотрение различных законодателей. |
| Consequently, the Chairman of the Institute's Governing Board made an appeal to member States to honour their obligations. | В результате председатель Совета управляющих Института обратился к государствам-членам с призывом выполнять принятые ими обязательства. |
| Consequently, the figures did not necessarily provide a proper picture of the labour market situation. | В результате представленные показатели совсем необязательно отражают истинное положение на рынке труда. |
| Consequently, it was facing difficulty as a result of the expiration of the Multifibre Arrangement. | Поэтому она сталкивается с трудностями в результате завершения срока действия Соглашения по текстилю. |
| Consequently, the recommendations in the report are only partially relevant. | В результате содержащиеся в докладе рекомендации актуальны лишь частично. |
| Consequently, the release schedules for 1.6 and 2.0 had a significant amount of overlap. | В результате графики выпуска версий 1.6 и 2.0 имели значительное перекрытие. |